.
Вложение | Размер |
---|---|
anglitsizmy_v_povsednevnoy_rechi_russkih_podrostkov.docx | 36.89 КБ |
anglitsizmy_v_povsednevnoy_rechi_russkih_podrostkov.pptx | 786.97 КБ |
МУНИЦИПАЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА №4 ГОРОДА ДЮРТЮЛИ МУНИЦИПАЛЬНОГО РАЙОНА ДЮРТЮЛИНСКИЙ РАЙОН РЕСПУБЛИКИ БАШКОРТОСТАН
Проект
По теме:
«Англицизмы в повседневной речи русских подростков»
Выполнила: ученица 10А класса
Ягудина Регина Айдаровна
Руководитель: учитель
английского языка Гафурова
ГульнурМасгутовна
Дюртюли 2017 г.
Введение
Английский занимает место международного языка нашей планеты. Практически во всех школах его изучают, как один из обязательных иностранных языков, иногда он даже оказывается единственным для выбора. Поэтому многие люди нашей страны имеют основной минимальный словарный запас на английском языке.
Научно-технические изменения стимулируют прорыв в человеческих коммуникациях, что приводит к повышению интенсивности общения между людьми. Происходит обмен словами, выражениями, особенно ярко это можно заметить у подростков. Они не учатся языку полностью, а просто запоминают отдельные слова и их значение, но только, если это слово часто используется ими или их окружением.
Таких слов в речи подростков очень много и не думаю, что их вообще возможно подсчитать, тем более, формы и использование этих слов постоянно меняются. Есть такое известное слово на английском языке «sorry», что значит «прости», русскоговорящие подростки часто в неформальном общении используют формы этого слова, как «сори», то есть по прямому произношению или же произношение меняется, обрастая суффиксами и вспомогательными словами: «сорян», «сорь», «соре», «сорьки», «сорян-посорян». Не смотря на различие форм, значение слова не меняется.
В русском языке появляется множество англицизмов, иногда не очень оправданно, но мы все равно принимаем их. Кто-то может посчитать, что так мы обедняем русский язык, но я так не думаю. Используя слова из другого языка, мы только увеличиваем свой словарный запас, как бонус к своему родному, ведь и русские слова мы также используем, как и до появления англицизмов.
Не считаю, что использование иностранных слов в неформальной речи нужно порицать, ведь кому-то просто так легче выражать свои мысли, чувства, а язык, в общей своей сложности для этого и создан.
И все-таки, как часто мы, то есть подростки, используем заимствованные слова? Зачем мы вообще это делаем и всегда ли правильно их используем? Эти, кажется, несложные, но запутанные вопросы определяют актуальность темы моего проекта.
Проблема
Молодые люди используют в своей речи обильное количество англицизмов, не всегда понимая их значение, считая, что это делает их речь интереснее, а взрослое поколение думает, что таким образом обедняется русский язык, а его носители становятся все более неграмотными. Кто из них прав?
Цель
Выявить насколько часто используются англицизмы в речи подростков из моей школы. Понять, знают ли они происхождение и точное значение используемых слов.
Задачи
Актуальность работы
В молодежной среде всегда был свой сленг, без знания которого практически невозможно нормальное общение. Англоязычный сленг помогал и помогает молодым людям выражать свои мысли и чувства, поэтому сленг имеет большое влияние на речь молодежи. Такое явление часто не по нраву старшему поколению, хоть они и забывают, что иногда сами использовали англицизмы, а также сейчас активно используют заимствованные слова, такие как джинсы, клатч, клоун, паззл и многие другие, поэтому, я думаю, что их недовольство вызвано тем, что они не понимает некоторых слов.
Методы исследований
Что же такое англицизмы, откуда они появились и для чего нужны?
Англици́змы — заимствованные слова из английского языка в какой-либо другой язык, но в своей работе я хотела бы рассмотреть русский язык, потому что разговариваю на нем с детства и считаю его родным.
