Если представить, что на нашей планеты Земля исчезли все географические названия — морей, рек, гор, равнин, стран, сел, городов улиц. То невозможно будет указать где находится тот или иной объект. А почта станет просто бесполезной, так как исчезнут все ориентиры. Не сможет до пациентов добраться скорая помощь, пожарные на место пожара. Будет парализован транспорт: никто не знает куда едет, где пересесть, а где сойти; грузы вместо Москвы уедут в Норильск. Программа 2 Гис, устройство навигатор стали бы бесполезны.
МУНИЦИПАЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ «СРЕДНЯЯ ШКОЛА № 39»
663332, Красноярский край. г. Норильск, район Талнах, улица Игарская, дом 40, а/я3384 Телефон (приемная):(3919) 453-561 E-mail: mboy39@mail.ru |
ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ ПРОЕКТ
Топонимика родного края: НПР.
Работу выполнила:
Акулькина Карина Романовна,
ученица 10«А» класса
Руководитель: Пахарькова Лариса Николаевна
Норильск, 2024
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение | 1 |
ГЛАВА 1. Интегральная научная дисциплина. | 3 |
1.1. Топонимика. | 3 |
1.2. Как возникают названия. | 4 |
1.3. Этимология названий. | 5 |
1.4. Географические названия-подарки. | 10 |
1.5. Географические названия: предупреждение и предостережение. | 12 |
1.6. Географические названия - гулливеры и лилипуты. | 16 |
ГЛАВА 2. Путешествие по Родному краю. | |
2.1. Что бы было, если бы…. | |
2.2. Родина моя – Норильск. | 19 |
2.3. Интересные места Норильска и происхождение их названий. | 20 |
Заключение | |
Список литературы | |
Приложение |
Введение
С давних времён, людей всегда интересовало, почему же те или иные географические, исторические объекты имеют данное им название? В честь кого или чего, наши предки прозвали их? Найти ответы на эти вопросы не всегда бывает легко даже современному человеку. Но всё же людям удаётся добиться этих ответов благодаря науке - ТОПОНИМИКА.
Меня заинтересовал вопрос, какое же происхождение имеют топонимы моего родного края – НПР. На территории Норильска очень много различных интересных и сложных названий, к сожалению, не все они имеют записи о своём происхождении.
Цель работы: выяснить что изучает топонимика, откуда берутся смысловые значения и происхождение географических названий; пояснить почему некоторые объекты НПР имеют такие сложные название.
Гипотеза: если выяснить смысловые значения и происхождение географических названий – топонимов НПР, то это позволит активизировать интерес обучающихся к изучению географии, к родным местам, к более глубокому познанию истории наших предков.
Задачи:
Методы исследования: аналитический, сравнительный, анкетирование.
Практическая значимость работы состоит в том, что изученный материал проанализирован и представлен в виде продукта, который может быть использована на занятиях по окружающему миру с целью повышения образовательного уровня знаний по географии, истории родного края (НПР).
ГЛАВА 1. Интегральная научная дисциплина
Топони́мика (от др.- греч. τόπος (topos) — место и ὄνομα (onoma) — имя, название) — наука, изучающая географические названия (топонимы), их происхождение, смысловое значение, развитие, современное состояние, написание и произношение. Топонимика является интегральной научной дисциплиной, которая находится на стыке и использует данные трёх областей знаний: географии, истории и лингвистики. Причем, топонимика — обозначение самой науки, а топонимия — обозначение некой совокупности географических названий, например, какой-либо территории. [9]
1.2. Как возникают названия
На ранних этапах развития человечества, когда пространство, известное древнему охотнику и рыболову, было крайне ограниченным, необходимости в присвоении географическим объектам собственных названий не возникало—гору он называл просто «горой», реку — «рекой», озеро — «озером» и т.д., обходясь одними нарицательными словами.
Проходили века и тысячелетия, эти нарицательные слова (географические термины) выходили из живого употребления вследствие развития языка или смены населения, но продолжали сохраняться как обозначения географических объектов, и новыми поколениями или новыми насельниками с иным языком эти нарицательные термины уже воспринимались как имена собственные. Именно поэтому названия многих крупных рек России и зарубежных стран объясняются как «вода», «река», «большая река». Примером могут служить названия таких значительных рек, как Амур, Ганг, Дон, Енисей, Инд, Кама, Лена, Миссисипи, Нил, Одра, Ухта, Юкон, Яна. Подобная картина наблюдается и в названиях горных систем, хребтов, массивов: Альпы, Апеннины, Кордильеры, Олимп, Пиренеи, Хибины, Хинган, Юра, которые имеют в своей основе простые термины «гора, горы». Не случайно знаменитый географ прошлого века Александр Гумбольдт в одной из своих работ отмечал, что «самые древние названия горных цепей и больших рек первоначально почти всюду означали только гору и воду».
Но вернемся в прошлое. С развитием хозяйства область интересов древнего человека постепенно расширялась: вместо одной реки, горы, озера ему становились известны и другие, а следовательно, появлялась необходимость в различении однотипных объектов. Так возникла необходимость включения в названия определений, позволяющих отличать один объект от другого. Сначала, вероятно, использовались наиболее простые определения — большая река и малая, глубокая —мелкая, быстрая — тихая и т.п. Постепенно круг признаков, отражающих характерные особенности именуемых объектов, расширялся. Остановимся на некоторых из них. [7]
Многие названия содержат цветовые прилагательные. Важная особенность применения этих прилагательных в названиях — их употребление не только в цветовом значении. Поясним сказанное на примерах. Пустыня Кызылкум (тюрк, «красный песок») получила название по некоторым участкам, где песок действительно имеет красный цвет, а перенос названия части на весь объект — явление в топонимии распространенное. Город Красноярск получил название по Красному яру — обрыву, в котором выходили на поверхность красноцветные толщи.
