Проект+приложение
Вложение | Размер |
---|---|
proekt_.docx | 99.63 КБ |
tolkovyy_slovar_ustarevshey_leksiki_-_kopiya_-_kopiya.doc | 151 КБ |
муниципальное общеобразовательное учреждение
«Школа № 1 имени адмирала Алексея Михайловича Калинина»
исследовательская работа по теме
"Изучаем пушкинское слово"
(по материалам сказок А.С.Пушкина)
авторы: Подъякова А.
Селиванова А.
научный руководитель:
Гавриленко У.А., учитель
русского языка и литературы
Шексна
2014
Содержание
Введение.................................................................................................................3
Глава 1. Язык сказок А.С.Пушкина...................................................................5
Глава 2. Лексика пушкинских сказок..............................................................10
Заключение...........................................................................................................18
Список литературы..............................................................................................19
Приложения..........................................................................................................20
Введение
Александр Сергеевич Пушкин – самый любимый писатель в нашей стране. Его все знают, книги его все читают. Его стихи заучиваются наизусть. В следующем году исполняется двести пятнадцать лет со дня рождения А.С. Пушкина, а память о нем не умирает, любовь к нему не проходит, и слава его все растет, что и обуславливает актуальность нашей работы.
Его произведения не только читают, но и старательно изучают. Объектом для исследования мы выбрали именно сказки. Ведь с самого раннего детства многие из нас слышат их от родителей. Становясь старше, мы узнаем и другие, более серьезные и трудные произведения Пушкина, а, перечитывая старые, с детства нам знакомые его вещи, начинаем видеть и понимать в них многое такое, чего раньше не понимали. И тогда нам еще ближе, еще дороже становится Пушкин.
Раньше или позже, в детстве или в зрелом возрасте, произведения этого писателя затронут сердце каждого. Сказки А. С. Пушкина – это универсальные произведения, которые будут интересны и взрослому и ребенку. Каждый найдет в них что-то для себя. "Изучение пушкинского слова" - эта тема увлекательна, так как очень интересно открыть для себя что-то новое из того, что знакомо нам с детства.
Цель нашей работы: выяснить значение устаревших слов, оборотов речи, встречающихся в сказках А.С. Пушкина.
В соответствии с выбранной целью мы поставили перед собой некоторые задачи:
В нашей работе мы выдвигаем гипотезу: если изучить лексику произведений А.С.Пушкина (в данном случае сказок), то в полном объёме будет понят смысл произведения.
Методы исследования: анализ художественной литературы, наблюдение, сравнение, обобщение, классификация, систематизация, изучение, опрос.
Наша работа напрямую связана со словарями. Словари, особенно толковые и этимологические, содержат в себе массу интересной и полезной информации. Поэтому работа, на наш взгляд, получилась интересной, содержательной и актуальной. Также она имеет практическую пользу. Ее можно использовать на уроках литературы в 5-х классах, т.к. такого материала в учебниках нет.
Глава 1. Язык сказок А.С.Пушкина
Это была знаменитая Болдинская осень. Осень 1830 года А.С. Пушкин провел в селе Нижегородской губернии, которое раскинулось на небольшом пригорке. Господский дом с деревянной крышей обнесен мелким дубовым частоколом. Кругом — пустырь, ни сада, ни цветников. Из окон дома открывается невеселый вид на разбросанные крестьянские избы, крытые соломой.
“Осень подходит, — сообщал поэт другу. — Это любимое мое время — здоровье мое обыкновенно крепнет — пора моих литературных трудов настает”, — писал Пушкин.
И с каждой осенью я расцветаю вновь:
Здоровью моему полезен русский холод.
И мысли в голове волнуются в отваге,
И рифмы легкие навстречу им бегут,
И пальцы просятся к перу, перо к бумаге,
Минута — и стихи свободно потекут...
В дни Болдинской осени 1830 года в течение трех месяцев Пушкин написал так много, как не писал никогда. Именно здесь были созданы его знаменитые произведения, в том числе "Сказка о попе и работнике его Балде".
В данной работе мы проанализировали язык сказок А.С. Пушкина. Изучению были подвергнуты нами шесть сказок: " Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди", "Сказка о попе и работнике его Балде", "Сказка о рыбаке и рыбке", "Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях", "Сказка о золотом петушке", "Сказка о медведихе".
Язык сказок Пушкина не мог не привлекать внимания исследователей его творчества. В той или иной мере они касались языка его сказок. Прежде чем приступить к анализу языка сказок следовало бы предпослать анализ содержания их, потому что оно обусловливает выбор автором тех или иных языковых средств выражения мысли. Но так как пушкинские сказки общеизвестны, то достаточно будет некоторых общих замечаний о содержании.
В сказках изображается русская жизнь, русское общество - от царского дворца до бедной рыбачьей землянки; в них нашли свое отражение общественные отношения различных классов, семейный уклад, экономические связи древней Руси с другими странами, картины русской природы. В них, как произведениях определенного жанра с специфическими особенностями стиля, находят место и фантастические, сказочные положения.
