При описании прямой речи раскрываются случаи, которые школьные учебники не освещают; при описании косвенной речи уделяется особое внимание переориентации местоимений, так как именно в их употреблении допускаются ошибки.
Остальные способы передачи чужой речи (несобственно-прямая, полупрямая, нерасчлененный речевой поток) представлены в кратком изложении.
В заключении приводятся распространенные ошибки, связанные с употреблением прямой и косвенной речи.
Все случаи подкреплены примерами, взятыми из художественных произведений.
Работа была представлена на школьной научно-практической конференции и заняла 2 место.
Вложение | Размер |
---|---|
munitsipalnoe_obshcheobrazovatelnoe_uchrezhdenie.doc | 141.5 КБ |
sposoby_peredachi_chuzhoy_rechi.ppt | 90 КБ |
Муниципальное общеобразовательное учреждение "СОШ № 17"
Школьная научно-практическая конференция
Способы передачи чужой речи
Автор: ученица 9 "Б" класса Абраменко Елена
Руководитель: учитель 2 категории Каймонова Эмма Петровна
Ангарск, 2007 г.
Оглавление
Коммуникативные функции прямой речи
Пунктуация в предложениях с прямой речью
Интонационные особенности косвенной речи
Особенности замены прямой речи косвенной
III.Другие способы передачи чужой речи
Список использованной литературы:
Работа представляет собой подробное описание основных способов передачи чужой речи. За основу подобраны сведения из научной грамматики.
При описании прямой речи раскрываются случаи, которые школьные учебники не освещают; при описании косвенной речи уделяется особое внимание переориентации местоимений, так как именно в их употреблении допускаются ошибки.
Остальные способы передачи чужой речи (несобственно-прямая, полупрямая, нерасчлененный речевой поток) представлены в кратком изложении.
В заключении приводятся распространенные ошибки, связанные с употреблением прямой и косвенной речи.
Все случаи подкреплены примерами, взятыми из художественных произведений.
Речь человека характеризует его. Поэтому часто бывает необходимо ввести в текст чужую речь, особенно в художественной литературе. В ней особенности речи героев (их словарный запас, особые словечки, обороты, манера говорить, интонация речи) помогают читателю понять особенности характера этих героев. Речевая характеристика – это важная часть характеристики персонажей художественных произведений.
В соответствии с задачами (передать форму чужой речи или только её содержание) в языке существуют несколько способов передачи чужой речи. Именно эти способы я рассматриваю в своей работе.
Причиной выбора данной темы является своеобразие и разнообразие различных способов передачи чужой речи, недостаточная изученность, как самих способов, так и приемов.
Целью работы является попытка дополнить и систематизировать материал школьного учебника сведениями из научной грамматики, а также результатами собственных наблюдений.
В соответствии с поставленной целью я ставлю перед собой следующие задачи:
1). Подробно изучить каждый способ передачи чужой речи и пунктуацию при нем;
2). Вести наблюдения за способами передачи чужой речи в произведениях художественной литературы;
3). Обращать внимание на ошибки, которые допускаются учениками в предложениях с прямой речью, а также при преобразовании прямой речи в косвенную.
Основной метод исследования – описательный. Проанализированы примеры на различные способы речи. Изучены материалы учебных пособий, в том числе и школьных учебников.
Работа состоит из вводной части, трех глав (основная часть) и заключения.
В вводной части кроме поставленной цели и задач работы, я отмечаю, что в русском языке существуют различные способы передачи чужой речи.
В основной части рассматриваю каждый способ подробно.
В заключении обращаю внимание на распространенные ошибки в передачи прямой и косвенной речи.
"Прямой речью считается прямая речь, включенная в авторский текст и воспроизведенная дословно, с сохранением не только содержания, но и формы. Прямая речь представляет собой самостоятельное предложение (или ряд предложений) и образует со словами автора особую синтаксическую конструкцию"[1].
Предложения с прямой речью состоят из двух частей, объединенных по смыслу и интонацией: одна часть – прямая речь, другая – слова автора.
Слова автора вводят прямую речь, указывают, кем, при каких обстоятельствах она была произнесена, к кому обращена.
В прямой речи возможны неполные конструкции, свойственные разговорной речи:
В художественной литературе в речь персонажа автор может вводить те слова, которые лежат за пределами русского языка: диалектизмы, просторечные слова, жаргонизмы, вульгаризмы.
"Хватит сказки баить", - с неудовольствием сказал Григорий (М.Шолохов).