Перечень подобных примеров можно продолжить, но важнее обратить внимание на другие случаи. В России близ многих деревень имеются Красные горки — живописные горки, холмы, участки высоких берегов, используемые для игр и гуляний; по одной из таких горок получил название подмосковный город Красногорск. Легко видеть, что в этом случае определение красный употреблено в старом русском значении «красивый» (вспомните выражения красный угол в избе, красная девица и т.п.). Такое же значение определения находим и в названии Красная площадь в Москве. [2]
В советское время определение красный получило еще одно нецветовое значение — идеологическое и в этом качестве было включено в состав множества названий. Отметим лишь наиболее известные: Константиноград при переименовании превратился в Красноград; поселок Красная Поляна близ знаменитого курорта Сочи ранее назывался Царская Поляна; получили «красные» названия центры национальных республик и округов Кызыл, Йошкар-Ола, Нарьян-Мар, Улан-Удэ (тувин. кызыл, марийск. йошкар, ненец, нарьян, бурят, улан — «красный»).
Наконец, еще в одном значении это же определение в древности применялось в странах Востока, где согласно традиционной системе ориентирования красный цвет соответствовал южной стороне горизонта. Топонимическое отражение эта система получила в названии Красное море — еще на рубеже нашей эры это название распространялось на современное Аравийское море, лежащее к югу от Месопотамии. [3]
Разнообразно и применение цветовых прилагательных белый и чёрный. Названия, содержащие указание на белый цвет объекта, могут быть связаны с цветом грунта, как, например, областной центр Белгород, находящийся в черте Мелового Юго-Запада, или с наличием ледников, снежников, как горы Белуха на Алтае и Монблан («белая гора») в Альпах; в названиях некоторых городов содержится указание на белый цвет его стен (Белгород-Днестровский). Чаще определение белый имеет социальный смысл, указывает на свободу, вольность. Из русского фольклора известно Беловодье, легендарная страна мужицкой вольности. Наличие определения белый в названиях сельских населенных пунктов указывает, что когда-то в прошлом они были освобождены полностью или частично от уплаты налогов и повинностей.
Среди названий с определением чёрный лидируют Чёрные речки — в лесной зоне европейской части России их великое множество. Это преимущественно болотные речки, имеющие темную воду, насыщенную органическими веществами, или темное, илистое дно. В названиях Республики Черногория и гор Шварцвальд определения характеризуют покрытие этих гор темными лесами. В социальном смысле определения чёрный и белый противопоставлялись, но поскольку «обеление» селений было исключением, а вся масса оставалась «необеленной», черносошной, отражать это в названиях не было необходимости.
В нецветовом значении часто употребляются тюркские прилагательные ак — «белый» и кара — «черный». Широко распространены названия рек Аксу и Карасу (тюрк, су «вода, река»). Аксу — букв, «белая, чистая вода», но обычно это реки, истоки которых лежат в высоких снежных горах; вода в таких реках может быть красноватая, мутно-серая, зеленоватая, содержащая ледниковую муть, так как многие из них начинаются у окончания горных ледников и частично питаются ими. Карасу — тип немноговодной реки, питающейся выходами грунтовых вод; характеризуется чистой, прозрачной водой. Буквально карасу — «черная вода», но правильнее «земляная вода», «вода из земли» (др.-тюрк. кара «земля»). Такое значение определения кара позволяет правильно понять название песчаной пустыни Каракумы не как «черные пески», а как «земляные пески», поверхность которых закреплена разнообразной растительностью, т.е. стала как бы землей. Поэтому совершенно неправильно объяснять Каракумы как «черные, злые пески». [1]
В ряде случаев топонимы образуются с использованием количественных числительных. Известны Двуречье (оно же Месопотамия или Междуречье), два города Триполи и несколько Трёхгорок (в том числе урочище в Москве и Тригорское в Пуш- киногорье), китайская провинция Сычуань — «четырехречье», Пятигорск от тюрк. Бештау — «пятигорье» и историческая область Пенджаб, орошаемая водами пяти рек, в Архангельской области есть селение Шестиозерье. Вероятно, для каждого из упомянутых числительных можно найти еще по нескольку названий, но все равно их будет немного.
Картина резко меняется, когда мы переходим к числительному семь, которое входит в состав многих названий и населенных пунктов, и физико-географических объектов. Для примера назовем город Семипалатинск, селения Семибратово, Семибугры, Семиозеры, Семихатка, Семилуки, Семидубравное на русском языке, Лабытнанги (хант. «семь лиственниц») и Джетыкала (тюрк, «семь крепостей») на языках других народов России. Из числа физико-географических объектов отметим горы Семь Братьев на Урале и Зибенгебирге («семигорье») в Германии, водопад Севен Систерс («семь сестер») в Канаде, а также географическую область Семиречье (Джетысу) в Казахстане.
Такая популярность семерки объясняется тем, что семь в названиях обычно используется как указание не на конкретное количество, а на некое множество. Действительно, известно, что в урочище, где возник Семипалатинск, было построек («палат») больше чем семь, а в Семиречье для объяснения названия из многих рек пытаются выделить семь, хотя остающиеся нисколько не хуже. Это связано с особой ролью числа семь, воспринимаемого с глубокой древности как магическое. Не останавливаясь на объяснении такого восприятия семерки, чему посвящено множество книг о магии чисел, отметим лишь, что число семь обильно представлено в русском фольклоре (вспомним хотя бы русские пословицы с упоминанием семи нянек, семи бед и т.п.).