Сказки проникнуты бодростью, непоколебимой верой в светлую жизнь, в торжество правды, серьезны по мысли. Автор смотрит на мир, на жизнь глазами народа, оценивает происходящее с точки зрения народа: сочувствует тем, кто борется за правду, осуждает, высмеивает гордых, злых, корыстных, заносчивых, вероломных людей, тунеядцев - кем бы они ни были.
Богатый, разностильный язык пушкинских сказок поражает своей точностью, реализмом. В нем в один мощный речевой поток сливаются разнородные струи, идущие из языка древнерусских письменных памятников, фольклора, общей разговорной речи народа, литературного, письменного языка времени Пушкина. Основой является устная народная речь. На языке сказок отразилась огромная работа поэта по отбору необходимых для выражения мысли языковых элементов как современных ему, так и оставшихся от прошедших эпох в качестве языкового наследия[1].
Пушкин навсегда стёр в русском литературном языке условные границы между классическими тремя стилями. Он создал и установил многообразие стилей в пределах единого национального литературного языка. Благодаря этому каждый пишущий на русском литературном языке получил возможность развивать и бесконечно варьировать свой индивидуально-творческий стиль, оставаясь в пределах единой литературной нормы[2].
Эта великая историческая заслуга Пушкина перед русским языком была правильно оценена уже его современниками. Так, при жизни великого русского поэта, в 1834 году, Н. В. Гоголь, писал: “При имени Пушкина тотчас осеняет мысль о русском национальном поэте... В нем, как будто в лексиконе, заключилось все богатство, сила и гибкость нашего языка. Он более всех, он далее раздвинул ему границы и более показал все его пространство”.[3]
Анализ языка пушкинских сказок свидетельствует о том, что в основе его лежит живая, общенациональная, народная русская речь. В народном языке Пушкин ценил именно простоту.
Гениальный художник слова, А. С . Пушкин был и неутомимым тружеником. Ведь он не только изучал живую речь в устах народа, в различных
его социальных слоях, но и тщательно изучал песни, сказки, пословицы, древнерусские письменные памятники, произведения современной ему литературы.
Создавая новый язык новой русской, реалистической литературы, А.С.Пушкин тщательно отбирал все веское, меткое, образное как из современного языка, так и из языкового наследия; включил в него все то, что имело тенденцию жить, укрепляться и развиваться, стать общенациональным достоянием.
Дело Пушкина, как основоположника русского литературного языка, - это глубокая переработка русского литературного языка на народной, национальной основе, соответственно новому этапу развития русского общества, развития русской художественной литературы.
А.С.Пушкин стремился к истинной народности, действовал во имя народа и для народа. Создавая русский литературный язык на национальной основе, он основал его на всем богатстве русской речи. Он действительно приблизил литературу, литературный язык, науку, искусство к пониманию
широких народных масс.
Созданный Пушкиным литературный язык—плоть от плоти, кровь от крови русского народа, его языкового творчества. Из недр народного языка почерпнул Пушкин мощь литературной речи, ее меткость и силу[4].
Язык сказок А.С.Пушкина — один из важнейших этапов работы поэта над созданием системы национального русского литературного языка. Ко времени появления его сказок поэтический язык Пушкина в основном уже сложился, и он имел возможность проверить и уточнить созданную им языковую систему в процессе литературной обработки народных сказочных сюжетов. Сказки в этом отношении оказались очень благодарным материалом: представлялась полная возможность использовать в их тексте различные языковые средства во всем их стилистическом разнообразии для выражения богатейшего содержания сказок[5].
Язык сказок Пушкина прост и доходчив, содержание их серьезное и многозначительное и вместе с тем яркое и легко воспринимаемое, а потому и твердо запоминающееся.
Сказки великого русского поэта, заимствованные им у народа, сами превратились в народные; меткий и образный их язык, блистающий острыми, меткими и яркими народными словами и пословицами, сам стал источником пословиц и поговорок.
Высокохудожественные образы и язык пушкинских сказок являлись и являются предметом изучения, они вдохновляли и вдохновляют творчество деятелей искусства - художников, артистов, композиторов, мастеров художественного слова.
И хотя сказки написаны Пушкиным более двухсот лет тому назад, но они и до сих пор действенны и свежи, по-прежнему возбуждают мысль и чувство читателя.
Глава 2. Лексика пушкинских сказок
Произведения А. С. Пушкина создавались в начале 19 века, то есть почти два столетия назад, поэтому в сказках Пушкина присутствует большое количество слов, которые можно отнести к устаревшей лексике.
Данный факт свидетельствует о необходимости растолковать значение устаревших слов.
Разбираться в понятии «устаревшие слова» необходимо для того, чтобы не допускать ошибок, связанных с незнанием их лексического значения. Слова, вышедшие из активного повседневного употребления, называются устаревшими[6].