Англицизмы проникли в Россию еще в 20 веке, довольно-таки стремительно, охватывая широкие области, касаясь всех тем, касающихся жизни человека и не только. Почему же они вообще появились? Разве нельзя было дать исконно русские названия, пусть они не звучали бы так лаконично, но зато патриотично. На самом деле причин для их появления много, я попытаюсь выявить несколько основных:
1)Первая и главная причина, по которой появились англицизмы, особенно первые и, которые не изменили своих звучаний до нашего времени – это названия каких-то передовых технологий. Общество сразу выбирало названия с Родины изобретения, не обременяя себя придумыванием русского аналога, что довольно, неплохо, потому что я сама не представляю, как можно было бы назвать, например, ноутбук, только исконно русскими словами. Думаю, если бы мы все еще использовали для названий только свой язык, то нас посчитали бы дикарями, которые не могут отойти от пережитков прошлого
2)Также англицизмы используют в терминах в специальных областях, в науках, например: алгебра, минус, лизинг, саммит, краудфандинг.
3)Есть также группа англицизмов, которая вошла в нашу речь довольно давно, мы используем эти слова с самого детства и уже просто не видим в них ничего чужого: джинсы, свитер, шампунь, трамвай, паззл, парковка.
4)Иногда люди используют иностранные слова в своей речи, даже ничуть не меняя их, они просто могут вставить их в свое предложение, которые полностью на русском. Обычно, люди так делают, чтобы показать свою возвышенность над другими, они используют такие слова, как: клёвый, краш.
Также англицизмы можно распределить на две группы: оправданное применение и неоправданное.
К правильному и оправданному применению можно отнести термины, специальные слова, названия.
К неоправданным, такие слова, которые имеют удобные русские аналоги, которые используют в своей речи обычные «немодные» люди. Обычно, такие слова в речи немного режут слух, а также заставляют окружающих нервничать, потому что они могут не понять, что говорит очередной модник.
Также, англицизмы можно разделить по типу словообразования:
Прямые заимствования. Они в русском языке существуют приблизительно в том же виде и значении, что и в языке – паззл, бренд
Гибриды. Образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. При этом несколько изменяется значение иностранного слова-источника – серфинг, блендер
Калька. Слова иноязычного происхождения, сохраняющие свой фонетический и графический облик: пароль, логин, свитер
Экзотизмы. Они характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Их коренное отличие – не имеют русских синонимов: чипсы, хот-дог, чизбургер
Иноязычные вкрапления. Обычно имеют лексический эквивалент, но стилистически отличаются. Закреплены в разных сферах общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию: вау, лол, лмао
Композиты. Состоят из двух английских слов: секонд-хенд – магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении: бодибилдинг, трамвай
Жаргонизмы.Используются обычно людьми только определенной специализации, например: IT-сфера: юзер, комьюнити, дисплей, сфера бизнеса: аутсорсинг, дистрибьютор, краудфандинг.
Наблюдение за речью подростков.
Я бы хотела смоделировать небольшой разговор между подростками, который мог произойти в любом классе на перемене. Подростки в видео используют в своей речи англицизмы, большей частью, относящиеся к теме одежды.
Собеседники используют такие слова, как леггинсы, свитер, худи, шорты, джинсы, бодибилдинг, лонгсливы, стрейчевые (лонгсливы). В их речи они звучат на своем месте, не выбиваются как-то интонацией. После этого, я попросила девушек повторить свой разговор, но, используя только русские слова. Вот, что получилось.
Подростки заменили слова, в таком виде, их речь звучала странно, все сразу представляли себе старую одежду, которую обычно носят рабочие, или только дома, но никак не на уроке физкультуры, некоторые же слова начали звучать слишком сложно, такие конструкции, обычно, дети не используют в своей речи.
Они заменили: леггинсы – гамаши, свитер – фуфайка, худи – толстовка с капюшоном, шорты – короткие штаны, джинсы – брюки из плотной, хлопчатобумажной ткани и так далее. Не думаю, что есть люди, которые используют такие высказывания в своей обычной речи.