1.3. Этимология названий
Из сказанного выше следует, что при своем возникновении каждое название имеет определенное содержание, — бессмысленных названий не бывает. Это положение наглядно видно на примере некоторых «молодых» названий, например, Зерноград, Рудный, Сланцы, Электросталь и т.п., или названий-характеристик на языках современного населения — гора Монблан, хребет Сьерра-Невада (исп. «снежные горы»), Солт-Лейк-Сити (т.е. «город Соленого озера»). Но таких «прозрачных» названий сравнительно немного. Обычно за время своего существования названия подвергаются изменениям, вследствие чего их первоначальный смысл может быть полностью затемнен. Более того — в процессе изменений название может получить вид значимого слова, т.е. оказаться псевдопрозрачным. Так, один из притоков Витима имеет эвенк, название Мома — «лесистый», но русскими название усвоено гак Мама; речка в пригороде Санкт-Петербурга, имевшая некогда фин. название Siestaroja—«черносмородинная речка», получила русское название Сестра. Современный вид этих названий может создать ошибочное представление об их связи с русскими терминами родства.
Установлением происхождения названия и его смысла занимается этимология (греч. etymon «истина», logos «понятие, учение») — раздел языкознания, изучающий происхождение слов. Установление этимологии — этимологизация— представляет собой кропотливую и трудоемкую исследовательскую работу, сложность которой усугубляется тем, что на любой территории названия всегда разноязычны и разновозрастны. Эта закономерность обусловлена историческими причинами: народы с глубокой древности находятся в движении, переселяются (мигрируют) с места на место, поглощая при этом другие народы или растворяясь в них. Данные народами-предшественниками названия новыми насельниками в той или иной мере сохраняются, но неизбежно подвергаются искажениям в результате приспособления к нормам чужого языка. Пришельцы, осваивая новую территорию, также занимаются имятворчеством, в результате чего образуются разноязычные топонимические пласты, относящиеся к различному времени. [6]
Как уже отмечалось, человечество с давних пор стремится к познанию названий. Древнегреческие авторы пытались осмыслить названия на мифологической основе. Догреческое название Афины, предположительно означающее на языке пеласгов «холм, возвышенность», они переосмыслили и связали с культом богини Афины. Название Эгейское море они связывали с именем афинского царя Эгея, кончившего жизнь в его водах; современная наука связывает это название с др.-греч. эг — «вода» или айгес — «волна», допуская возможность и более древнего происхождения.
Позже стремление истолковать непонятное название породило явление, получившее название народная этимология. Ее создатели, не имея представления о разноязычности и разновозрастной топонимии, наивно полагали, что любое название может быть объяснено средствами русского языка. Выше упоминалось название реки Яхрома. Народная этимология связывала это название с преданием о том, что при переправе через эту реку князя Юрия Долгорукого с семьей его жена повредила ногу, после чего воскликнула: «Я хрома!» — это якобы и послу жило поводом для появления названия. Любопытно, что известный русский историк Н.М. Карамзин в своей «Истории государства Российского» (начало XIX в.) счел нужным привести это «объяснение без какого-либо комментария. К настоящему времени стало ясно, что таким образом названия рек не возникают. По современным данным, этот гидроним относится к числу мирянских (от яхр «озеро»), т.е. возник задолго до появления на реке Юрия Долгорукого и его княгини. Подобных наивных этимологий много, но все они представляют интерес лишь как произведения фольклора. [7]
В топонимике Югры прослеживаются два направления:
- топонимика, основанная на языке коренных народностей края;
- русская топонимика, основой которой служит русский язык. [4]
Наряду с народными этимологиями в XIX в. получили распространение и кабинетные этимологии — псевдонаучные (объяснения, созданные людьми просвещенными, но без учета лингвистических законов и исторических данных. При разработке подобных этимологий привлекались словари любых языков без учета истории расселения народов и распространения языков и допускалось превращение любых гласных и согласных в любые другие. Например, при объяснении названия карельского селения Кандалакша элемент лапша был правильно объяснен как «залив», но в первой части автор почему-то увидел нем. Kant — «край», хотя немцы там никогда не жили. В действительности селение получило название по заливу Кандалакша, а он назван так по впадающей в его вершину реке Канда, т.е. Кандалакша — «залив реки Канда»; название реки от саам, канда «протока». Приложение 1.
1.4. Географические названия-подарки
Как вы, наверное, заметили, многие географические названия образованы от собственных имен. Безусловно, большинство политических деятелей, выдающихся ученых, исследователей, путешественников и мореплавателей, чьи имена увековечены на географической карте, своим неоценимым вкладом в историю, науку и культуру заслуживают вечной памяти у благодарных потомков. Однако многие географические названия носят имена совершенно случайных людей, а также различных «святых», которые закрепились на географической карте с легкой руки некоторых путешественников.
Объясняется это просто: отдавая дань времени, исследователи были вынуждены присваивать названия как в честь официальных лиц, не имеющих отношения к изучению открытых земель, так и святых, чьи имена чествовали в дни открытий.
Так, например, на изданных в Великобритании и в большинстве других западных стран географических картах высшая горная вершина земного шара, расположенная в Гималаях, между Непалом и Тибетом, называется не Джомолунгма, что в переводе с тибетского означает «огиня снегов» или Сагарматха - по-непальски «вершина неба», а Эверест. [1]
Это типичное название-подарок. Сделали его Джорджу Эвересту (дяде известной писательницы Этель Лилиан Войнич, автора романа «Овод»), который в середине прошлого столетия возглавлял английское топографическое управление, его подчиненные, несмотря на то, что сам полковник никогда не бывал в Индии и не видел свою знаменитую «тезку». Ведь, как писали тогда, он имел дело не с горами, а с бумагами.
Перенесемся теперь к южным берегам Австралии. Здесь расположен большой остров, который на протяжении длительного времени на географических картах назывался Ван-Дименовой Землей, хоть открыл его голландский мореплаватель Абель Тасман. Оказывается, этот талантливый, но бедный моряк «посмел» полюбить дочку губернатора Нидерландской Индии (ныне Республика Индонезия) и даже отважился просить у высокородного и богатого сановника ее руки. Решив навсегда избавиться от «наглого нищего», губернатор послал его в опасное по тем временам длительное путешествие на поиски неизвестного Южного материка в водах Тихого и Индийского океанов, из которого, как он надеялся, тот не вернется.