Студентка спросила у своей сокурсницы: "Сколько у тебя хвостов?"
"Я просто обалдела от такого количества пациентов", - заметила заведующая поликлиникой.
Коммуникативные функции прямой речи
Специфичны и достаточно определенны коммуникативные функции прямой речи.
Говорящим лицом могут быть животные, неодушевленные предметы. Такой прием олицетворения встречается в поэтических текстах:
Ветер пел: "Пробейся, доползи!"
Снег шуршал: "Перенеси усталость!" (А.Недогонов).
Захотелось вдруг сказать:
"Станем над рекою
Зорьки летние встречать!"
( Я.Шведов)
Отправляясь в дальний путь
на другой конец страны
думал:
"Ладно! Как-нибудь
проживем и до весны…"
(Р.Рождественский).
Могут быть общеизвестные высказывания:
Вот у нас в народе говорится –
Радостно такое слышать мне:
"Нынче много девочек родится –
Это значит: не бывать войне" (Е.Долматовский).
В качестве цитаты может быть использовано выражение, принадлежащее другому писателю, обычно поэтическая строка или строфа.
Зову я на память прошлое,
Про себя повторяя вновь
Строки вещие: "… дело прочно,
Когда под ними струится кровь" (Е.Евтушенко).
Как цитаты используются строки из песен:
А летом слушают асфальт
с копейками в окне:
"Трансваль, трансваль, страна моя,
Ты вся горишь в огне!" (В.Маяковский).
Во всех приведенных примерах цитаты занимают позицию прямой речи и соответственно оформляются. Исключение составляет случай, когда цитата приводится неполностью (т.е. стоит многоточие) и начинается со строчной буквы (как в авторском тексте).
Прямая речь предназначена для точного по форме воспроизведения чужой речи. Поэтому предложения в прямой речи по цели высказывания могут быть разнообразными:
Женя помолчала и опять спросила: "Оля, а кто такой Тимур?" (А.Гайдар).
"Прости, брат!.." – еще раз попросил Гаврила (М.Горький).
"Мне не хотелось бы уезжать из вашего полка", - повторил Синцов (К.Симонов).
В прямую речь могут входить одно или несколько предложений, различных по своему строению, интонации, модальности, временному плану. Например: "Ой, вы, молодцы честные, братцы вы мои родные, им царевна говорит, - коли лгу, пусть бог велит не сойти живой мне с места. Как мне быть? Ведь я невеста. Для меня вы все равны, все удалы, все умны, всех я вас люблю сердечно; но другому я навечно отдана. Мне всех милей королевич Елисей" (А.Пушкин).
В прямой речи местоимения употребляются не с точки зрения автора, а с точки зрения того, кому она принадлежит:
Петя сказал: "Я возьму, Сережа, твою книгу". С точки зрения автора, передающего чужую речь, на Петю и на Сережу равно указывало бы местоимение ОН (ОН, Петя, возьмет его, Сережину, книгу).
Авторские слова
Слова автора – второй обязательный компонент предложений с прямой речью.
Основное назначение слов автора – сообщить факт чужой речи и обеспечить её включение в новый речевой акт. Они называют того, чьё высказывание использует автор, - собеседник это, другое лицо или сам говорящий. Слова автора могут включать оценку прямой речи и воссоздать условия её произнесения.
"В составе слов автора есть языковые единицы, выявление которых позволяет с большей степенью надежности опознать данную синтаксическую конструкцию. Это слова и словосочетания, непосредственно осуществляющие ввод прямой речи".[2]
Выделяются несколько групп глаголов:
1). Глаголы речи, мысли: сказать, говорить, спрашивать, ответить, думать, вспомнить и др.
"Ваше превосходительство, - сказал я ему, - прибегаю к вам, как к отцу родному…" (А.Пушкин).
"Ужели, - думает Евгений, - ужель она?.." (А.Пушкин)
2). Глаголы, характеризующие целевую направленность высказывания: упрекнуть, решить, поддакнуть, согласиться, посоветовать и др.
"Но ты-то, ты-то чё думаешь своей башкой?" – корил он Колю (В.Астафьев).
3). Глаголы, обозначающие начало, продолжение, окончание речи или мысли: начать, продолжить, закончить, перебить, прервать, вставить, прибавить, добавить и др.
"Скажи, пожалуйста, - начал Алеша, - зачем вы убили бедных крыс…" (А.Погорельский).