На месте коротких штанов, немногие вспомнят шорты, максимум, бриджи, но опять же, это не русское слово. Поэтому, я не думаю, что английские слова в подростковой речи портят нам знание русского языка, наоборот же, он обогащает его и помогает нам высказывать свои мысли, помогает собеседнику представить то, о чем ему говорят.
Анкетирование учеников десятого класса
И все-таки, я заметила, что англицизмов в речи подростков много. Мне стало интересно, знают ли они, о чем вообще говорят, откуда произошли их повседневные слова, и то ли означают, что они думают. Поэтому я провела анкетирование и выбрала десять слов, которые довольно часто звучат в нынешней речи. Затем, я попросила своих одноклассников заполнить таблицу, которая предоставляется в приложении (4). Я была немного удивлена результатами. Во-первых, абсолютно все анкетированные, правильно написали значение слов, то есть, они понимали, в какой контекст нужно вставлять это слово, как склонять и так далее. Во-вторых, также абсолютное большинство смогло подобрать русский аналог. Возможно, некоторые варианты были слишком длинными или немного корявыми, но все-таки, они были. Но нужно уточнить здесь, что русские аналоги были взяты в слишком широких смыслах. Заменив, «джинсы» на «штаны», многие не смогут объяснить своего наряда, или же просто, сказав, вместо «блендер» - «мешалка», можно случайно навести мысль о маленьком словарном запасе, а не о том, что кто-то отказался от англицизмов. В-третьих, я была приятно удивлена, что многие, жаль, что не все, смогли написать оригиналы англицизмов на английском, то есть, от каких слов они произошли. Поэтому, я также хотела бы добавить в копилку плюсов англицизмов, что они развивают нашу память, с их помощью, легче учить иностранные языки, потому что появляется больше практики.
Обобщенный вывод
И, делая вывод, я хотела бы сказать, что не являюсь сторонницей англицизмов и не использую их слишком активно, только, если это такие слова, которые мы знаем уже с детства, такие как паззл, шампунь, трамвай. Возможно, это лишь потому, что я боюсь перепутать значение слова и ситуацию, когда их можно применять.
Когда человек в разговоре со мной используют англицизмы, красиво оформляя их в речь, не делая на них акцент, сразу кажется, что у него большой словарный запас, хорошая память и отличный выговор. Такой человек кажется мне солидным и, я еще не ошибалась в своих выводах.
Англицизмы – это не плохо. Они не обедняют нашу речь, а лишь дополняют, помогая высказать свои мысли, нашим собеседникам – полнее представить тему разговора, а также, есть такой плюс, как помощь в изучении иностранных языков, в частности английского. Ведь, точно зная,уже хотя бы десяток слов, мы можем их твердо использовать, а также направить свои силы, на изучение новых, не заостряя внимания на англицизмах.
