Индивидуальный итоговый проект по русскому языку в 9 классе
Вложение | Размер |
---|---|
bogatstvo_russkogo_frazeologizma.pptx | 2.22 МБ |
Слайд 1
«Богатство русского фразеологизма» (индивидуальный итоговый проект) Выполнила: Глухова Диана Алексеевна, Учащаяся 9В класса Руководитель: Дубинина Елена ВячеславовнаСлайд 2
Цель проекта: изучение роли фразеологизмов в речи Предмет исследования: понятие фразеологизма как устойчивого сочетания слов, частота применения фразеологизмов в речи Объект исследования: Устная речь учащихся
Слайд 3
Актуальность Каждый человек в своей жизни не раз слышал и употреблял фразеологизмы. Но не всегда мы задумываемся о том, понимает ли собеседник сказанные нами фразы, их значения. Мы решили это выяснить.
Слайд 4
Гипотеза Фразеологизмы украшают нашу речь, делают её выразительной и яркой
Слайд 5
Задачи проекта Рассмотреть сущность и особенности фразеологизмов. Охарактеризовать типы фразеологизмов с точки зрения их значения и фразеологической связанности; Охарактеризовать фразеологизмы с точки зрения их стилистики и сферы их употребления.
Слайд 6
Этапы подготовки и реализации проекта Разработка проектного задания Поиск необходимой информации Осуществление результатов Оценка результатов Составление Словаря фразеологизмов
Слайд 7
Что такое фразеологизм? Фразеологизм - это устойчивое выражение с самостоятельным значением, близким к идиоматическому. (Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова.) Фразеологизм – это устойчивое сочетание слов, значение которого в целом не выводимо из значений составляющих его слов. (Словарь русского языка в 4-х томах. Т. 4. — 1999)
Слайд 8
Фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка. Еще М.В. Ломоносов, составляя план словаря русского литературного языка, указывал, что в него должны войти « фразесы », « идеоматизмы », «речения», то есть обороты, выражения. Михаи́л Васи́льевич Ломоно́сов (1711-1765) Изучение фразеологизмов Ви́ктор Влади́мирович Виногра́дов (1894 —1969) Академик Виктор Владимирович Виноградов впервые выделил виды фразеологических оборотов русского языка.
Слайд 9
По происхождению исконно- русские Виды фразеологизмов Исконно-русские - это собственно русские фразеологизмы связаны с историей, культурой, обычаями и традициями русского народа, например: топорная работа. Многие возникли из пословиц: собаку съел, стреляный воробей . Некоторые появились из художественных произведений: тришкин кафтан, медвежья услуга, как белка в колесе, на деревню дедушке .
Слайд 10
По происхождению заимствованные Виды фразеологизмов Некоторые фразеологизмы заимствованы из старославянского языка: нести свой крест, соль земли, манна небесная, Фома неверующий . Большинство заимствованных фразеологизмов являются дословным переводом иностранных выражений : быть не в своей тарелке (франц.), гвоздь программы (франц.), синий чулок (англ. blue stocking ), темная лошадка, утечка мозгов (англ.) и т.д.
Слайд 11
По символам Виды фразеологизмов В русской фразеологии есть слова – символы, которые отражают то, как люди думают о мире и о своей жизни в этом мире. Наименования животных Например, заячья душа, труслив как заяц, устал как лошадь Наименования цвета Например, белый день, чёрная зависть, белая ворона. Наименования частей тела. Они составляют треть всех выражений во фразеологическом словаре русского языка А.И. Молоткова . Например, морочить голову, держать язык за зубами, надрать уши, сложа руки.
Слайд 12
Употребляют ли наши писатели в своих произведениях фразеологизмы ? Для получения результата были исследованы басни И. А. Крылова. В них мы нашли 11 фразеологизмов:
Слайд 13
Социологический опрос Опрошено 27 человек (учащиеся 9В класса)
Слайд 14
создали презентацию о фразеологизмах составили словарь фразеологизмов и продолжаем над ним работать Познакомились с источниками фразеологизмов русского языка. Все участники проекта пришли к выводу: необходимо постоянно знакомиться с фразеологическими оборотами, чтобы речь стала точнее, богаче. Для этого необходимо больше читать, обращаться к различным словарям, вести поисковую работу, обращаясь к творчеству писателей, трудам русских учёных . Механизм оценки результатов проекта
Слайд 15
Тянуть кота за хвост делать очень медленно Водить за нос обманывать
Слайд 16
Как курица лапой писать неразборчиво Считать ворон бездельничать, глядеть по сторонам
Слайд 17
Завершив исследование, я сделала выводы Фразеологизмы не создаются говорящим, а воспроизводятся в готовом виде. Они требуют запоминания и хранятся в нашей памяти. Весь фразеологизм является целостным. Во фразеологизме нельзя заменять слова по своему желанию Фразеологизмы обладают большими стилистическими возможностями, делают речь красочной, образной. Фразеологизмы отражают национальную самобытность языка.
Слайд 18
Подведём итоги… Я считаю, что мне удалось справиться с выбранной темой. Я узнала намного больше информации о русских фразеологизмах, чем знала раннее. Также я научилась находить фразеологизмы в тексте и отличать их от других средств выразительности речи, и думаю, что справлюсь на «отлично» с любым заданием на данную тему. Само исследование мне понравилось, это было очень увлекательно и полезно.
Слайд 19
Немного больше фразеологизмов… Фразеологический словарь русского языка Е.Н.Телия : http://rus-yaz.niv.ru/doc/phraseological-dictionary/index.htm Фразеологический словарь Фёдорова : https://gufo.me/dict/fedorov Фразеологический словарь Фелицына В.П., Макиенко В.М. : https://obuchalka.org/2016101391375/russkie-frazeologizmi-felicina-v-p-mokienko-v-m-1990.html
Кактусы из сада камней
Император Акбар и Бирбал
Машенька - ветреные косы
Карты планет и спутников Солнечной системы
Глупый мальчишка