Работа представляет исследование употребления английских слов подростками на примере школы с.Томское. Изучен теоретический материал, проведены опросы. Работа была представлена на научной конференции школьников.
Вложение | Размер |
---|---|
issledovanie.zip | 1.47 МБ |
Оглавление
Глава 1. Теоретические основы англицизмов
1.1. Причины появления англицизмов ………………………………… ...с. 3
1.2. Классификация англицизмов……………………………………….....с. 3
Глава 2. Степень освоения англицизмов учащимися МОАУ СОШс. Томское
2.1. Видеоролик об употреблении англицизмов подростками
2.2. Анализ анкетирования ………………………………………………….. с. 6
Заключение ……………………………………………………………………с. 7
Список использованной литературы ………………………………………..с. 8
Приложение 1. Классификация англицизмов по группам ………………..с. 9
Цель работы:
Изучить степень проникновения английских слов в речь современныхшкольников и выяснить причины употребления ими англицизмов. (Слайд 2)
Задачи: (Слайд 3)
1. Проанализировать теоретический материал, связанный с темой.
2. Расширить и углубить знания по английскому языку.
3. Провести анкетирование учащихся 7-11-ых классов для того, чтобы выяснить отношение школьников к исследуемому явлению.
4. Составить словарь наиболее употребляемых учащимися англицизмов.
5. Составить таблицы, диаграммы, иллюстрирующие собранный материал.
Актуальность работы состоит в том, что рассмотрение проблем, связанных с употреблением англицизмов подростками вызывают опасения по поводу обесценивания русского языка. (Слайд 4)
Гипотеза. Современная молодежь широко использует заимствованные слова в своей речи. (Слайд 5)
Новизна работы подкрепляется неисследованным ранее мнением
учащихся МОАУ СОШ с.Томское, имеющих разные точки зрения на данную проблему. (Cлайд 6)
Методы исследования:
• теоретический: сравнение, анализ, обобщение
• эмпирический: изучение и анализ литературы
• практический: наблюдение, социальный опрос, анкетирование
Глава1. Теоретические основы англицизмов
Понятия и явления, имеющие исконно русское происхождение, не очень многочисленны. В русском языке исконно русских слов не так уж и много. Это такие слова, как корзина, лапоть, ангел, носок, баранка и другие. Однако много в русском языке и заимствованных слов. Больше всего таких слов пришло к нам из Англии, и называются они англицизмами. Так почему же в русском языке появились эти иностранные слова, и неужели у нас не хватило бы своих слов для того, чтобы назвать те или иные предметы или явления?
Рассмотрим само понятие «англицизм». (Слайд 7) Англицизм - это слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованные из английского языка или созданные по образцу английского слова или выражения. (Из словаря С.И.Ожегова)
1.1 Российский лингвист Л. П. Крысин выделяет следующие причины заимствования: (Слайд 8)
1. Потребность в наименовании новой вещи, нового явления (компьютер; такси).
2. Необходимость разграничить содержательно близкие, но все же различающиеся понятия (страх - паника; сообщение - информация).
3. Необходимость специализации понятий - в той или иной сфере, для тех или иных целей (предупредительный - превентивный; вывоз - экспорт).
4. Тенденция, заключающаяся в том, что цельный, не расчлененный на отдельные составляющие объект и обозначаться должен "цельно", нерасчлененно, а не сочетанием слов (снайпер- меткий стрелок, спринтер-бегун на короткие дистанции).
5. Наличие в заимствованном языке сложившихся систем терминов, обслуживающих ту или иную тематическую область, профессиональную среду и т.п. и более или менее единых по источнику заимствования этих терминов. Это терминология вычислительной техники, которая сложилась на базе английского языка, спортивная терминология, а также лексика подсистем языка (хиппи, музыкантов, хакеров и др.)
6. Восприятие иноязычного слова как более престижного, "ученого", "красиво звучащего"
1.2 Можно выделить следующие группы иностранных заимствований:
(Слайд 9)
1. Прямые заимствования. Они в русском языке существуют приблизительно в том же виде и значении, что и в языке – оригинале (уик-энд - выходные; блэк – негр; мани – деньги).
2. Гибриды. Образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. При этом несколько изменяется значение иностранного слова-источника – аскать (to ask - просить), бузить (busy – беспокойный, суетливый).
3. Калька. Слова иноязычного происхождения, сохраняющие свой фонетический и графический облик (меню, пароль, диск, вирус, клуб, саркофаг).
4. Полукалька. Данные слова при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы). (драйв – драйва (drive) “Давно не было такого драйва” - в значении “запал, энергетика”).
