Сказки помогают лучше понять жизнь, так как в них в иносказательном смысле передаются реальные события, животные имеют такие же характеры, как и люди. По сказкам разных народов можно определить особенности национального характера.
Практическая значимость заключается в том, что читая сказки, героями которых являются животные, многие даже не задумываются над тем, что в сказке показаны и качества человека, и качества животного. Исследование на данную тему может способствовать вдумчивому чтению и иному отношению к привычным фольклорным героям. Данный материал можно использовать как теоретический материал на классных часах, внеклассных мероприятиях, для проведения конкурсов и викторин, для дальнейших исследований.
Вложение | Размер |
---|---|
issledovatelskaya_lopatinoy_dari.pptx | 2.15 МБ |
Слайд 1
Сравнение русских, казахских и английских народных сказок о животных (на примере сказок о Волке и Лисе)Слайд 2
Автор работы: Лопатина Дарья Место учебы: КГУ « Белоусовская средняя школа №1» 1 «Б» класс ВКО, Глубоковский район, п.Белоусовка руководитель: м.г.н. Хлебникова О.В. Время работы над проектом: 2015-2016 учебный год.
Слайд 3
Что знают о сказочных образах нечистой силы учащиеся 1 и 4 класса? 1. Читаете ли вы сказки самостоятельно помимо уроков?
Слайд 4
2. Похожи ли сказки разных народов.
Слайд 5
3. Перечислите своих любимых положительных и отрицательных героев сказок и мультфильмов.
Слайд 6
4. Любите ли вы сказки других народов (разных этносов)?
Слайд 7
5. Всегда ли в сказках добро побеждает зло?
Слайд 8
Объект исследования : сказки русского, английского и казахского народов Предмет исследования : сказки о животных
Слайд 9
Цель исследования: 1. на материале сказок разных народов определить национальный характер сказок; 2. проанализировать особенности народных сказок о животных; 3. установить общие и отличительные черты казахских, английских и русских народных сказок о животных на примере русской народной сказки «Лисичка-сестричка и серый волк», казахской народной сказки « Түлкі мен қасқыр » («Лисица и волк») и английской народной сказки « The wolf and the fox » («Волк и лиса»).
Слайд 10
Задачи: изучить литературу и собрать фактический материал об истории возникновения народных сказок; выяснить, что знают о разнообразии сказок разных народов учащиеся 1 и 4 классов; изучить структуру и способ составления казахских, русских и английских сказок; сравнить сказки казахские, русские и английские. Выявить общее, единичное, частное; рассказать о своих находках одноклассникам, ребятам из других классов; заинтересовать учащихся читать русские, казахские и английские сказки; создать презентацию.
Слайд 11
Гипотеза Я считаю, что сказки помогают лучше понять жизнь, так как в них в иносказательном смысле передаются реальные события, животные имеют такие же характеры, как и люди. По сказкам разных народов можно определить особенности национального характера .
Слайд 12
Новизна исследования заключается в том, что не было подобного исследования в нашей школе. Практическая значимость заключается в том, что исследование на данную тему может способствовать вдумчивому чтению и иному отношению к привычным фольклорным героям. Данный материал можно использовать как теоретический материал на классных часах, внеклассных мероприятиях, для проведения конкурсов и викторин, для дальнейших исследований.
Слайд 13
Методы исследования: статистический анализ, анкетирование, компьютерное моделирование. База исследования: КГУ « Белоусовская средняя школа №1», п.Белоусовка . Структура исследования: Введение, основная часть, заключение, приложение.
Слайд 14
Особенности народных сказок о животных. История возникновения народных сказок.
Слайд 15
С равнение русской, казахской и английской народных сказок о животных : русская народная сказка «Лисичка-сестричка и серый волк», казахская народная сказка « Түлкі мен қасқыр » («Лисица и волк»), английскую народную сказку « The wolf and the fox » («Волк и лиса»).
Слайд 16
Герои сказок : Элементы сказки Русская народная сказка Казахская народная сказка Английская народная сказка Действующие лица сказки. Лиса и волк Лиса и волк Волк и лиса Противопоставление (сильный – слабый) – антитеза. Волк – лиса. Волк – лиса. Волк – лиса. Действующие лица (животные) Думают и говорят, лисица хитростью добивается своего, используя волка. Думают и говорят, лисица хитростью добивается своего, используя волка. Думают и говорят, лис хитростью добивается своего, используя фермера. Помощь со стороны Лисица сама наелась сметаны, морду в квашне замарала. Лиса сама наелась мяса, волк попал в капкан. Лис с помощью фермера избавился от волка. Проблемы, которые решают герои. Волку нужно утолить голод; Лисе обмануть волка, мужика и бабу. Волку нужно утолить голод; Лисе обмануть волка Волку нужно утолить голод; Лисе обмануть волка, не попасть в руки к фермеру.