В художественной литературе такие слова широко используются как стилистическое средство для придания речи торжественности, для создания колорита эпохи, а также в сатирических целях. Мастером использования устаревших слов был А.С. Пушкин. Язык, как система, находится в постоянном движении, развитии, и самым подвижным уровнем языка является лексика: она в первую очередь реагирует на все изменения в обществе, пополняясь новыми словами. В то же время наименования предметов, явлений, не получающих более применения в жизни народов, выходят из употребления.
В лексике пушкинских сказок выделяют: слова общелитературные для первой половины ХIХ века, употреблявшиеся как в письменной, так и устной речи; устаревшие слова; заимствованные слова; слова разговорного языка; слова, свойственные фольклору[7].
Вполне естественно, что при литературной обработке русских народных сказок А. С. Пушкин использовал в основном слова общелитературные для первой половины ХIХ века : мир, разговор, сказка, сын, письмо, кухня, товар, служить, идти, бежать, столица и т. п.
В язык сказок Пушкиным введены слова, принятые в светском обществе того времени, "двор" (в значении приближенных к царю лиц) и "господа" (в формуле вежливого об ращения). Эти слова находятся в описании быта царского двора. В "Сказке о царе Салтане..." — в описании встречи народом
и двором царицы и царевича на острове Буяне:
В колымагах золотых
Пышный двор встречает их.
В "Сказке о золотом петушке" — в обращении Дадона к приближенным:
...Возглашает воевода, -
Государь! проснись! беда!"
- "Что такое, господа? -
Говорит Дадон, зевая,...
Устаревшие слова А.С.Пушкин использует с целью придания речи торжественности или оттенка обрядового языка (описание погребального обряда в "Сказке о мертвой царевне").
В "Сказке о царе Салтане..." устаревшие слова внесены в описание торжественной встречи царицы и царевича на острове Буяне:
Все их громко величают,
И царевича венчают
Княжей шапкой, и главой
Возглашают над собой...
В тот же день стал княжить он
И нарекся: князь Гвидон.
В "Сказке О мертвой царевне" надгробная речь старшего
брата выдержана в торжественных тонах:
Старший молвил: "Спи во гробе.
Вдруг погасла, жертвой злобе,
На земле твоя краса;
Дух твой примут небеса".
Ждет-пождет с утра до ночи,
Смотрит в поле, инда очи
Разболелись глядючи...
Царь Салтан гостей сажает
За свой стол и вопрошает...
Остров на море лежит,
Град на острове стоит
С златоглавыми церквами,
С теремами да садами...
("Сказка о царе Салтане...")
Царь хватил его жезлом...
("Сказка о золотом петушке")
Устаревшие слова требуют объяснения. Для выяснения происхождения, этимологии и значения этих слов можно пользоваться словарями.
Приведём некоторые сведения из таких словарей:
На крыльце стоит его старуха
В дорогой собольей душегрейке...
("Сказка о рыбаке и рыбке")
Душегрейка - женская тёплая кофта, обычно без рукавов, со сборками по талии. (С.И.Ожегов); "из душа́ и греть" (Р.М.Фасмер).
А ткачиха с поварихой,
С сватьей бабой Бабарихой,
Извести ее хотят...
("Сказка о царе Салтане...")
Бабариха (шуточное) - «баба, женка, женщина» (В.И.Даль).
Сватья - 1) кто идет сватать невесту по поручению жениха или его родителей; 2) родители молодых и их родственники друг друга взаимно зовут «сватьями, сватами» (В.И.Даль).
И пустили в Окиян -
Так велел-де царь Салтан...
("Сказка о царе Салтане...")
Де — частица, означающая вводные слова другого, передачу чужих
слов (В.И.Даль).
Смотрит в поле, инда очи
Разболелись глядючи...
("Сказка о царе Салтане...")
Инда (инно, индо, инды) — «даже, так что, что даже» (В.И.Даль).
Очи - глаза (Д.Н.Ушаков).
Свет о белке правду бает...
("Сказка о царе Салтане...")
Баять - говорить, рассказывать (Т.Ф.Ефремова).
Заимствованные слова, наблюдающиеся в языке сказок, настолько прочно вошли в письменный, разговорно-устный и фольклорный язык, что не осознавались как нерусские (лазоревый, терем; витязь, булат, палата, сорочин; башка, курган, океан, грамота и т. д.). Исключение представляют слова "флот", "монета", "хор" сравнительно редко встречавшиеся в раговорном и фольклорном языке. Слово "флот", которое было заимствовано в конце XVII века из французского языка (Н.М.Шанский ), употреблено в рассказе о морском путешествии царя Салтана к своему сыну князю Гвидону на остров Буян:
По равнинам Окияна
Едет флот царя Салтана.
("Сказка о царе Салтане...")
Слово "монета" восходит к латинскому слову moneta, которое было прозвищем богини Юноны(Н.М.Шанский), в той же сказке использовано в описании царского дворца:
Из скорлупок льют монету,
Да пускают в ход по свету...
Слово "хор"заимствовано в первой трети XVIII века из греческого языка, где choros исходно значит "групповой танец с пением"(Н.М.Шанский), находится в тексте в описании встречи царицы и царевича на острове Буяне:
К ним народ навстречу валит,
Хор церковный бога хвалит
("Сказка о царе Салтане...")
