Английский язык занимает лидирующее положение в мире. С каждым днем в русском языке, казалось бы, богатом и великом, появляются так называемые англицизмы. На это влияют разные факторы в нашей жизни: интернет, радио, телевидение, технические прогрессы, мировой рынок, различные культурные события и международные контакты.
Больше всего англицизмы распространены среди подростков.
Цель исследовательской работы:
Доказать, на примере учащихся МБОУ СОШ №32, что подростки довольно часто употребляют англицизмы в своей речи, порой, не вдумываясь в их смысл.
v Задачи исследовательской работы:
· Определить понятия «заимствование» и «англицизмы»;
· Выявить наличие в речи учащихся англицизмов;
· Провести анкетирование на базе городской школы №32 в 5-7 классах;
· Проанализировать наиболее употребляемые школьниками англицизмы;
· Подготовить стендовую презентацию;
· Расширить и углубить знания по английскому языку;С помощью анализа англицизмов в русском языке
показать оправданность и неоправданность их употребления в речи учащихся.
Вложение | Размер |
---|---|
anglitsizmy.doc | 325 КБ |
Межшкольная научно – практическая конференция «Открытие» - 2014
Секция: английский язык
Название работы: Англицизмы в речи современного подростка
Автор работы: Ельников Дмитрий Владиславович
Место выполнения работы: г. Ставрополь,
МБОУ СОШ №32 г. Ставрополя, 7 «А» класс.
Научный руководитель: Шекунова Людмила Владимировна, учитель английского языка
МБОУ СОШ № 32 г. Ставрополя
Ставрополь, 2014
Содержание
Введение 2
Глава 1
1.1 Англицизмы и причины их появления 3
1.2 Способы образования англицизмов 4
1.3 Классификация англицизмов 5
Глава 2
2.1 Степень освоения англицизмов учащимися МБОУ СОШ №32 (результаты анкетирования) 6
Заключение 7
Приложения 1,2 8-9
Список использованной литературы 10
Введение
Английский язык занимает лидирующее положение в мире. С каждым днем в русском языке, казалось бы, богатом и великом, появляются так называемые англицизмы. На это влияют разные факторы в нашей жизни: интернет, радио, телевидение, технические прогрессы, мировой рынок, различные культурные события и международные контакты.
Больше всего англицизмы распространены среди подростков. В речи молодежи можно насчитать около 1000 неоправданно-используемых английских слов, такие как "никнейм", "мейкап", "логин", "тренинг" и т.д. Молодежь заменяет уже существующие совершенно адекватные русские слова более “крутыми”, более привлекательными английскими эквивалентами. У многих вполне нормальными считаются такие приветствия: «хай», «бай», «чао», «ариведерчи». Мы считаем, что человек, уважающий себя и культуру своего языка, страны, так никогда не скажет.
Много появилось в нашей речи иностранных слов. Иногда неоправданно. Но мы все заимствованные слова принимаем с распростертыми объятьями, тем самым обедняя наш богатый русский язык.
Все чаще и чаще молодые люди стали употреблять заимствования из английского языка. Ведь с помощью этих слов кому-то легче выразить свои мысли, эмоции, чувства.
Так какова же роль англицизмов в русской речи, а если быть конкретнее, в молодежном сленге? Как часто современные подростки пользуются ими? Всегда ли тинэйджеры действительно правильно понимают то, о чем они говорят? Эти и многие другие вопросы определили актуальность нашей темы.
Доказать, на примере учащихся МБОУ СОШ №32, что подростки довольно часто употребляют англицизмы в своей речи, порой, не вдумываясь в их смысл.
1) изучение теоретического материала о словах паразитах;
2) наблюдение за речью учащихся на уроках и вне уроков;
3) анкетирование школьников;
4) анализ полученных результатов.
В русском языке исконно русских слов не так уж и много. Это такие слова, как корзина, лапоть, ангел, носок, баранка и другие. Однако много в русском языке и заимствованных слов. Больше всего таких слов пришло к нам из Англии, и называются они англицизмами. Так почему же в русском языке появились эти иностранные слова, и неужели у нас не хватило бы своих слов для того, чтобы назвать те или иные предметы или явления?
Англицизмы в конце XX в. проникли в русский язык стремительно и в больших количествах.
Каковы же причины такого огромного потока англицизмов в русской речи?