5. Экзотизмы. Они характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Их коренное отличие – не имеют русских синонимов: чипсы (chips), хот-дог (hot-dog), чизбургер (cheeseburger).
6. Иноязычные вкрапления. Закреплены в разных сферах общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию: (о’кей (ОК); вау (Wow !).
7. Композиты. Состоят из двух английских слов: секонд-хенд – магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении; видео-салон - комната для просмотра фильмов.
8. Жаргонизмы. Появились вследствие искажения каких-либо звуков (искейпнуть – уйти, сбежать куда-либо – от англ. toescape – исчезнуть).
Все англицизмы можно разделить на оправданные и неоправданные. (Слайд 10) Говоря простым языком, неоправданные заимствования английских слов, это такие заимствования, которые пришли на смену ранее используемым словам русского языка. Многие более или менее знающие английский язык очень часто употребляют некоторые его слова в повседневной жизни, заменяя ими русские.
Вот, например, зачем употреблять англицизм «киллер», вместо слова «убийца»? А «ресепшн», вместо «приемной»? А как насчет «бэбиситтер» вместо «няня»?
Сложно не согласиться с людьми, которые считают, что подобные заимствования только засоряют родной язык.
К оправданным относятся те слова, которые заменить в русском языке другими словами просто невозможно. Например, ноутбук, бизнес, интерфейс и многие-многие другие. Страшно представить, как бы мы называли телефон, не одолжи мы это слово у англичан. А компьютер, сканер, шоколад?
Вот поэтому мы и называем их оправданными.
В настоящее время определённый процент английских слов врастает в русский язык. (Слайд 11) И как правильно заметил А.Н.Толстой, «не нужно от них открещиваться, но ненужно ими и злоупотреблять. Лучше говорить лифт, чем самоподымальщик, или телефон, чем дальнеразговория».
Мы целью свой работы ставили степень проникновения английских слов именно в речь молодежи, поэтому рассмотрим этот аспект.
Глава 2
Степень освоения англицизмов учащимися МОАУ СОШ с.Томское
Заимствованную лексику можно увидеть в разных пластах языка, в том числе и в речи молодежи. Существует такое понятие как «молодежный сленг». Изучив и рассмотрев разные англоязычные заимствования, мы нашли большое количество сленговых выражений, которые относятся к словам английского происхождения и играют не маловажную роль в речи современных российских подростков.
Термин «сленг» пришел в отечественное языкознание из английского языка. Лингвисты не дают единого определения этому термину.
Мы выбрали, на наш взгляд, наиболее подходящее. (Слайд 12)
Сленг – это также разновидность языка, прежде всего лексики, модная в отдельных социальных группах, чаще в определенных молодежных субкультурах.
Большую роль в речи молодежи имеет англоязычный сленг, который помогает молодым людям в самовыражении.
По мнению современного английского исследователя Э. Партриджа существует тринадцать причин употребления сленга: (Слайд 13)
Для развлечения.
Как проявление чувства юмора.
С целью подчеркнуть свою оригинальность, непохожесть.
Для придания речи большей яркости и образности.
С целью удивить.
Воизбежания многословия и клише.
Для обогащения своего словарного запаса.
Для придания конкретики абстрактным явлениям.
Для приуменьшения печали, трагедии.
Для того,чтобы стать «своим» в компании.
Для создания дружеской атмосферы.
Для демонстрации принадлежности к какой-либо социальной группе, классу, следования моде.
С целью сокрытия предмета общения.
В процессе исследования мы выяснили, что появился новый термин этому явлению в русском языке. Процесс проникновения англицизмов в русский язык называется словом "Рунглиш" ("Runglish) (Слайд 14)
Runglish - это перевод с родного языка на английский на уровне лексических единиц.
Runglish - это английский под давлением и влиянием родного языка.
Зафиксирован "Рунглиш" был в 2000 году. На этом особом языке российские космонавты общались с американскими коллегами на МКС.
"Рунглицизация" родного языка - это явление, характерное преимущественно для молодого поколения. В одном ухе у них звучит английский, в другом – русский, вот они и смешиваются в голове.
Предлагаем посмотреть ролик «Англицизмы в речи подростков». (Слайд 15)
Мы провели исследования в нашей школе с целью практического подтверждения наших теоретических наработок.