Значительное место в языке сказок Пушкина занимает лексический материал из бытового разговорного языка крестьянства и низших слоев городского населения того времени. В "Сказке о царе Салтане...", "Сказке о мертвой царевне", "Сказке о золотом петушке" таких слов значительно меньше, чем в "Сказке о попе и работнике его Балде", "Сказке о рыбаке и рыбке". И это вполне понятно: в последних изображена обычная бытовая обстановка, в первых же трех сказках изображается царский двор.
Примеры разговорной лексики в языке сказок:
"Сказка о попе и о работнике его Балде": накладно, баба, корячиться, тятя, коли и т.д.
"Сказка о рыбаке и рыбке": дурачина, простофиля, кликать, вздуриться, пуще, проклятый и другие.
"Сказка о царе Салтане...": кабы, полюбиться, в те поры, позадь, извести, зверюшка, обобрать, чудесить, вопить, и т.п.
"Сказка о мертвой царевне": инда, издалеча, ломливый, сыскаться, дурь, вишь, трезвонить, тужить и другие.
"Сказка о золотом петушке": справить, лихой, сулить, угомониться, большой, меньшой (о сыне), промеж, завыть, выручка ("шлет на выручку большого") и т.д.
"Сказка о медведихе": знать (вводное слово), хорониться, выедать, осержаться, пуп, трои (числ.), пороть и т.п.
Также в своих сказках А.С.Пушкин использует слова, свойственные фольклору, например: красная девица, голубушки-сестрицы, синее море, лебедь-птица, булат, реченька, матушка ("Сказка о царе Салтане..."),
ласковое слово, светёлка, золотые перстни, красные сапожки ("Сказка о рыбаке и рыбке"), путь-дорога, ждёт-пождёт, милый друг, не кручинься, стол дубовый, люди добрые, милая сестрица, зеленая дубрава, белы руки, красно солнце, свет наш, солнышко, темная ночка, месяц ясный, ветер буйный, зеленое вино ("Сказка о мертвой царевне"), лес дремучий, малые детушки, сыра земля, голову повесил, в ту пору, зайка серенький, глаза завистливые, белая зорюшка ("Сказка о золотом петушке"). Такие слова встречаются в народных песнях, сказках, пословицах, поговорках.
А.С. Пушкин широко пользуется словами и выражениями крестьянской речи, воскрешающими перед взором читателя картины русского средневековья - жизнь царского двора, жизнь крестьянства и купечества. Слова эти встречаются почти во всех пушкинских сказках. Вот несколько примеров таких слов: гонец, грамота, лук, стрела, колымага, княжая шапка, торг, корабельщик, венец (царский), дьяк, приказный, богатырь, латы, кабы, сватья, баять, пенять, лихо ("Сказка о царе Салтане..."); черная крестьянка, столбовая дворянка, палаты (дворец), заморское вино ("Сказка о рыбаке и рыбке"); торговый город, сенная девушка, царевна, рогатка ("Сказка о мертвой царевне"); рать, воевода, шелом, меч, инда, накладно, рехнулся ("Сказка о золотом петушке"); торговый гость, подъячиха, смерд, целовальник ("Сказка о медведихе").
Сказки А.С.Пушкина написаны более 200 лет назад. Можно предположить, что с течением времени некоторые слова из сказок, широко употреблявшиеся в начале XIX века, стали непонятными современному читателю, поскольку перешли из активного словаря в пассивный запас языка. Но при этом роль их в языке по-прежнему велика, так как они являются единственной номинацией явлений и предметов, ушедших из жизни, и используются в художественной и специальной литературе для более точного описания исторической эпохи и речевой характеристики персонажей.
Самостоятельное усвоение устаревшей лексики затруднительно, что подтверждает опрос (Приложение 1), в котором учащимся 5 «а» и «в» классов было предложено дать толкование десяти устаревших слов из сказок А.С.Пушкина.
Результаты проведённого опроса, в котором участвовали обучающиеся 5 «а» и «в» классов, показали, что многие не знают лексического значения устаревших или редко употребляемых слов из сказок А.С. Пушкина.
Только значение трёх слов (молвить, светлица, шатёр) из десяти предложенных смогли объяснить более 70% всех опрошенных, значение слова "рогатка" ни один из обучающихся 5 классов объяснить не смог, также только два человека знают значение слова "латы". С толкованием оставшихся слов (витязь, бранить, сварливый, рать, воевода) справились от 39% до 58% респондентов.
Таким образом, подтверждается наше предположение о трудностях, которые возникают у учащихся при чтении сказок А.С. Пушкина, и актуальность предполагаемой работы по созданию толкового словаря устаревшей лексики сказок А.С. Пушкина.
Поэтому нам представляется целесообразным создание специальных справочных материалов для школьников, чтобы обеспечить адекватное понимание ими сказок А.С.Пушкина.