1) Появление новой терминологии (язык компьютера, экономика, финансы, интернет): в связи с быстрым развитием и распространением информационных технологий в обиходной жизни появилось много новых предметов, которые требуют названия: e-mail, интернет, ноутбук, диск, байт, сайт. Таким образом, в язык хлынуло огромное количество англицизмов, так как нам проще использовать уже имеющиеся слова другого языка, чем изобретать новые.
2) Отсутствие соответствующего понятия. В словарь делового человека 90-х годов прочно вошли такие англицизмы, как бэдж, классификатор, ноутбук и его новые разновидности: аудиобук и пауэрбук; органайзер, пейджер и твейджер, холстер, таймер, бипер, скремблер, интерком, шредер, оверхэд, плоттер, сканер, тюнер, вьюк и др.
В своем языке сразу не находится точное слово, но в другом языке (в нашем случае – английском) есть две единицы, которые, соединившись подходят для наименования. То есть здесь мы имеем не столько заимствование, сколько образование нового русского слова из нерусских элементов. Пример «англицизма» шоп-тур, который понятен носителям русского языка, но не имеет эквивалента в английском языке, тем самым, его нельзя назвать в полном смысле англицизмом. Здесь можно говорить о раздельном заимствовании двух элементов и объединении их в сложное наименование.
3) Отсутствие соответствующего наименования. Около 15% новейших англицизмов заимствуются в связи с отсутствием соответствующего наименования в языке-рецепторе: топ-модель, brand name, виртуальный, инвестор, дайджест, спичрайтер, спонсор, спрей.
4) Дань моде: знание английского языка считается в высшей степени престижным. И зачастую люди, используя англицизмы, хотят тем самым выглядеть модно: презентация, рейтинг, ток-шоу.
5) Экспрессивность новизны: многие фирмы и компании в качестве названия используют англицизмы, чтобы привлечь внимание новизной звучания.
Наиболее весомой причиной такого потока англицизмов в русском языке является бесспорное мировое лидерство США во многих сферах нашей жизни. Мы легко копируем культуру, структуру развития экономики, систему образования, язык, образ жизни и даже образ мышления, забывая о собственной самобытности.
1.2 Способы образования англицизмов
Круг новых понятий и явлений, имеющих русское происхождение, ограничен. Поэтому наиболее эффективным считается заимствование существующих слов с заимствуемым понятием или предметом. Можно выделить следующие группы иностранных заимствований:
Прямые заимствования. Они в русском языке существуют приблизительно в том же виде и значении, что и в языке – оригинале (уик-энд - выходные; блэк – негр; мани – деньги).
Гибриды. Образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. При этом несколько изменяется значение иностранного слова-источника – аскать (to ask - просить), бузить (busy – беспокойный, суетливый).
Калька. Слова иноязычного происхождения, сохраняющие свой фонетический и графический облик (меню, пароль, диск, вирус, клуб, саркофаг).
Полукалька. Данные слова при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы). (драйв – драйва (drive) “Давно не было такого драйва” - в значении “запал, энергетика”).
Экзотизмы. Они характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Их коренное отличие – не имеют русских синонимов: чипсы (chips), хот-дог (hot-dog), чизбургер (cheeseburger).
Иноязычные вкрапления. Обычно имеют лексический эквивалент, но стилистически отличаются. Закреплены в разных сферах общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию: (о’кей (ОК); вау (Wow !).
Композиты. Состоят из двух английских слов: секонд-хенд – магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении; видео-салон - комната для просмотра фильмов.
Жаргонизмы. Появились вследствие искажения каких-либо звуков (искейпнуть – уйти, сбежать куда-либо – от англ. to escape – исчезнуть).
Таким образом, неологизмы могут быть образованы по имеющимся в языке моделям, заимствованы из других языков, а также появиться в результате развития новых значений у ранее известных слов.
1.3 Классификация англицизмов
Все англицизмы можно разделить на оправданные и неоправданные. Говоря простым языком, неоправданные заимствования английских слов, это такие заимствования, которые пришли на смену ранее используемым словам русского языка. Многие более или менее знающие английский язык очень часто употребляют некоторые его слова в повседневной жизни, заменяя ими русские.
Вот, например, зачем употреблять англицизм «киллер», вместо такого родного и ласкающего слух русского слова «убийца»? А «ресепшн», вместо «приемной»? А как насчет «бэбиситтер» вместо «няня»?
Сложно не согласиться с людьми, которые считают, что подобные заимствования только засоряют родной язык.
К великому сожалению, такие лексические единицы уже основательно закрепились в наших СМИ и рекламе.