Нужно заметить, что "такие слова (речи или мысли) нуждаются обычно в обязательном распространении; часть, содержащая прямую речь, восполняет их смысловую недостаточность. Связь между авторскими словами и прямой речью в таких предложениях более тесная".[3]
4). Глаголы, обозначающие действия и эмоции: улыбнуться, огорчиться, удивиться, обидеться, возмутиться, кивнуть, встать, повернуться и др.
"Ну, хорошо, - вздохнула она. – Я никому не скажу".
"Вон трамвай идет!" - подтолкнула она меня.
В отличие от глаголов речи или мысли, глаголы, обозначающие эмоции или действия "не нуждаются в обязательном распространении частью, содержащей прямую речь".[4] В этих предложениях связь между авторскими словами и прямой речью менее тесная. Такой способ передачи чужой речи близок к непосредственному включению чужой речи в авторское повествование. Сравним:
Знобов с ожесточением швырнул фуражку оземь.
- Империализм с буржуями – к чертям! (Вс. Иванов)
Крепкотелая Авдотья Стещенкова… толкнула американца плечом: "Ты вникай, дурень, тебе же добра хочут…" (В. Иванов).
В первом случае авторская и чужая речь не соединены в одно предложение, по смыслу и интонационно это два разных предложения. Во втором примере автор объединил свою и чужую речь в одно предложение с прямой речью; смысловая и интонационная связь в этом случае выражается отчетливее.
5). Отглагольные имена существительные: слова, вопрос, шепот, восклицание и др.
"Он трусит" – таков приговор, который выносит зритель (И.Кохановский).
Команда: "Становись!"
В таких случаях часть, вводящую прямую речь, можно назвать авторскими словами лишь условно, имея в виду некоторую неполноту этой части, легко восполняемую из контекста.
6). "Иногда в художественных произведениях при изображении массовых сцен в авторских словах содержится указание на несколько источников речи; такие авторские слова вводят несколько как бы однородных частей, содержащих прямую речь различных лиц.
Как град по железной крыше, застукотали выкрики:
- Ключи давай!..
- Катися отседова! Кой тебя…просил?!
- Давай семенов!
- Почему не даешь нам сеять?" (М.Шолохов)[5]
Авторские слова могут иметь различную форму. Обычно это форма двусоставного предложения, реже – односоставное предложение. В таких случаях лицо, которому принадлежит речь или мысль, называется косвенным падежом или вообще не называется.
Команда:
- Накройсь! (Серафимович)
"Я пропал, я во власти сатаны", - сверкнуло во мне, как молния (И.Тургенев).
Очень редко слова автора могут представлять собой эллиптическую конструкцию.
А солнце тоже:
"Ты да я,
нас, товарищ, двое!" (В.Маяковский)
Такую форму слова автора приобретают только перед прямой речью (за единичными исключениями).
Распространяться слова автора могут разными способами.
1). В словах автора может воссоздаваться образ соавтора, его душевное состояние:
Просто на минуту бы припасть,
Просто хоть частицу горя выплакать,
Причитая по-крестьянски всласть:
"На кого ты нас бросаешь, дитятко?" (М.Матусовский)
2). Может даваться оценка сказанного:
Он сказал, - тех слов дороже
Не слыхал еще печник:
"Хорошо работать можешь,
Очень хорошо, старик (А.Твардовский).
3). Может изображаться адресат, место действия:
В лицо вам толще свиных причуд,
круглей ресторанных блюд,
из нищей нашей земли кричу:
"Я землю эту люблю" (В.Маяковский).
4). Может воссоздаваться вся ситуация общения:
А утром у входа родного завода
Влюбленному девушка встретиться вновь
И скажет: "Немало я книг прочитала,
Но нет еще книжки про нашу любовь" (Е. Долматовский).
5). В отдельных случаях синтаксическое строение слов автора оказывается сложным:
Был рядом танк, когда Василий
К прицелу медленно припал
И так же медленно упал,
неслышно крикнув: "За Россию!" (В. Фирсов)
Позиции авторских слов
Авторские слова по отношению к прямой речи могут занимать:
1). Препозицию (авторские слова предшествуют прямой речи);
2). Постпозицию (авторские слова завершают предложение, стоят после прямой речи);
3). Интерпозицию (авторские слова разрывают прямую речь);
4). Аутпозицию (прямая речь разрывает слова автора).