Такой словарь поможет преодолеть барьер между читателем и текстом, воздвигаемый иногда непонятными современному читателю устаревшими словами , а также вдумчиво, осмысленно воспринять текст произведения, даст возможность проникнуть в суть каждой детали.
После разъяснения значений устаревших слов по "Словарю устаревшей лексики по сказкам А.С.Пушкина" (Приложение 2) мы провели второй опрос (Приложение 1), результаты которого оказались значительно выше.
Итак, объяснение устаревших слов поможет читателю почувствовать старый сказочный мир, глубже понять смысл произведения.
Заключение
Тексты русской классической литературы содержат немало слов, которые современному читателю не вполне понятны, а иногда и совсем не понятны. Нередко читатель догадывается о содержании слова лишь по контексту, однако неверное осмысление даже одного слова может быть причиной ошибочного понимания всей фразы. В письменной речи это может привести к построению неудачных, а иногда и курьезных фраз, в то же время умело введенное в текст устаревшее слово свидетельствует о культуре пишущего. Обойти подводные камни, связанные с использованием устаревших, малоупотребительных слов , поможет нам знание их значений.
На материале сказок А.С.Пушкина мы провели исследование, в результате которого узнали значения устаревших слов в данных произведений. Для этого мы изучили понятие "устаревшие слова", работая с различными источниками информации. Перечитав сказки А.С. Пушкина, выявили их в тексте. Их значения нашли с помощью "Толкового словаря живого великорусского языка" В.И. Даля, "Толкового словаря русского языка" под редакцией Д.Н.Ушакова, "Толкового словаря" Т.Ф.Ефремовой, "Школьного этимологического словаря русского языка. Происхождение слов" Н.М.Шанского и других.
Опрос обучающихся 5 «а» и «в» классов показал, что многие испытывают трудности прочтения произведений А.С. Пушкина, причина их кроется в использовании автором большого количества слов, относящихся к группе устаревших, значения которых читатели не понимают и не знают. Второй же опрос показал более высокие результаты, большинство опрашиваемых смогло правильно объяснить значение устаревших слов.
Итак, изучение пушкинской лексики, освоение словаря пушкинских произведений поможет сознательному и более глубокому восприятию изучаемых произведений гениального поэта и писателя; обогатит язык и в значительной мере будет содействовать формированию языка.
Список литературы
Приложение 1
Опрос №1
Слова | Толкование слов | Количество правильных ответов (43чел.) | Количество правильных ответов в % |
Молвить | Говорить | 35 | 81 |
Рогатка | Деревянный ошейник с гвоздями | 0 | 0 |
Светлица | Светлая комната в доме | 31 | 72 |
Витязь | Отважный воин | 29 | 67 |
Бранить | Ругать | 25 | 58 |
Латы | Металлическая доспехи, броня | 2 | 4 |
Сварливый | Ворчливый | 17 | 39 |
Воевода | Начальник войска | 21 | 48 |
Рать | Войско | 27 | 62 |
Шатёр | Большая палатка из ткани | 34 | 79 |
Опрос №2
Слова | Толкование слов | Количество правильных ответов (43чел.) | Количество правильных ответов в % |
Молвить | Говорить | 42 | 97 |
Рогатка | Деревянный ошейник с гвоздями | 40 | 93 |
Светлица | Светлая комната в доме | 43 | 100 |
Витязь | Отважный воин | 40 | 93 |
Бранить | Ругать | 43 | 100 |
Латы | Металлическая доспехи, броня | 39 | 90 |
Сварливый | Ворчливый | 38 | 88 |
Воевода | Начальник войска | 43 | 100 |
Рать | Войско | 41 | 95 |
Шатёр | Большая палатка из ткани | 42 | 97 |
[1] Никольский Н. М. Язык сказок А. С. Пушкина. В кн.: Пушкинский юбилейный сборник.- Ульяновск, 1949, стр. 165
[2] Виноградов В.В. Стиль Пушкина.- М.: Гос. изд-во худож. лит., 1941, стр. 521
[3] Стиль и язык А.С.Пушкина. Под ред. проф. К.А.Алавердова. - М.: Учпедгиз, 1937, стр. 17
[4] Виноградов В.В. Язык Пушкина.- Москва - Ленинград: Academia, 1935, стр. 137
[5] Никольский Н. М. Язык сказок А. С. Пушкина. В кн.: Пушкинский юбилейный сборник.- Ульяновск, 1949, стр. 179
[6] Русский язык: учеб. для 6 кл. общеобразоват. учреждений / М.Т.Баранов, Т.А.Ладыженская. - М.: Просвещение, 2007, стр.39
[7] Никольский Н. М. Язык сказок А. С. Пушкина. В кн.: Пушкинский юбилейный сборник.- Ульяновск, 1949, стр. 183
Приложение 2
Словарь устаревшей лексики по сказкам А.С.Пушкина.