Слайд 17
Речь героев Элементы сказки Русская народная сказка Казахская народная сказка Английская народная сказка Звукоподража-ние В песенке лисы много повторов согласных звуков [м], [б]. Повтор звука [ р ], передающего урчание. Обращения. Баба! Старуха! Лисичка-сестричка! Сестричка! Братец! Волчик-братец! Друг! Дружище! Красный лис! Обжора ! Восклицатель-ные предложения. Все предложения в песнях волка и лисы. Употребление слов, которые выражают эмоциональное значение Употребление слов, которые выражают уменьшительно – ласкательное значение (сестричка, братец, сестрица). Употребление слов, которые выражают преувеличение (дружище). Употребление слов, которые выражают уменьшительно – ласкательное значение ( Red - fox )
Слайд 18
Место действия Элементы сказки Русская народная сказка Казахская народная сказка Английская народная сказка Лес - сфера, где проявляется власть сильного. Волк и лиса живут в лесу. Волк и лиса живут в лесу. Волк и лиса живут в лесу. Дом – место, где живут слабые. Старик и старуха живут в доме, их обманывает лисица. Фермер в доме, его обворовывают волк и лиса.
Слайд 19
Композиция сказки Элементы сказки Русская народная сказка Казахская народная сказка Английская народная сказка Зачин (начало сказки) Жили себе дед да баба. Говорят, прежде лисица и волк были друзьями (нет зачина) The wolf had the fox with him, and whatsoever the wolf wished, that the fox was compelled to do, for he was the weaker, and he would gladly have been rid of his master. У волка в услужении жила лиса, и что волк ее заставлял, то лисе и приходилось делать, - оттого, что была она его слабее; и захотелось лисе от хозяина такого избавиться. ( нет зачина). Кульминация (точка высшего напряжения) Избитый Волк везёт на себе хитрую Лисичку. Волк попадает в капкан, а Лиса съедает мясо. Лиса заводит волка в подпол (подвал) и фермер убивает волка.
Слайд 20
Композиция сказки Элементы сказки Русская народная сказка Казахская народная сказка Английская народная сказка Развязка ( заверше-ние действия ) Хитрая Лисичка-сестричка обманывает всех действующих лиц и остаётся ненаказанной Лиса с помощью хитрых уловок находит выход из сложной ситуации. Слабый лис выходит из сложных ситуаций победителями. Идеал – самостоятельно решающий свои проблемы герой (западный образ жизни). Диалог, движу-щий действие Старуха разговаривает со стариком, Лисичка разговаривает с волком Лиса разговаривает с волком. Волк разговаривает с лисом.
Слайд 21
Композиция сказки Элементы сказки Русская народная сказка Казахская народная сказка Английская народная сказка Песенки, которые замедляют действие (ретардация), усиливая напряжённость Песенка Лисички-сестрички. Песенка Волка. Нет песенки. Нет песенки. Волшебные числа Три раза Лисичка-сестричка обманывает ( трёхкратность ситуаций). Месяц Рамазан Три раза лис забирается в дом фермера ( трёхкратность ситуаций).
Слайд 22
Композиция сказки Элементы сказки Русская народная сказка Казахская народная сказка Английская народная сказка Повторы. Все по рыбке да по рыбке, все по рыбке да по рыбке. Ловись, рыбка, и малá , и великá ! Ясни , ясни на небе звезды, Мерзни, мерзни, волчий хвост! Битый небитого везет, Битый небитого везет!
Слайд 23
Художественные средства языка Элементы сказки Русская народная сказка Казахская народная сказка Английская народная сказка Эпитеты Серый волк, волчий хвост, Битый, небитый (логические определения) маленький ягненок, лукавый плут (описательные определения). Народные разговорные слова и выражения. Дед, баба, такой-сякой, ясни , эка, кадка .
Слайд 24
Фигуры речи Элементы сказки Русская народная сказка Казахская народная сказка Английская народная сказка Инверсия (изменение порядка слов в предложении ) Вот будет подарок жене! (усиление значения). Синтаксичес-кий параллелизм. Ступай на реку, опусти хвост в прорубь, сиди да приговаривай: «Ловись, рыбка, и малá , и великá !» Больше не дружат и ходят порознь. Усилительные конструкции. Волк прыгал, прыгал, оторвал себе хвост и пустился без оглядки бежать. Что, ты, что ты.
Слайд 25
ВЫВОДЫ: Сказки формируются в среде какого-нибудь народа, а потом перемещаются в другие страны, но на них действуют свои фольклорные традиции, приспосабливаются к местным обычаям. Есть сходные сказки, которые возникают независимо друг от друга в разных странах в силу общности быта, условий и законов исторического развития народов. Главным героем сказок о животных разных народов стала Лиса. Она изворотлива и лжет напропалую, нередко пускается на самую невероятную выдумку, мстительна и злопамятна. В английских сказках Волк погибает жестокой смертью. В русских и казахских народных сказках Лиса коварно обманывает Волка. Национальные черты сказки определяются фольклорными традициями народа. В сказках находит отражение животный и растительный мир той страны, где эти сказки появились.
Слайд 26
Спасибо за внимание!
Два Мороза
Бородино. М.Ю. Лермонтов
Два морехода
Зимний лес в вашем доме
Вокруг света за 80 дней