При препозиции авторских слов предложение делится на две части (авторские слова – прямая речь):
Я отвернулся и сказал ему: "Поди вон, Савелич; я чаю не хочу" (А.Пушкин).
При препозиции авторских слов порядок главных членов обычно прямой.
При постпозиции авторских слов предложение делится на две части (прямая речь – авторские слова):
"Ступай за мною", - сказал грозно всадник (М.Лермонтов).
Как правило, при постпозиции авторских слов порядок главных членов в них – обратный: сказуемое на первом месте, подлежащее – на втором.
При интерпозиции авторских слов с прямой речь делится на:
"Я не сержуся, - тихо молвила она, - и отказ мой не вина" (А.Пушкин).
"Что за чудо? Видно выспался он худо, - ей царевна говорит, - на ж, лови!" – и хлеб летит (А.Пушкин).
"При интерпозиции авторских слов они близки по своей роли к вводным предложениям. Порядок главных членов в авторских словах в этом случае обратный".[6]
Место включения авторских слов в прямую речь при интерпозиции может быть различным. Обычно – на границе предложений или предложений, входящих в состав сложного предложения, но авторские слова могут вклиниваться в простое предложение на границе интонационно-смысловых отрезков (синтагм):
"Конечно, скверно, что я про портрет проговорился, - соображал князь про себя, проходя в кабинет и чувствуя некоторое угрызение. – Но… может быть, я и хорошо сделал, что проговорился…" (Ф.Достоевский).
"Он старший-то, он, - закричал Окорок, - Никита Егорович Вершинин" (В.Иванов).
"В интерпозитивных авторских словах может быть два глагола со значением речи или мысли, первый из которых относится к прямой речи, стоящей перед словами автора.
"Лучше не ходи за мной, - проворчал он и равнодушно прибавил: - Ребра переломаю" (Гладков). Такие случаи представляют собой смешение рассмотренных выше позиционных типов".[7]
При аутпозиции авторских слов предложение разделяется на три части (авторские слова – прямая речь – продолжение авторского повествования):
Я только посмотрел на нее, а она отвернулась и, сказавши: "Ступайте за мной, мой паж", - пошла к флигелю (И.Тургенев).
При такой позиции прямая речь поясняет, раскрывает содержание стоящего перед ней слова со значением речи или мысли.
Пунктуация в предложениях с прямой речью
В предложениях с прямой речью полностью сохраняются все особенности чужой речи, не приспосабливаются к структуре речи автора. Поэтому прямая речь и речь авторская четко разграничены. На письме это выражается в особом пунктуационном выделении прямой речи.
1. "Прямая речь выделяется кавычками, если идет в строку:
Наконец, я сказал ему: "Ну-ну, Савелич! Полно, помиримся, виноват" (А.Пушкин).
Если же прямая речь начинается с абзаца, то перед её началом ставится тире:
Из темноты долетел ее голос:
- Прощайте! (М.Горький)"[8]
В монографии Б.С.Шварцкопфа справедливо подчеркивается, что "прямая речь выделяется одним тире, а не двумя, если прямая речь начинается с новой строки:
- Иди сюда, - сказал он.
Два тире здесь – не выделительный знак. Первое тире здесь – одиночное, для выделения прямой речи, а второе тире – одиночное тоже (для постпозиции слов автора)"[9].
2. Если прямая речь стоит перед словами автора (постпозиция авторских слов, предложение делится на две части), то в конце прямой речи ставится знак препинания, соответствующий содержанию и интонации (запятая, вопросительный или восклицательный знаки). Перед словами автора ставится тире. Слова автора начинаются со строчной буквы. (Запятая – пунктуационный заменитель точки). Можно воспользоваться следующими схемами:
"П", - а.
"П?" – а.
"П!" – а.
"П…" – а.
"Лесть и трусость – самые дурные пороки", - громко промолвила Ася (И.Тургенев).
"Ну что же, приехал новый октавист?" – спросил Понедельников (Скиталец).
"Ну-ну, Петр Иванович, не скули! Святая душа!" – смягчаясь, бурчал Илья Николаевич (Скиталец).
"Я хотел бы купить крестьян…" – сказал Чичиков, запнулся и не окончил речи (Н.Гоголь).
В "Справочнике по пунктуации" Розенталя указывается в примечании 1, что "после закрывающих кавычек ставится только тире без запятой (независимо от того, каким знаком препинания заканчивается прямая речь) в тех случаях, когда в последующих авторских словах содержится характеристика прямой речи, ее оценка и т.д.: так говорит, так указывает, вот что сказал, вот как описывает и т.п.