В 1642 г. из порта Батавия (ныне Джакарта), находящегося на северо-западе острова Ява, Тасман двинулся через Индийский океан на юг к 40-й параллели, а потом продолжительное время плыл на восток. Со временем моряки увидели одетые зеленью гористые берега какой-то земли. Тасман назвал ее Ван-Дименовой. Однако исследовать ее он не смог, так как среди суеверных матросов прошел слух, будто бы они достигли страны, населенной великанами. Пришлось плыть далее. Через 10 дней на горизонте показалась еще одна земля, которую капитан принял за северные берега разыскиваемой Южной Земли, на самом же деле это была Новая Зеландия. Достигнув ее северного мыса, моряк назвал его в честь своей любимой мысом Марии Ван-Димен.
Во время путешествия, которое сделало неизвестного дотоле моряка одним из выдающихся мореплавателей земного шара, Тасман открыл также несколько больших архипелагов в Тихом океане. Однако высокомерный отец так и не отдал за него свою дочь, не желая породниться с человеком простого происхождения.
Ван-Дименова Земля свыше 150 лет считалась южным полуостровом Австралийского материка. И только в конце XVIII в. обнаружили, что это остров, отделенный от материка узким проливом. Остров справедливо стал называться по имени своего первооткрывателя - Тасмания. Что же касается мыса Марии Ван-Димен (полуостров Мелвилл), то это название осталось как бы в память о несчастливой любви великого мореплавателя.
И все же, пожалуй, рекордным количеством «подарочных» географических названий пестрит карта Северной Америки. Взгляните хотя бы на западные берега Канады и Аляски. Есть здесь острова, залив и пролив «тщеславной» королевы Шарлоты, острова Королевы Елизаветы, остров Принца Уэльского и мыс его же имени, хотя было бы гораздо справедливее назвать последний мысом Федорова и Гвоздева, открывших его в XVIII в. Большинство этих и множество других географических названий-подарков были нанесены на карту в XIX в. английским мореплавателем Джорджем Ванкувером, который описывал тогда побережье северо-западной Америки. Подобно щедрому Деду Морозу, раздавал он в новогоднюю ночь всем географическим объектам имена не только знатных лиц Великобритании, но и своих родственников, и даже знакомых, а также иностранных послов, которые были тогда аккредитованы в этой стране. На память же о самом мореплавателе остались лишь названия острова и крупнейшего тихоокеанского порта Канады.
1.5. Географические названия: предупреждение и предостережение.
Некоторые географические названия как бы предупреждают путешественника, предостерегают его от необдуманного поступка.
Давайте же познакомимся с наиболее известными из них. Начнем хотя бы с Африки. Далеко в глубине Индийского океана, подобно огромному волнолому, выступает полуостров Сомали с мысом Гвардафуй, то есть «Берегись!» Такое название мыс получил от арабских купцов. В свое время, чтобы избавиться от конкуренции европейцев в торговле с Индией, они распустили слухи, что на восточном берегу полуострова Сомали расположена гора, состоящая из магнитной руды. Она, дескать, вмиг "вытаскивает" из обшивки проплывающего мимо корабля все гвозди и железные части, и его тотчас же поглощает океаническая пучина. С развитием торговых связей корабли разных стран благополучно плавали вдоль Африки, и миф об опасной горе был полностью опровергнут. На память же о человеческих заблуждениях осталось лишь необычное название мыса. [2]
Найдите на восточном побережье Африки небольшой залив, который называется Таджура. В переводе с арабского это название означает "адская пасть". И действительно, представьте себе уголок Аравийского моря с ярко-синей водой, которая, кажется, вот-вот закипит под раскаленными солнечными лучами. С самого утра термометр уже показывает здесь +30 гр. в тени, а днем от +46 до 50 гр. С. А вокруг полная тишина. Казалось бы, название залива случайное, но на протяжении одного-двух месяцев в году, когда из пустыни дует горячий и сухой с песком ветер хамсин, залив, окруженный невысокими, лишенными какой-либо растительности горами со сглаженными вершинами, и в самом деле напоминает раскрытую пасть какого-то гигантского зверя.
А поблизости находится Баб-эль-Мандебский пролив, в переводе с арабского «пролив слез». Свое название эта узкая горловина между Красным морем и Индийским океаном, как считают, получила в древние времена, когда господствующие здесь ветры пассаты мешали парусным судам преодолевать пролив.
Пассатам обязано и название столицы западно-африканского государства Мавритания - Нуакшот, что в переводе с местного берберского языка означает «место, где свистит ветер».
А название города Оймякон в Якутии, где расположен «полюс холода» Северного полушария, в переводе с якутского означает «бешеная стужа».
Берег Скелетов. Такое мрачное название имеет прибрежная часть Намиб, пустыни в юго-западной Африке, расположенной между реками Кунене и Оранжевая. Действительно, негостеприимны эти пространства. Большая, почти лишенная всяческой растительности, песчаная пустыня. Об ее неприступные берега разбивались многочисленные корабли. Одиночек, коим посчастливилось добраться до берега, большей частью похоронили гиблые пески. Отсюда и название - Берег Скелетов или Берег Смерти. Однако сейчас эти, скажем прямо, невеселые названия сменило другое - Берег Алмазов, поскольку здесь, в пустынных песках, обнаружены крупные их месторождения. Этот район принадлежит самой большой алмазной компании Оппенгеймера и является запретной зоной.
А известно ли вам, что продолжительное время на карте были обозначены Острова Дьявола? Произошло это в далеком 1502 г., когда испанский мореплаватель Бермудес неожиданно открыл посреди Атлантического океана группу островов, окруженных опасными для кораблей рифами и мелями. Еле миновав эти места, он назвал открытый архипелаг Островами Дьявола. Как ни странно, но именно эти предательские рифы и мели стали причиной освоения островов. В 1608 г. здесь затонул английский корабль, который плыл в Америку с группой европейских переселенцев. Его пассажиры стали первыми жителями ранее необитаемых Островов Дьявола, а капитан Джордж Сомерс - первым губернатором.