К оправданным относятся те слова, которые заменить в русском языке другими словами просто невозможно. Например, ноутбук, бизнес, интерфейс и многие-многие другие. А вот неоправданные англицизмы просто засоряют наш русский язык
Страшно представить, как бы мы называли телефон, не одолжи мы это слово у Англичан. А плоттер, сканер, шоколад?
Вот поэтому мы и называем их оправданными.
Глава II
2.1 Степень освоения англицизмов учащимися МБОУ СОШ №32 (результаты анкетирования)
На базе нашей городской школы №32 мы провели анкетирование среди 23 подростков, учащихся 5-7 классов, на основе анкетирования мы узнали ответы на такие вопросы, как:
А также, школьникам нужно было заменить такие англицизмы, как
синонимами на русский язык. Результаты исследования в таблице (приложение 1)
Подсчитав результаты анкетирования, мы пришли к выводу:
на вопрос «Нравится ли вам изучать английский язык?»
ответили «Да»: 56,5%
ответили «Нет»: 43,5%
на вопрос «Как вы думаете, нужно ли использовать заимствованные слова в русском языке?»
ответили «Да»: 82,6%
ответили «Нет»: 17,4%
на вопрос «Как часто вы используете англицизмы в своей речи?»
ответили «Часто»: 43,4%
ответили «Иногда»: 56,6%
Более подробные результаты анкетирования можно увидеть в диаграмме (приложение 2)
Заключение
В настоящее время определённый процент английских слов врастает в русский язык. И как правильно заметил А.Н.Толстой, «не нужно от них открещиваться, но ненужно ими и злоупотреблять. Лучше говорить лифт, чем самоподымальщик, или телефон, чем дальнеразговория».
На протяжении выполнения своей работы, мы следили за речью учащихся 5-7 классах. И убедились в том, что англицизмы в речи современных подростков встречаются довольно часто. Основываясь на анкетировании, мы узнали, что больше половины учащихся с удовольствием изучает английский язык. А также выяснили то, что большинство не против употребления заимствованных слов в своем родном языке.
На основе исследования, мы доказали, что современная молодежь употребляет англицизмы не вдумываясь в их смысл. Но таковых оказалось не так много, как мы предполагали. К примеру, значение таких слов, как «презент» и «мейкап» знают меньше половины опрошенных учащихся. А вот слово «супермаркет» знают абсолютно все.
Рассмотрев ситуацию русского языка сегодня, мы можем сделать вывод, что с одной стороны, многочисленные англицизмы и американизмы, проникающие в нашу речь - это явление закономерное, отражающее активизировавшиеся в последнее десятилетие экономические, политические, культурные, общественные связи и взаимоотношения России с другими странами, в частности с Америкой и процесс интеграции. Но с другой стороны, в погоне за всем иностранным, в стремлении копировать западные образцы мы всё больше теряем свою самобытность, в том числе и в языке. А ведь язык отражает образ жизни и образ мыслей. Язык – это явление живое, изменяющееся. Процессы, происходящие в нем, закономерны, и хотелось бы, там, где можно обойтись средствами русского языка, не прибегать к иноязычным элементам. А беречь русский язык, родную культуру и не следовать тенденции не только жить, но и мыслить по-американски. Известный поэт и писатель Чингиз Айтматов говорил: «Бессмертие народа в его языке».
Никто не спорит, что англицизмы вещь хорошая, но всё же использовать их нужно в разумных пределах, и не забывать, что наш родной язык всё - таки русский и по национальности мы не англичане. Да и звучание неоправданных англицизмов из русских уст звучит очень смешно.
Приложение 1.
Слово | Перевод | Ответили правильно | Ответили не правильно |
Супермаркет | магазин | 100% | |
Тинэйджер | подросток | 73,9% | 26,1% |
Топ-модель | лучшая модель | 39,1% | 60,9% |
Кликать | нажимать | 43,4% | 56,6% |
Бой-френд | парень | 73,9% | 26,1% |
Гуглить | искать | 47,8% | 52,2% |
Презент | подарок | 47,8% | 52,2% |
Мейкап | макияж | 39,1% | 60,9% |
Постер | плакат | 26% | 74% |
Уик-энд | выходной | 34,7% | 65,3% |
Пирсинг | укол, прокол | 100% | |
Респект | уважение | 17,3% | 82,7% |
Приложение 2.
Как вы думаете, нужно ли использовать заимствованные слова в русском языке ?
Список использованной литературы
Император Акбар и Бирбал
Рисуем белые грибы пастелью
Рисуем лошадь акварелью
Рисуем осенние листья
Рисуем "Осенний дождь"