"Ничего не случилось" – так говорит ум.
"Случилось" – так говорило сердце.
"Будь внимателен и осторожен!" – вот что он сказал мне на прощание".[10]
В этом справочнике так же отмечается, что после закрывающих кавычек ставится только тире без запятой, "если следует присоединительная конструкция: "Каждому рабочему – знания инженера" – этот лозунг комсомольцев рожден самой жизнью".[11]
"Если авторские слова, стоящие после прямой речи, представляют собой отдельное предложение, то они начинаются с прописной буквы:
- Скорей, загорелась изба-читальня! – И он побежал к людям".[12]
3.Если прямая речь стоит после слов автора (препозиция авторских слов, предложение делится на две части), то после них ставится двоеточие, прямая речь начинается с прописной буквы:
А: "П".
А: "П?"
А: "П!"
А: "П…"
Я ему говорю: "Ты не плачь, Егор, не надо" (В.Распутин),
Прохожий скажет мне, толкнув плечом: "Проснись!" (А.Блок)
Коновалов выходит, жует: "Вы кто же такая?.."
Филипп машинально водил рулевым веслом и все думал: "Марьюшка, Марья…" (В.Шукшин).
"При интонационной неоднородности частей предложения, когда вопрос или резкое побуждение к действию передают слова автора, вопросительный и восклицательный знаки выносятся за закрывающие кавычки, а прямая речь лишается собственного конечного знака".[13]
К таким случаям относятся следующие схемы:
А: "П"?
А: "П"!
А: "П"…
А: "П!"?
Где же мудрость вековечных правил: "С глаз долой – из сердца вон"? (М.Максимов)
Какой чудак скатился до приказа: "Остановись, мгновенье. Ты – прекрасно"?! (А.Вознесенский)
"И, как святой Кирилл, и ты не покидай
Великого служения славянам"… (Ф.Тютчев).
При различии прямой речи и слов автора ставятся разные конечный и замыкающий знаки:
"Во имя чего уверяют,
Что надо кричать: "Рад стараться!"? (С.Черный)
Очень разнообразна пунктуация в прямой речи в авторских текстах:
Польются звонко извинения:
"А вы к себе?.. творить?.. мечтать?.." (С.Надсон)
Слышу шепот сосен
С ближней высоты:
"Наступает осень,
Что же медлишь ты?!." (Е.Евтушенко)
Рита говорила часто: "Вот устроятся дела папы, мы поедем в Ниццу…" (А.Куприн).
- Что ж приказа моего не слушаться… а?... (А. Соколов).
4. Если прямая речь разрывается словами автора (интерпозиция авторских слов, предложение делится на три части), кавычки ставятся в начале и в конце прямой речи. При такой конструкции начало прямой речи всегда начинается с прописной буквы, слова автора – со строчной, причем во всех случаях авторские слова с обеих сторон выделяются тире.
а). Если на месте разрыва прямой речи авторскими словами не должно было быть никакого знака препинания или должна была бы стоять запятая, точка с запятой, двоеточие или тире, то слова автора выделяются с обеих сторон запятыми или тире, после которых продолжение прямой речи пишется со строчной буквы:
"Вот княгиня Лиговская, - сказал Грушницкий, а с нею дочь её, Мери, как она называет на английский манер" (М.Лермонтов). (На месте разрыва должна стоять запятая).
"Нам придется ночевать здесь, - сказал Максим Максимыч, - в такую метель через горы не переедешь" (М.Лермонтов). (На месте разрыва должно стоять двоеточие).
"П, - а, - п".
б). Если на месте разрыва должна была стоять точка, то перед авторскими словами ставится запятая или тире, после них – точка и тире; вторая часть начинается с прописной буквы:
"Я ни с кем и ни с чем не связан, - напомнил он о себе. – Действительность мне враждебна" (М.Горький).
"П, - а. – П".
в). Если на месте разрыва должен быть стоять вопросительный или восклицательный знаки, то этот знак сохраняется перед авторскими словами и после них ставится тире; слова автора начинаются со строчной буквы, после них – тире и точка; вторая часть прямой речи начинается с прописной буквы:
"П?(!) – а. – П? или!"
"Дамка! Дамка! Дамка! – кликала она. – Иди-ко, иди-ко, я те чо-то дам!" (В.Астафьев)
"Как глупо, как глупо! – бормотал доктор по уходу его. – Как все это глупо и пошло" (А.Чехов).