К большой радости колонистов, почва на островах оказалась очень плодородной, а океанический климат - мягким и здоровым. Через некоторое время острова стали называться Бермудскими - в честь их первооткрывателя.
Но переберемся на сушу. Посмотрите на карту Азии: одна из самых больших пустынь в ее центральной части называется Такла-Макан, что в переводе с древнего уйгурского языка означает «войдешь - не выйдешь». Древние легенды рассказывают о людях, которые без вести пропали среди ее необозримых песков, о разрушенных городах и похороненных под ними огромных сокровищах. Даже хорошо снаряженные экспедиции не решались далеко углубляться в центр этого мертвого царства песков, раскинувшегося более чем на 1000 км с запада на восток и на 500 км с севера на юг. Только в середине нашего века люди наконец-то победили великую пустыню.
Название Калифорния в Северной Америке в переводе с испанского означает «раскаленная печь». Именно в штате Калифорния расположена Долина Смерти, обозначенная почти на всех картах. Она представляет собой глубокую котловину между горными хребтами Параминт на западе и Амаргоса на востоке (нагорья Большого Бассейна США). Этот раскаленный остров песчаной пустыни находится на 85 м ниже уровня моря. Летом температура воздуха, насыщенного вредными испарениями, в этой местности никогда не падает ниже +40 гр. С, а подчас достигает +57 гр. С, то есть лишь не намного уступает высшей температуре на земном шаре, зафиксированной в Африке. Песок же здесь нагревается до 85 и даже до 93 гр.С. С января до октября земля так раскалена, что мухи не летают, а ползают, чтобы не опалить крылышек, ящерицы то и дело переворачиваются на спины, чтобы остудить обожженные лапки. Дождевые капли испаряются в воздухе, так и не достигнув земли. В такую жару человек теряет литр воды в час, и, если нет ее пополнения, умирает.
Долина Смерти - самое засушливое место в Северной Америке. Посередине этой долины расположено соленое озеро длиной свыше 10 км. В прошлом столетии здесь погибла большая группа золотоискателей. С тех пор за ней закрепилось ее страшное название.
Столь же мрачными являются и названия отдельных участков Долины Смерти: Мышьяковый дол, Гиблый распадок, Трупный каньон, Ущелье Мертвецов, каньон Отчаяния, впадина Последний шанс, ущелья Сто чертей, Брошенного фургона, пики Похоронный, Безголовых и др. В 1966 г. французский офицер Жан-Пьер Маркан за 10 суток преодолел почти 200 км Долины Смерти и был первым, кто живым вернулся из этого ада сыпучих песков.
В Северной Индии есть горное ущелье, которое называется Долиной Семи Смертей. Говорят, что до последнего времени оттуда еще не возвращался ни один человек. Побывавшая недавно в долине хорошо оснащенная экспедиция индийских ученых установила, что там водятся смертельно-ядовитые змеи, а большинство растений выделяют сильнодействующие ядовитые вещества. Но самым опасным является местное озеро. Оказывается, оно относится к «газированным», и время от времени из его недр выделяется угарный газ, который заполняет всю долину.
В Китае, вблизи Турфанской впадины, расположена так называемая Долина Чертей. Здесь случаются необычайно сильные бури, во время которых в воздух с оглушительным грохотом взлетают камни, величиной с яйцо, способные уничтожить все живое. Ураган разрушает все на своем пути. Рассказывают, что свое название эта долина получила в древности, когда страшной силы ураган буквально сдул и уничтожил здесь большой караван с серебром. Разъяренный китайский император приказал за это наказать зловещую долину... плетьми. В 1986 г. ураган, который пронесся здесь, поднял в воздух 13 учеников и, перенеся их на расстояние 20 км, осторожно опустил на песчаные барханы, к счастью, здоровыми и невредимыми. [2]
1.6. Географические названия - гулливеры и лилипуты.
В отличие от большинства географических названий встречаются и такие, которые даже прочитать трудно, уже не говоря о том, чтобы запомнить. Пишутся они обычно одним словом, длиннейшей цепочкой, состоящей порой из десятков букв, а переводятся целыми фразами. Преимущественно это названия мелких географических объектов.
Так, например, в штате Массачусетс (США) есть небольшое озеро, название которого произнести без остановок нелегко, ведь оно состоит из 42 букв, а в английской транскрипции - еще длиннее (44 буквы). Посудите сами: Чаргоггагоггманчауггагоггчаубунагунгамаугг. В переводе с местного индейского языка эта абракадабра означает: «Я буду ловить рыбу на этой стороне, ты будешь ловить на той стороне, а посередине никто ничего не ловит». Таким образом, в названии озера зафиксировано соглашение между двумя индейскими племенами, которые когда-то жили на его берегах. [3]
В столице Великобритании Лондоне вы сможете купить самый длинный в мире железнодорожный билет (15 см в длину и 4 - в ширину) к небольшой станции в Уэльсе, которая называется Лланфайрпулгуигуиллгогерикутридробуллаантисилиогогогок (54, а в английской транскрипции даже 58 букв). Название станции для удобства в устном произношении сократили до Лланфайр. Интересно, что в 1961 г. какие-то фанатичные коллекционеры, очевидно, не удовлетворенные оригинальным билетом с полным названием станции, прихватили с собой ночью и длиннейшую вывеску, которая украшала железнодорожный вокзал. Что же касается содержания самого названия, оно переводится с уэльского языка как «церковь в низине, поросшей белым орешником, возле реки с водоворотом вблизи пещеры Святого Тисилио». Довольно-таки пространное определение географического положения. Говорят, что мудреное название придумал в прошлом какой-то изобретательный шутник, чтобы прославить свой маленький, ничем не примечательный поселок, который с тех пор стал привлекать туристов и дал возможность местным жителям зарабатывать деньги.