(121 слово)
А | |||
Авось | " Да понадеялся он на русский авось". | В надежде на случайную удачу. | |
Аль ( али) | "Аль откажешь мне в ответе?" | Или | |
Аршин | "Сына бог им дал в аршин". | Старинная мера длины (= 0,71м). | |
Б | |||
Бабариха | "А ткачиха с поварихой, С сватьей бабой Бабарихой Не хотят царя пускать". | Баба, женка, женщина. | |
Байбак | "Приходил байбак тут игумен..." | Одинокий, не имеющий своей семьи человек. | |
Баять | " Правду ль бают или лгут, Чуда я не вижу тут ". | Говорить, рассказывать. | |
Белена | "Что ты, баба, белены объелась?" | Ядовитое травянистое растение. | |
Боярин | "Царь велел своим боярам, Времени не тратя даром, И царицу, и приплод Тайно бросить в бездну вод". | Крупный землевладелец, принадлежащий к высшим слоям общества. | |
Бранить | "Старика старуха забранила: "Дурачина ты, простофиля!" | Выражать своё недовольство в грубых словах. | |
Брань, бранный | "Но лишь чуть со стороны Ожидать тебе войны Иль набега силы бранной..." | Война, битва, военный, боевой. | |
Брег | "И очутятся на бреге В чешуе, как жар горя, Тридцать три богатыря". | То же, что и берег. | |
Бунтовать | "Опять моя старуха бунтует". | Поднимать бунт, выражать недовольство. | |
В | |||
Величать | "Все их громко величают, И царевича венчают..." | Называть кого-либо почтительно, выражая уважение. | |
Венчать | "И царевича венчают Княжей шапкой, и главой Возглашают над собой". | Возлагать венец, присваивать высокое звание. | |
Верста | " Кобылу подыми-тка ты, Да неси ее полверсты ". | Старинная русская мера длины (=1,06 км.). | |
Ветхий | "Они жили в ветхой землянке Ровно тридцать лет и три года". | Разрушающийся, негодный от старости, дряхлый. | |
Взашеи | "Подбежали бояре и дворяне, Старика взашеи затолкали". | Выгонять, толкая в шею. | |
Вздуриться | "Еще пуще старуха вздурилась". | Начать поступать неразумно. | |
Воевода | В"Воеводы не дремали, Но никак не успевали…" | Начальник войска. | |
Воротиться | "Издалече наконец Воротился царь-отец". | Вернуться. | |
Враженок | "Задам тебе, враженок, задачу". | Уменьш. от враг, неприятель. | |
Выдь | "Кто же? Выдь и покажися..." | Выйди. | |
Г | |||
Глава | "И царевича венчают Княжей шапкой, и главой Возглашают над собой". | Начальник. | |
Гонец | "Шлет с письмом она гонца, Чтоб обрадовать отца." | В старину: человек, посылаемый куда-нибудь со срочными известиями. | |
Горница | "Дверь тихонько отворилась, И царевна очутилась В светлой горнице…" | Чистая половина избы у крестьян, в основном на втором этаже. | |
Государыня | " Смилуйся, государыня рыбка !" | Правительница в Древней Руси. | |
Грамота | "И в суму его пустую Суют грамоту другую..." | Документ, письмо. | |
Д | |||
Де | "И пустили в Окиян - Так велел-де царь Салтан..." | Частица, означающая вводные слова другого, передачу чужих слов | |
Дерзить | "Не дерзнул поперек слова молвить". | Говорить непочтительно, перечить, возражать. | |
Диво | "... где-то есть Ель в лесу, под елью белка; Диво, право, не безделка..." | То, что вызывает удивление. | |
Дозор | " Чтобы остров тот хранить И дозором обходить " | Обход для осмотра. | |
Душегрейка | "На крыльце стоит его старуха В дорогой собольей душегрейке". | Женская тёплая кофта без рукавов, со сборками по талии. | |
Дьяк | "И притом дьяка заставил Строгий счет орехам весть". | На Руси должностное лицо в государственных учреждениях. | |
З | |||
Землянка | "Жили они в ветхой землянке..." | Углубление в земле для житья. | |
Зыбь | "Бьется лебедь средь зыбей". | Лёгкая рябь на водной поверхности. | |
И | |||
Издалеча | " Издалече наконец воротился Воротился царь-отец ". | Издалека. | |
Издохнуть | " Пес на яблоко стремглав С лаем кинулся, озлился, Проглотил его, свалился И издох ". | Умереть. | |
Изоб | "Все в том острове богаты, Изоб нет, одни палаты". | Множественное число от сущ. изба, деревянный крестьянский дом. | |
Изразцовый | "Под святыми стол дубовый, Печь с лежанкой изразцовой". | Обложенный плиткой из обработанной глины для облицовки стен, печей. | |
Инда | " Смотрит в поле, инда очи Разболелись глядючи ". | Даже, так что. | |
К | |||
Казна | "Попроси ты от меня Хоть казну, хоть чин боярский". | Деньги, имущество, принадлежащее государству . | |