г). Если на месте разрыва должно было стоять многоточие, то оно сохраняется перед авторскими словами и после него ставится тире; после слов автора ставятся запятая или тире (если вторая часть прямой речи не образует самостоятельного предложения), или точка и тире (если вторая часть представляет собой новое предложение); в первом случае вторая часть начинается со строчной буквы, во втором – с прописной.
"П… - а, - п".
"П… - а. – П".
"Обожди… - сказал Морозка угрюмо. – Давай письмо" (А.Фадеев).
"Не надо… - сказал Вершинин, - не надо, парень!" (В.Иванов).
д). Если в авторских словах имеются два глагола со значением высказывания, из которых один относится к первой части прямой речи, а другой – ко второй, то после слов автора ставится двоеточие и тире, первое слово второй части прямой речи пишется с прописной буквы:
"П, - а: - П".
"Лучше не ходи за мной, проворчал он и равнодушно добавил: - Ребра переломаю" (Гладков).
5. Если прямая речь стоит внутри слов автора (аутпозиция авторских слов, предложение делится на три части), то перед ней ставится двоеточие, а после неё – запятая или тире (по условиям контекста):
Я, знаете ли, говорю ей: "Ничего, Матрена, ничего, не плачь", а у самого слезы так и бегут и бегут… (И.Тургенев).
"Отсутствие разделяющего тире после прямой речи компенсирует запятая, которая необходима здесь по условиям контекста, что легко проверить, мысленно опустив прямую речь (Я, знаете ли, говорю ей, а у самого слезы так и бегут и бегут)"[14].
Прямая речь может передаваться в виде диалога.
Диалог – это разговор двух или нескольких лиц. Он может строиться с помощью слов автора и без них.
Существует два способа оформления диалога:
1.Каждая реплика (слова одного лица) начинаются с красной строки. При этом кавычки не ставятся. Перед каждой репликой ставится тире:
- Спасибо вам.
- За что?
- За ваш рассказ. За Олю.
- Она спасла мне жизнь, Завьялов. А может быть нечто большее.
- Что может быть дороже жизни?
- Вера. Вера в то, что нужно и стоит жить. Что хороших людей больше, чем плохих (А.Чаковский).
2. Диалог может писаться в строчку, каждая реплика при этом заключается в кавычки, а между репликами ставится тире:
"Так ты женат! Не знал я ране! Давно ли?" – "Около двух лет". – "На ком?" – "На Лариной". – "Татьяне!" – "Ты ей знаком?" – "Я им сосед", - "О, так пойдем же" (А. Пушкин).
Интонационные особенности косвенной речи
"Предложения с косвенной речью представляют собой сложноподчиненные предложения с придаточными изъяснительно-объектными".[15] Придаточные, содержащие косвенную речь, распространяют одно из слов главной части, нуждающееся в обязательном распространении.
Косвенная речь может дословно воспроизводить чужую речь, а может лишь неточно отражать её. Очень многие формы живой разговорной речи не могут входить в косвенную речь. Это обращения, междометия, модальные слова и частицы, формы повелительного наклонения, ряд инфинитивных конструкций.
В косвенной речи мы не найдем ни побудительного, ни вопросительного предложения. Только союзы и союзные слова укажут, какое предложение по цели высказывания было в прямой речи.
Повествовательное предложение прямой речи становится изъяснительной конструкцией с союзом ЧТО:
И сказала скалка: "Мне Федору жалко" (К.Чуковский). – Скалка сказала, ЧТО ей жалко Федору.
Помимо союза что содержание повествовательных предложений передают союзы будто, будто бы, как будто, якобы, которые имеют оттенок неуверенности в сказанном, предположительности:
Кто-то ему сказал, будто генерала давно нет в живых (Ю.Герман).
При замене косвенной речью побудительного предложения употребляются придаточные части с союзом ЧТОБЫ:
- Маша, Маша! – молвил я. – Будь моей сестрою! (А.Кольцов) – Я молвил, ЧТОБЫ Маша была моей сестрой.
Содержание вопросительных предложений передают придаточные части в соответствии с вопросительными словами или союзом-частицей ЛИ:
"Уж не думаешь ли ты со мной в прятки играть?" – сказал Ваня с досадой (В.Астафьев) – Ваня спросил с досадой, не думаю ЛИ я с ним в прятки играть.