Еще более длинное название связано с одним из селений Северного острова Новой Зеландии: Тауматавхакатангихангаккоаутоматеатурипукакапикимаунгахорону купокайвхенуакитанатаху (83 буквы!). В переводе с местного маорийского языка оно означает: «Место, где Таматэа, человек с длинными голенями, известный горопожиратель, который двигал горами, взбирался на них и глотал их, играл на флейте для своей любимой».
И все же, наверное, самым длинным среди названий-гулливеров является название столицы, расположенной в Юго-Восточной Азии Республики Таиланд - Бангкок. В переводе оно звучит так: «Место дикой сливы», полное же местное название насчитывает целых 147 (!) букв и означает: «Великий город ангелов, наивысшее вместилище божественных сокровищ, великая земля, которую нельзя завоевать, великое и процветающее царство, великолепная и замечательная столица девяти драгоценных камней, место, где живут величайшие властители и расположен большой дворец, жилище богов, способных перевоплощаться в духов».
Именно это географическое название и зарегистрировано в «Книге рекордов Гиннеса», как самое длинное в мире.
Если названия-гулливеры - многобуквенные цепочки, некоторые противоположные им названия прямо-таки непревзойденные по своей лаконичности. Назовем их названиями-лилипутами.
Например, название А имеют одновременно речки в Нидерландах, Германии, местечки на Лофотских островах Норвегии, а также во Франции, Дании и Швеции.
Есть и два небольших городка с названием И - один расположен на севере Франции, а другой на западном побережье Финляндии.
Есть во Франции и поселок О, правда так он читается, хотя пишется не одной, а четырьмя буквами: Haux.
ГЛАВА 2. Путешествие по Родному краю.
2.1. Что бы было, если бы….
Если представить, что на нашей планеты Земля исчезли все географические названия — морей, рек, гор, равнин, стран, сел, городов улиц. То невозможно будет указать где находится тот или иной объект. А почта станет просто бесполезной, так как исчезнут все ориентиры. Не сможет до пациентов добраться скорая помощь, пожарные на место пожара. Будет парализован транспорт: никто не знает куда едет, где пересесть, а где сойти; грузы вместо Москвы уедут в Норильск. Программа 2 Гис, устройство навигатор стали бы бесполезны.
Путешествуя по просторам России и нашего края с родителями на автомобиле или поезде, я всегда невольно задумываюсь, что означает то или иное географическое название, мелькнувшее за окном. А также, рассматривая географическую карту, я всегда обращаю внимание на необычные названия и поэтому решила узнать историю их происхождения.
2.2. Родина моя – Норильск.
К сожалению, не всегда возможно найти объяснение топонимов нашего края, а если и есть, то ее очень мало, поэтому я решила, что найду и изучу информацию на выбранную мною тему. Составлю анкету и проведу опрос. Приложение 2.
Норильский промышленный район находиться на севере Красноярского края, на полуострове Таймыр.
В состав НПР входят районы:
Норильск. «Норило» в старину называли длинный шест, которым протягивали рыбацкие сети подо льдом. По другой версии, и река, и город получили название от эвенкийского слова «нарус» или юкагирского «ньорил»: оба обозначают «болото». Местные жители выдвинули свой вариант: «Куда ни пойди, ветер всегда на рыло дует — оттого и Норильск».
Алыкель. Аэропорт «Алыкель» получил своё название, вероятно, от строителей или чиновников, переделавших эти слова на свой лад, не вникая в значение. Правильное название а/п «Алыкель» на долганском языке: Алыы кюель — болотистая поляна, дословно — поляна (долина) озёр. Это вполне соответствует ландшафту той местности, на которой построен аэропорт. Топонимов с этим названием очень много в Хатангской тундре, где компактно проживают долганы»
Кайеркан. В переводе с долганского Кайеркан – это «маленькая горка» или «препятствие на местности», «барьер». Территория Кайеркана занимает площадь 132,2 Га. В 1940 году открыто Кайерканское месторождение угля, для разработки которого был организован один из лагпунктов Норильлага. В 1943 году руками заключенных была заложена первая шахта, а в 1945-м году начата эксплуатация угольного месторождения.
Талнах. Этот город расположен на правом берегу реки Норильской (в народе «Норилка»; Норильск находится на левом берегу) у отрогов плато Путорана, близ р. Талнах (в народе «Талнашка», правый приток реки Норильской, бассейн реки Пясины), от которой и получил своё название, означающее по-долгански дословно «речка с наледью» (в вольном переводе «запретное место»)
Оганер. Название Оганера – самого молодого района Норильска – принято упрощенно переводить с долганского языка как «старик». Однако исследователь топонимики Анна Барболина уточняет: «огонньор» – это уважительное обращение к старому человеку. Оганер по значению ближе скорее к грузинскому «батоно» или тюркскому «аксакал»: не «старик», а «старейшина»
Посёлок Снежногорск. Основан в 1963 году как посёлок строителей Усть-Хантайской гидроэлектростанции. Название своё Снежногорск получил при строительстве, когда первый построенный дом занесло по крышу снегом.
В апреле 1963 года страна услышала сообщение ТАСС: «Закончены изыскания… Станция будет одной из крупнейших в зоне вечной мерзлоты».
2.3. Интересные места Норильска и происхождение их названий.
Предлагаю вновь познакомиться с самыми известными и дорогими сердцу каждого норильчанина местами.
Гора Шмидта. Первым человеком, кто описал горный массив Норильска является исследователь А.Ф Миддендорф. Именно он прозвал норильские горы, как «дико-романтические скалистые хребты». А также одной из гор он дал название «утёс Медвежий Камень».
В 1919 году, в будущий Норильск приехали исследователи – геологи, Н. Н. Урванцев и А. А. Сотников. В ходе экспедиции, они закрепили названия ближайших гор. В их число попал и «утёс Медвежий Камень», которой был переименован в «гору Шмидта».