Приложение 4
Слово | Русский аналог | Смысл | От какого английского слова произошло |
Джинсы | Брюки из плотной хлопчатобумажной ткани с проклёпанными стыками швов на карманах | Когда-то были одеждой золотоискателей, а сегодня находят место в гардеробе практически каждого человека. | Jeans — ткань с диагональным переплетением |
Смокинг | костюм | Раньше «пиджаки, в которых курят» были домашней одеждой. Когда джентльмен собирался покурить, он надевал плотный пиджак (smokingjacket) | Smokingjacket — «пиджак, в котором курят» |
Бренд | Название | Марка товара, пользующегося огромной популярностью у покупателей. | Brand — марка, название |
Фрилансер | Работающий на дому | Человек, выполняющий временную работу (работу на заказ). | Freelancer — внештатный сотрудник, свободный художник |
Бодибилдинг | Культурист | Физические упражнения с тренажерами или тяжелыми снарядами для наращивания мышечной массы, «построения тела». | Body — тело; build — строить |
Серфинг | Катание на волне | Катание по волнам на доске. | Surf — волна прибоя |
Блендер | Мешалка, измельчитель | Прибор для измельчения и смешивания продуктов. | Toblend — смешивать |
Трамвай | Автобус | Вид общественного транспорта. | Tram — вагон; way — путь |
Паззл | Загадка, которая разделена на много кусочков | Головоломка, состоящая из множества кусочков. | Puzzle — головоломка |
Хакер | Взломщик | Человек, взламывающий системы. | Tohack — взламывать, рубить |
Слайд 1
Выполнила: ученица 10А класса Ягудина Регина Айдаровна Руководитель: учитель английского языка Гафурова Гульнур Масгутовна МУНИЦИПАЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА №4 ГОРОДА ДЮРТЮЛИ МУНИЦИПАЛЬНОГО РАЙОНА ДЮРТЮЛИНСКИЙ РАЙОН РЕСПУБЛИКИ БАШКОРТОСТАН Проект По теме: «Англицизмы в повседневной речи русских подростков»Слайд 2
Задачи Определить понятия «заимствование» и «англицизмы» Раскрыть роль англоязычного сленга в русском языке и некоторые пути его заимствования Провести анкетирование в городской школе в 10 классе Выявить наличие в речи учащихся англицизмов Выявить причины заимствований Сделать выводы из собственных наблюдений
Слайд 3
Методы исследований Изучение и поиск информации по англицизмам Наблюдение за речью молодежи Анкетирование учеников десятого класса Обобщенный вывод
Слайд 4
Что же такое англицизмы, откуда они появились и для чего нужны? Англицизмы — заимствованные слова из английского языка в какой-либо другой язык, но в своей работе я хотела бы рассмотреть русский язык, потому что разговариваю на нем с детства и считаю его родным.
Слайд 5
Англицизмы делятся по типу словообразования: Прямые заимствования - паззл, бренд Гибриды - серфинг, блендер Калька - пароль, логин, свитер
Слайд 6
Англицизмы делятся по типу словообразования: Экзотизмы - чипсы, хот-дог , чизбургер Иноязычные вкрапления - вау , лол , лмао Композиты - бодибилдинг, трамвай Жаргонизмы - IT -сфера: юзер , комьюнити , дисплей Сфера бизнеса: аутсорсинг , дистрибьютор, краудфандинг .
Слайд 7
«Англицизмы в повседневной речи русских подростков»
Слайд 10
Слово Русский аналог Смысл От какого английского слова произошло Джинсы Брюки из плотной хлопчатобумажной ткани с проклёпанными стыками швов на карманах Когда-то были одеждой золотоискателей, а сегодня находят место в гардеробе практически каждого человека. Jeans — ткань с диагональным переплетением Смокинг костюм Раньше «пиджаки, в которых курят» были домашней одеждой. Когда джентльмен собирался покурить, он надевал плотный пиджак ( smoking jacket ) Smoking jacket — «пиджак, в котором курят» Бренд Название Марка товара, пользующегося огромной популярностью у покупателей. Brand — марка, название Хакер Взломщик Человек, взламывающий системы. To hack — взламывать, рубить
Слайд 11
Фрилансер Работающий на дому Человек, выполняющий временную работу ( работу на заказ). Freelancer — внештатный сотрудник, свободный художник Бодибилдинг Культуризм Физические упражнения с тренажерами или тяжелыми снарядами для наращивания мышечной массы, «построения тела». Body — тело; build — строить Серфинг Катание на волне Катание по волнам на доске. Surf — волна прибоя Блендер Мешалка, измельчитель Прибор для измельчения и смешивания продуктов. To blend — смешивать Трамвай Автобус Вид общественного транспорта. Tram — вагон; way — путь Паззл Загадка, которая разделена на много кусочков Головоломка, состоящая из множества кусочков. Puzzle — головоломка Хакер Взломщик Человек, взламывающий системы. To hack — взламывать, рубить
Слайд 12
Спасибо за внимание!
Лягушка-путешественница
Весёлая кукушка
Аэродинамика и воздушный шарик
Браво, Феликс!
Глупый мальчишка