Косвенная речь лишена эмоциональной окраски, выражаемой в прямой речи интонационно или частицами. При замене прямой речи косвенной восклицательный знак опускается. Междометия и частицы тоже опускаются:
Но после семидесяти мне стали все говорить: "Ах, какой вы молодец!" (М.Пришвин) – Но после семидесяти мне стали говорить, какой я молодец.
Иногда употребляются новые слова, чтобы другими средствами выразить то, что в чужой речи обозначено междометием или частицей:
"О, как сложно работать и учиться!" – говорят нам. – Нам говорят, что работать и учиться очень сложно.
Особенности замены прямой речи косвенной
При замене прямой речи косвенной речью происходит переориентация личных и притяжательных местоимений и личных значений глагольных форм. Местоимения и глаголы употребляются от лица того, кто передает чужую речь. Переориентации не происходит, если только персонаж равен автору:
Однажды я уже говорил, что обнаружил у себя способность перевоплощения (В.Катаев).
Наиболее обычные преобразования:
1).Я – ОН и ТЫ – ОН:
Рабочий возразил, что вчера к вечеру он измотался как никогда (Зегерс).
Необходимо обратить внимание на следующий случай:
Какаду спрашивает дядю, чем он мог бы отплатить ему (Б.Путилов). (Кто кому должен отплатить: какаду дяде или дядя какаду?)
Как показывает последний пример, при двойной замене получаются стилистически небезукоризненные, а иногда и семантически двусмысленные фразы.
2).ТЫ – Я и Я – ТЫ - если «чужак» является собеседником автора, если автор является адресатом чужой речи:
Витька сказал мне, что дурак я, если терплю такое. (В.Шефнер)
Она укоряла меня, что я ленив и распущен.
ОН – Я или ОН – ТЫ - если в чужой говориться об авторе, либо о его собеседнике, а «чужаком» является некто третий:
Она сообщила классу, что я долго жил в приюте и что я невиноват в своем неумении и незнании (В.И.Шефнер).
Неправильное употребление личных форм местоимений в косвенной речи ведет к ошибке. Причем эти ошибки весьма распространенны:
С матрасов глядят, не моя ли платформа… (Б.Пастернак) – Правильно:… не ИХ ли платформа.
Обращение в косвенной речи заменяется подлежащим или дополнением, если лицо, названное обращением, является участником ситуации, описанной в прямой речи:
Секиры и крики:
Вы узнаны, узники уюта!.. (Б.Пастернак) – Раздаются крики, что узники узнаны.
Известно, что в прямой речи для передачи особенностей речи жителей определенной местности широко используются диалектные слова и жаргонизмы:
"А ты-то гутарил, что он никуда не поедет, некогда ему", - говорил Емельян (В.Астафьев).
"Да иди в хату-то", - говорила Наталья ему (М.Шолохов).
При переходе в косвенную речь жаргонизмы и диалектизмы преобразуются в слова, соответствующие нормам русского литературного языка:
Емельян говорил, что я сказал, что тот никуда не поедет, что некогда ему.
Наталья говорила ему, чтобы он шел в дом.
Бывают случаи, когда переориентация прямой речи косвенной невозможна.
1).Завтра она начнет волноваться: "Ах! Ох!"
Невозможно трансформировать в косвенную речь такую прямую, которая выражает только эмоции или только цель высказывания.
2).Старец сказал: "Спаси, Господи, люди твоя", - и тоже поклонился в землю (А.Соколов).
А за стеной жиличка-белошвейка
Поет романс: "Пойми мою печаль" (С.Черный).
Нельзя заменить такую прямую речь, в которой содержатся слова из молитв или в кавычки заключено название песни, стихотворения.
3)."Спасибо", - поблагодарила Наталья. – "Пожалуйста", - ответили ей.
Здесь прямая речь состоит из вводных слов, поэтому прямая речь не членима.
4). – У-гу-гу-гу-у! – кричал он, пугая лесных жителей (Б.Пильняк).
- Мы-мхх… - ответила из-за кустов корова (Р.Грачев).
Если в прямой речи содержится звукоподражание, то в косвенную речь такую прямую преобразовать нельзя.
5). – И ему, в шутку, крикнул: "Мирного неба над головой, Никита Иваныч! Чтоб ни дождичка, ничего" – старик даже передернулся… (Т.Толстая)
Невозможно преобразовать в косвенную речь и эту конструкцию, выражающую негативное положение.