Такое название гора получила в честь Фёдора/Фридриха Шмидта. Он был первым ученым, который посетил будущий Норильск. В ходе изучения, он осмотрел месторождение медных руд и каменного угля, а также собрал первые сведения о полезных ископаемых Норильска.
Озеро Лама. Название озера имеет два происхождения из разных языков, но оба они имеют похожее значение. Первое происхождение от тунгусско-маньчжурского слова «лааму» — море, океан, второе же от эвенкийского «ламу» — море, большая вода.
Озеро/река Пясино. Данное название озеро и река получили из слов Ненецкого языка. Существуют два разных значения, почему эти два объекта получили именно такое название. Первое слово «Пясина» - означает ровную, безлесную землю или же по-другому - тундру. Второе же слово «Пясинга», в переводе «река чёрного дерева». Вероятно, второе значение они получили из-за местоположения каменного угля, который находиться на их побережье.
Гора Рудная. Эта гора входит в список ближайших гор, названых Н.Н. Урванцевым. Она находится юго-восточнее горы Шмидта. Вероятно своё название, эта гора получила за нахождение у её подножья пачку глинистых сланцев, которые были пропитаны углекислыми солями меди.
Река Валёк. Валек — это река, расположенная в окрестностях города Норильска. Своё название река получила в ходе экспедиции Н.Н. Урванцева. Названа она была в честь нового вида рыб, валёк, которая входит в семейство лососевых.
Река Хараелах. Река, протекающая на территории городского округа города Норильск, длиною – 47 км. Относиться к Енисейскому бассейновому округу. Свое название получила с долгано-эвенкийского перевода словосочетания «Еловый камень». Так же, такое же название имеет гора Хараелах.
Плато Путорано. Это горный массив или же плато, расположенное на северо-западе Среднесибирского плоскогорья. Так же на территории плато расположен Путоранский заповедник, признанный ЮНЕСКО памятником всемирного наследия.
Есть несколько версий происхождения данного названия. Некоторые исследователи полагают, что значение этого топонима произошло от эвенкийского «пэтэрэ», означающий «покрытый облаками». Другие же исследователи относят значение топонима к «кута», означающее «болото». Так же есть и третья версия образования этого топонима. Оно относится к юкагирскому языку, где «пуран» означает «высокий», а «анаа» означает «горы».
Существовало и другое название плато – «Сыверма». Данное название плато получило из эвенкийского языка. В нем слово «сэвэр» – означало «шершавый», а с учетом окончания «ма», которое несло в себе признак действия, топоним переводился как «царапающиеся горы».
Гора Гудчиха. Данную гору назвали в честь Павла Гудкова. Гудков являлся одним из основателей Сибирского и Дальневосточного отделений Геологического комитета, а также был самым первым директором Сибгеолкома.
По совместительству являлся преподавателем Н.Н. Урванцева и А.А. Сотникова. Поэтому во время экспедиции, Урванцев вместе с Сотниковым, приняли решение дать горе название в честь их преподавателя.
Но в будущем, Павел Гудков покидает страну, переезжая в Америку. В следствии чего, люди начали предъявлять Урванцеву, в честь кого он назвал гору. Но название не сменили, а скорее сменили значение на «тихо гудит».
Заключение
Моя работа представляет собой попытку раскрыть смысловое значение географических названий. Работы здесь, как говорят, непочатый край.
Сами подумайте, много ли вы знаете об истории происхождения и значении названия населенного пункта, в котором живете, или хотя бы своей улицы, не говоря уже о природных объектах, окружающих вас. А ведь с ними порой связано множество интереснейших событий и легенд. По меткому выражению академика Я.К. Грота, жившего в 19 веке, «нет сомнения, что учение географии приобрело бы несравненно более смысла и интереса, если бы встречающиеся в ней названия мест и урочищ были по мере возможности объясняемы и переводимы»[1]. Поэтому мы считаем выбранную тему весьма актуальной.
В процессе работы над проектом, я провела социологический опрос в котором приняли участие обучающиеся 3-11 классов. Всего в опросе приняло участие 35 человек (по 5 человек из: 4, 5, 6, 7, 8,9,10 кл.). Опрос был проведен с целью выявления уровня знаний учащихся о происхождении некоторых географических названий НПР.
Анализ результатов выявил, что происхождение географических названий, которые мы слышим и произносим, многим знакомы, но объяснить их происхождение респонденты затруднились.
Таким образом, ценность моей работы заключается в том, что дети после знакомства с материалами работы (программным продуктом) смогут понять, что же такое топонимика и всё, что связано с ней, а так же поможет учителям истории и географии более интересно изложить данную тему. Приложение 3.
Список литературы
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложение 1.
Виды топонимов
Среди топонимов выделяются различные классы, такие как:
Виды топонимов | Что означают | Примеры |
1. Ойконимы | Названия населенных мест | Новоагонск, Варьеган |
2. Астионимы | Названия городов | Тюмень, Нижневартовск |
3. Гидронимы | Названия рек, озер | Обь, Байкал, Магылор |
4. Оронимы | Названия гор | Гималаи, Кавказ |
5. Фитотопонимы | Названия растений | Бразилия, Ореховка |
6. Зоонимы | Названия животных | оз. Щучье, с. Сорокино |
7. Этнотопонимы | Названия древних племен, народов | Югра, Германия |
8. Дримонимы | Названия лесов | Шварцвальд (Черный лес) |
9. Урбанонимы | Названия внутригородских объектов | Каретный ряд, Невский проспект |
10. Годонимы | Названия улиц | ул. Ленина, ул. Озерная |
11. Агоронимы | Названия площадей | Красная площадь |
12. Дромонимы | Названия путей сообщения | Транссибирская магистраль |
13. Комонимы | Названия сел | Варьеган |
14. Макротопонимы | Названия больших объектов | Сибирь, Индия |
15. Микротопонимы | Названия небольших объектов | Луг, поле, роща |
16. Антропотопонимы | Названия объектов, произведенных от личного имени | Петропавловск, Екатеринбург |
Приложение 2.