Мы провели анкетирование учеников 7-11 классов. Приняли участие 76 учеников. (Слайд 16)
Результаты:
а) в русском языке нет такого понятия; 27%
б) с их помощью мне легче и быстрее объяснить то, что хочу сказать; 35%
в) для меня английские слова более выразительны, чем слова русского языка; 28%
г) я использую английские слова, чтобы конкретизировать значение русского языка. 10%
4. Вопрос:Как часто вы используете английские слова в повседневной
речи? (Слайд 18)
а) всегда, постоянно; 57%
б) довольно редко; 28%
в) никогда. 15%
5. Вопрос: Где вы встречаете англицизмы в повседневной жизни. (Слайд 19)
а)интернет 66% б) СМИ 23% в) магазины 11%
6. Участникам был предложен ряд употребляемых слов. Выяснено, что в основном подростки знают значение слов, которые употребляют. Трудности составили слова мейк ап, респект, фаст фуд. (Слайд 20)
7. Вопрос:Ваше отношение к использованию английских слов в русской речи подростков? (Слайд 21)
а) мне так удобно; 34%
б) иногда без них не обойтись;46%
в) лучше их не употреблять, чтобы не засорять родной язык; 20%
Из результатов анкеты можно сделать вывод, что англицизмы вошли в нашу жизнь. Может быть, не нужно бояться, что англицизмы засоряют язык. Нужно опасаться неправильного употребления родного языка.
Мы собрали словарь англицизмов, используемых подростками нашей школы. Словарь составил более 80 слов. Приводим пример наиболее употребляемых англицизмов среди подростков нашей школы (Слайд 22)
Условно их можно поделить на группы. 1) Школьные предметы 2)Приветствия 3)Семья 4) Эмоции 5) Компьютер 6) Еда 7) Пожелания 8) Обращения.
Также мы провели опрос среди взрослых. Опрошено было 21учитель и родитель. (Слайд 23). Большинство взрослых считают употребление англицизмов оправданным.
Наша гипотеза подтвердилась.Современная молодежь широко использует заимствованные слова в своей речи. (Слайд 24)
С одной стороны, я согласна, что мы должны бороться за чистоту и ценность родного языка. С другой стороны, нам нравится изучать английский язык. К сожалению, мы живем вне языковой среды, и не имеет возможности использовать английский язык как средство общения. Поэтому, я считаю, что это одна из главных причин употребления английских слов в речи учеников нашей школы.
Мы проделали очень интересную работу. На самом деле оказалось, что во многих ситуациях использование англицизмов оправдано, т.к. привносит в нашу речь яркость и убедительность, а также помогает выразить подросткам свои мысли и способствует изучению английского языка. Мы в этом убедились, проведя опрос среди учеников нашей школы. При этом большинство из них подтвердило, что англицизмы помогают им выразить свои мысли и способствуют изучению английского языка, как минимум на уровне перевода, используемых слов англоязычного происхождения. Таким образом, мы полностью подтвердили нашу гипотезу. Мы изучили много литературы и интернет источников по данной проблеме, определили сферы заимствования англоязычных слов, изучили причины, по которым так широко употребляются англицизмы. В этом нам помогло анкетирование. И, наконец, мы создали глоссарий слов англоязычного происхождения, чтобы упорядочить знания в области англицизмов среди подростков. Таким образом, мы можем сказать, что цель нашей работы полностью достигнута.
Список использованной литературы
1. Брейтер М.А. Англицизмы в русском языке.- М., Просвещение, 2005, 296 с.
2.Дьяков А.М. Причины интенсивного заимствования английских слов в русском языке. Язык и культура . Новосибирск 2004
3. История и перспективы. Владивосток 2004.
4. Крысин П. П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни // Русский язык конца XX столетия / М.: 1985-1995. - с. 142-161
5.Новый англо-русский словарь . / Под руководством В.К.Мюллер .М., 2006, 344 с.
Приложение 1
Словарь англицизмов в речи учеников МОАУ СОШ с.Томское.
English, Literature, Geography, Geometry,
Mother, sister, brother, grandma,
Sorry! Go! Please. Thankyou. Onelove.Itinterest. Yes, no. Very, very! Beautiful! Stupid.Badass.Stop! Like. Happy.Dream.Good. Crazy.Trouble.Easy.Real.Wonderful.
Интернет, гугл, гуглить, вотс ап, лайк, коммент, пароль, логин, ник, никнейм, блютус, паблик, смс, ммс, скайп, андроид, фейсбук, виндоус, твиттер, флэшкарта, симкарта, чат, яндекс, инстаграм, ю туб, мьюзик, сулфи, гейм.
Banana, potato, apple, milk, fast food, hot dog, chips
Hello! Hi! Bye! Good night! Happy birthday! Happy New Year!
Help! People.Guys.Dear. DJ . Boy, girl.
Dog, cat, crocodile, pet
Извержение вулкана
Подарок
Зимовье зверей
Глупый мальчишка
Что общего у травы и собаки?