Караул | " Караул к нему приставил И притом дьяка заставил Строгий счет орехам весть". | Вооруженная стража, охрана. | |
Кликать | " Стал он кликать золотую рыбку ". | Звать. | |
Князь | "В тот же день стал княжить он И нарекся: князь Гвидон". | Предводитель войска и правитель области. | |
Колесница | "Все бегут за колесницей, За Дадоном и царицей". | Большой колёсный экипаж. | |
Колымага | "В колымагах золотых Пышный двор встречает их." | Карета, коляска. | |
Корчить | " Да вот веревкой хочу море морщить , Да вас, прклятое племя, корчить ". | Сводить судорогой. | |
Корыто | "Хоть бы взял ты с нее корыто, Наше-то совсем раскололось". | Продолговатый деревянный сосуд для стирки. | |
Крестьянка | "Не хочу быть черною крестьянкой". | Женщина из низшего сословия, занятая обработкой земли. | |
Курган | "Ни побоища, ни стана, Ни надгробного кургана Не встречает царь Дадон". | Древний могильный холм. | |
Л | |||
Латы | "Без шеломов и без лат Оба мертвые лежат". | Металлическая доспехи, броня. | |
Лежанка | "Печь с лежанкой изразцовой". | Длинный выступ у печки для лежания. | |
Лихо | "Смотрит-видит дело лихо: Бьется лебедь средь зыбей, Коршун носится над ней". | То же, что и зло. | |
Ломливый | "Но зато горда, ломлива, Своенравна и ревнива". | Та, которая любит кривляться, поясничать , не имея на это причину. | |
М | |||
Молвить | "Кабы я была царица,- Третья молвила девица..." | Говорить. | |
Мурава | "Бродят кони их средь луга, По притоптанной траве, По кровавой мураве". | Молодая трава. | |
Н | |||
Невежа | "Впредь тебе, невежа, наука: Не садись не в свои сани". | Невежливый человек . | |
Невод | "Старик ловил неводом рыбу". | Большая углублённая сеть. | |
Недоимка | "Лучшего б не надобно дохода, Да есть на них недоимки за три года". | Неуплаченный в срок налог. | |
О | |||
Обвенчаться | "Царь недолго собирался, В тот же вечер обвенчался". | Соединиться браком по церковному обряду. | |
Оброк | "Слушай: платить обязались черти Мне оброк по самой моей смерти". | Денежный сбор с крестьян. | |
Откуп | "Отпусти ты, старче, меня в море, Дорогой за себя дам откуп". | Плата за освобождение себя от чего-то. | |
Оторопеть | "Бесенок оторопел, Хвостик поджал, совсем присмирел…" | Недоумевать, испугаться. | |
Отрекаться | "От зеленого вина Отрекалася она". | Отказываться. | |
Отсель | "Что готов душою страстной За царевною прекрасной Он пешком идти отсель Хоть за тридевять земель". | Отсюда. | |
Очи | "Вот открыл царевич очи…" | Глаза. | |
П | |||
Палата | "Царь Салтан сидит в палате На престоле и в венце". | Большое богатое здание . | |
Парча | "Уложила отдыхать На парчовую кровать". | Узорчатая шелковая ткань с переплетающимися золотыми, серебряными нитями. | |
Перст | "И царица хохотать, И плечами пожимать, И подмигивать глазами, И прищелкивать перстами". | То же, что и палец. | |
Перстень | "На руках золотые перстни". | Кольцо с драгоценным камнем. | |
Пир | "И садятся все за стол; И веселый пир пошел". | Большой званый обед или ужин с обильным и роскошным угощеньем. | |
Побоище | "Ни побоища, ни стана… Не встречает царь Дадон". | Битва с большими жертвами. | |
Повадлив | "Ум у бабы догадлив, На всякие хитрости повадлив". | Склонный к чему-либо (чаще нежелательному, плохому). | |
Подбочась | "И вертеться, подбочась, Гордо в зеркальце глядясь". | Выпрямиться, подперев бока руками. | |
Подворье | "Поживи-ка на моем подворье, Окажи свое усердие и проворье". | Двор, хозяйство при доме. | |
Полба | "Есть же мне давай вареную полбу". | Злак пшеницы. Пшеничная каша. | |
Понатужиться | "Понатужился немножко… Вышиб дно и вышел вон". | Напрячься, приложить усилия. | |
Понести | "А царица молодая, Дело вдаль не отлагая, С первой ночи понесла". | Забеременеть. | |
Прекословить | "Им она не прекословит". | Возражать, не соглашаться. | |
Проворье | "Поживи-ка на моем подворье, Окажи свое усердие и проворье". | Проворность, ловкость. | |
Прясть | "Три девицы под окном Пряли поздно вечерком". | Скручивать, делать нить. | |
Р | |||
Ратный | "Но под старость захотел Отдохнуть от ратных дел". | Боевой, военный. | |
Рогатина | "... мужик идет, Он во руках несет рогатину..." | Охотничье оружие в виде копья с длинным древком, употр. при охоте на медведей. | |