Анкета
« История моего города - история моей страны».
(Краеведение)
№ п/п | Вопрос | Напиши свой ответ | ||
Незнаю | Предполагаю | Точно знаю | ||
Первым человеком, кто описал горный массив Норильска является исследователь А.Ф Миддендорф. Напишите название горы. | Гора Шмидта. | |||
Название озера имеет два происхождения из разных языков, но оба они имеют похожее значение. Первое происхождение от тунгусско-маньчжурского слова «лааму» — море, океан, второе же от эвенкийского «ламу» — море, большая вода. | Озеро Лама | |||
Данное название озеро и река получили из слов Ненецкого языка. Существуют два разных значения, почему эти два объекта получили именно такое название. Первое слово означает ровную, безлесную землю или же по-другому - тундру. Второе же слово в переводе «река чёрного дерева». Вероятно, второе значение они получили из-за местоположения каменного угля, который находиться на их побережье. | Озеро/река Пясино | |||
Эта гора входит в список ближайших гор, названых Н.Н. Урванцевым. Она находится юго-восточнее горы Шмидта. Вероятно своё название, эта гора получила за нахождение у её подножья пачку глинистых сланцев, которые были пропитаны углекислыми солями меди. | Гора Рудная. | |||
Это река, расположенная в окрестностях города Норильска. Своё название река получила в ходе экспедиции Н.Н. Урванцева. Названа она была в честь нового вида рыб, *****, которая входит в семейство лососевых. | Река Валёк | |||
Река, протекающая на территории городского округа города Норильск, длиною – 47 км. Относиться к Енисейскому бассейновому округу. Свое название получила с долгано-эвенкийского перевода словосочетания «Еловый камень». | Река Хараелах. | |||
Это горный массив или же плато, расположенное на северо-западе Среднесибирского плоскогорья. Так же на территории плато расположен ***** заповедник, признанный ЮНЕСКО памятником всемирного наследия. | Плато Путорано. | |||
Данную гору назвали в честь Павла Гудкова. Гудков являлся одним из основателей Сибирского и Дальневосточного отделений Геологического комитета, а также был самым первым директором Сибгеолкома. | Гора Гудчиха |
Приложение 2.
Анкета
« История моего города - история моей страны».
(Краеведение)
№ п/п | Вопрос | Напиши свой ответ | ||
Незнаю | Предполагаю | Точно знаю | ||
Первым человеком, кто описал горный массив Норильска является исследователь А.Ф Миддендорф. Напишите название горы. | Гора Шмидта. | |||
Название озера имеет два происхождения из разных языков, но оба они имеют похожее значение. Первое происхождение от тунгусско-маньчжурского слова «лааму» — море, океан, второе же от эвенкийского «ламу» — море, большая вода. | Озеро Лама | |||
Данное название озеро и река получили из слов Ненецкого языка. Существуют два разных значения, почему эти два объекта получили именно такое название. Первое слово означает ровную, безлесную землю или же по-другому - тундру. Второе же слово в переводе «река чёрного дерева». Вероятно, второе значение они получили из-за местоположения каменного угля, который находиться на их побережье. | Озеро/река Пясино | |||
Эта гора входит в список ближайших гор, названых Н.Н. Урванцевым. Она находится юго-восточнее горы Шмидта. Вероятно своё название, эта гора получила за нахождение у её подножья пачку глинистых сланцев, которые были пропитаны углекислыми солями меди. | Гора Рудная. | |||
Это река, расположенная в окрестностях города Норильска. Своё название река получила в ходе экспедиции Н.Н. Урванцева. Названа она была в честь нового вида рыб, *****, которая входит в семейство лососевых. | Река Валёк | |||
Река, протекающая на территории городского округа города Норильск, длиною – 47 км. Относиться к Енисейскому бассейновому округу. Свое название получила с долгано-эвенкийского перевода словосочетания «Еловый камень». | Река Хараелах. | |||
Это горный массив или же плато, расположенное на северо-западе Среднесибирского плоскогорья. Так же на территории плато расположен ***** заповедник, признанный ЮНЕСКО памятником всемирного наследия. | Плато Путорано. | |||
Данную гору назвали в честь Павла Гудкова. Гудков являлся одним из основателей Сибирского и Дальневосточного отделений Геологического комитета, а также был самым первым директором Сибгеолкома. | Гора Гудчиха |
Приложение 3.
Результаты социологического опроса.
Географическое наименование | Внешний вид географического объекта | QR-код географического объекта |
Красноярск | ||
1) Город получил название по Красному яру — обрыву, в котором выходили на поверхность красноцветные толщи. | ||
Норильск | ||
2) Название этого города произошло от старинного названия шеста -«норило» | ||
Алыкель | ||
3) Название этого района на долганском языке: Алыы кюель — болотистая поляна, дословно -поляна (долина) озёр. | ||
Кайеркан | ||
4) В переводе с долганского ****** – это «маленькая горка» или «препятствие на местности», «барьер». | ||
Талнах | ||
5) Этот город расположен на правом берегу реки ****** от которой и получил своё название, означающее по-долгански дословно «речка с наледью» (в вольном переводе «запретное место»). | ||
Оганер | ||
6) Название самого молодого района принято упрощенно переводить с долганского языка как «старик» или точнее «старейшина». | ||
Снежногорск | ||
7) Этот поселок входит в городской округ большого города. Со всех сторон окружён Таймырским Долгано-Ненецким районом. | ||
Данная работа размещена на сайте: |
Приложение 4.
[1] Мельников А.В. ТОПОНИМИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ АМУРСКОЙ ОБЛАСТИ. – Благовещенск, 2009. - 232 с. .
Воздух - музыкант
Три коробки с орехами
Большое - маленькое
Почему Уран и Нептун разного цвета
Растрёпанный воробей