Рогатка | " ... царица злая, Ей рогаткой угрожая, Приказала иль не жить, Иль царевну погубить". | Деревянный ошейник с гвоздями, мог быть использован для наказания. | |
С | |||
Сварливый | "Не дает старику мне покоя: Избу просит сварливая баба". | Ворчливый, склонный к ссорам. | |
Сватья | "А ткачиха с поварихой, С сватьей бабой Бабарихой Не хотят царя пускать". | Мать одного из супругов по отношению к родителям другого супруга. | |
Светёлка | "Перед ним изба со светелкой". | Небольшая комната, обычно в верхней части дома. | |
Светлица | "Дверь тихонько заскрипела, И в светлицу входит царь..." | Светлая комната в доме. | |
Сенная (девушка) | "Позвала к себе Чернавку И наказывает ей, Сенной девушке своей". | Прислуга в барском доме. | |
Сивый | "Видишь, там сивая кобыла?" | Серовато-сизый (обычно о масти лошадей). | |
Смерд | "Прибегал тут зайка-смерд..." | Крестьянин, земледелец. | |
Смиловаться | "Смилуйся, государыня рыбка!" | Проявить милосердие, сжалиться. | |
Сочельник | "Вот в сочельник в самый, в ночь Бог дает царице дочь." | Канун церковного праздника Рождества, а также Крещения. | |
Спуд | " Девки сыплют изумруд В кладовые, да под спуд". | Тайник, хранилище сосуд, ведро. | |
Стан | "Ни побоища, ни стана…" | Лагерь, место стоянки войска. | |
Старче | "Чего тебе надобно, старче?" | Старик. | |
Столбовая дворянка | "Уж не хочет быть она крестьянкой, Хочет быть столбовою дворянкой". | Потомственнаядворянка из старинного рода, занесённого в 16-17вв. в столбовые книги, в отличие от дворян более позднего происхождения. | |
Супостат | "Где тебе тягаться со мною, Со мною, с самим Балдою? Экого послали супостата! Подожди-ка моего меньшего брата". | Противник, недруг. | |
Т | |||
Терем | "Град на острове стоит С златоглавыми церквами, Теремами да садами". | Высокий богатый дом в виде башни с покатой крышей. | |
Тесовый | "Перед ним изба со светелкою… С дубовыми, тесовыми вороты". | Сделанный из тонких досок. | |
Тешиться | "Говорит он, - вижу я: Лебедь тешится моя". | Радоваться, забавляться. | |
Толокно | "Жил-был поп, Толоконный лоб". | Мука из поджаренного овса. | |
Тотчас | "Лишь ее похоронили, Свадьбу тотчас учинили". | Сейчас же, сразу, без промедления, перерыва. | |
Трезвонить | "И молва трезвонить стала: Дочка царская пропала". | Распускать слухи. | |
Тужить | "Не тужи, что за меня Есть не будешь ты три дня ". | Горевать. | |
У | |||
Удалец | "И за ними во дворец Полетел наш удалец". | Храбрый человек. | |
Удел | "Да спокойно в свой удел Через море полетел". | Земли, принадлежащие царской семье. | |
Ужо | "Все кричат: «Лови, лови, Да дави ее, дави... Вот ужо! постой немножко, Погоди..." | Употребляется как угроза мести, наказания. | |
Усач | "Входят семь богатырей, Семь румяных усачей". | Человек, который носит усы. | |
Усердие | "Поживи-ка на моем подворье, Окажи свое усердие и проворье". | Большое старание. | |
Учинить | "Лишь ее похоронили, Свадьбу тотчас учинили". | Устроить. | |
Х | |||
Хорониться | "Становитесь, хоронитесь за меня, Уж как я вас мужику не выдам..." | Прятаться, скрываться от ког-нибудь. | |
Ц | |||
Царедворец | "Еще пуще старуха вздурилась: Царедворцев за мужем посылает". | Придворный слуга. | |
Целовальник | "Приходил целовальник-еж..." | Сборщик налогов с крестьян, при вступлении на должность приносил присягу целованием креста. | |
Ч | |||
Чернавка | "Вот Чернавка в лес пошла И в такую даль свела…" | Служанка, занятая грязной работой. | |
Черница | "Видит: нищая черница Ходит по двору…" | Монахиня. | |
Честной | "Царь Салтан за пир честной Сел с царицей молодой; А потом честные гости". | Почтенный, уважаемый | |
Чупрун | "Перед нею усердные слуги; Она бьет их, за чупрун таскает". | Спускающаяся на лоб часть волос, чуб. | |
Ш | |||
Шатёр | "И промеж высоких гор Видит шелковый шатер". | Большая палатка, крытая тканью, коврами. | |
Шелом | "Без шеломов и без лат Оба мертвые лежат". | Шлем, старинный металлический воинский головной убор, защищающий от ударов и стрел. | |
Я | |||
Яство | "Там за стол его сажала, Всяким яством угощала". | Еда, кушанье. |
Сказочные цветы за 15 минут
Как нарисовать небо акварелью
Крутильный маятник своими руками
Загадка старого пирата или водолазный колокол
Аэродинамика и воздушный шарик