"Однако и косвенная речь может оказаться достаточно характерологической и живописной. Вводящие косвенную речь слова могут сопровождаться описанием жеста и мимики, а сама косвенная оказывается почти дословной передачей речи говорящего лица с индивидуальными особенностями: "Вовкин отец подмигнул и сказал, что за собранием дела не станет, можно устроить небольшое родительское собрание во время антракта. Абсолютно секретное собрание, на которое допускаются только папы".[16]
III.Другие способы передачи чужой речи
Несобственно-прямая речь
"Несобственно-прямая речь – это такой способ передачи чужой речи, который содержит в себе особенности как прямой, так и косвенной речи".[17] С прямой речью сближает то, что в ней сохраняется синтаксический строй, эмоционально-экспрессивные, лексические особенности речи говорящего лица. С косвенной речью сближает то, что в ней личные формы глаголов и местоимений употребляются от лица автора повествования:
"Шипит фитиль лампы… Стеша сейчас на кухне. Войдет – только что от печи. Все лицо в румянце, если прижаться – кожа горячая… Что-то долго она там? Хорошо дома!" (Тендряков)
В форме несобственно-прямой речи чаще передаются невысказываемые мысли героя. Поэтому в предложениях употребляются глаголы: думать, вспоминать, чувствовать, жалеть и др.
Полупрямая речь
Нередко авторы художественных произведений прибегают к приему полупрямой речи, когда конструкция строится как косвенная, но в придаточную часть вводятся элементы прямой речи.
"Не пора ли оставить теперь же, не дожидаясь, когда какой-нибудь Гюбнер скажет, что, конечно, милый Карев, из вас выйдет очень хороший музыкант, но, милый Карев, хороших музыкантов много" (К.Федин). – От косвенной речи союз ЧТО, от прямой – ОБРАЩЕНИЯ, ВВОДНОЕ СЛОВО, МЕСТОИМЕНИЕ.
Полупрямая речь может использоваться для придания тексту разговорной непринужденности, легкости:
Подхожу к Ростиславу Васильевичу, ну и докладываю ему по-военному, что, дескать, Ростислав Васильевич, город, мол, Уральск занят Красной Армией (К.Федин).
Речевой поток
"Одним из способов имитации говорения, воспроизведения устной речи, оформленном как сложное предложение, является в тексте то, что можно назвать речевым потоком.
День и ночь со своей персоной наедине, врагу не пожелаешь, пошел служить, томился в присутствии, кашлял от крымской пыли, доктор Вернер советовал: "Попробуйте переменить климат" (Ю.Трифонов).[18]
В данном отрывке знаки препинания говорят о непрерывном потоке мысли-речи. Это сложное предложение, части которого соединены бессоюзной связью.
Кустов трудился всю жизнь, ему сорок два года, а стаж – тридцать лет, мальчишкой стал к станку, это было в войну, вышел в шоферы первого класса, и тут претензий к нему нет (А.Аргановский).
Часть "это было в войну" не помечена специальными знаками препинания, перечисляемые явления объединены.
" Речевой поток – это соединение раздельного, нередко со стиранием четких смысловых и грамматических связей, с "перескакиванием" мыслей, применяемый как в авторском сказе, так и для характеристики речи-мысли персонажа".[19]
Этот способ создает экспрессивный эффект непрерывного потока речи-мысли, позволяющий выразительно использовать эту конструкции.
Заключение
Рассматривая способы передачи чужой речи в различных пособиях, я пришла к выводу, что в центре внимания два способа – это прямая и косвенная речь, т.е. те конструкции, которые чаще всего использует человек в своей речи. Я решила провести исследовательскую работу, связанную с выяснением ошибок, допускающимися как в письменной, так и в устной речи.
При прохождении данной темы по русскому языку в 9 классе мы должны овладеть правилами пунктуации при оформлении прямой речи, а также уметь правильно трансформировать прямую речь в косвенную.
В ходе занятий я обнаружила, что это совсем непросто. Дело в том, что в сложных конструкциях, когда прямая речь разрывается словами автора или авторские слова разрываются прямой речью, ученики либо преждевременно закрывают кавычки, либо забывают о них, либо вводят ненужные открывающиеся кавычки перед второй частью прямой речи, неверно используют конечные и замыкающие знаки. Например (из работ):
"Послушайте, товарищ Ложкин", - возмутился я. – "вы где-нибудь учились?" – "Послушайте, товарищ Ложкин, - возмутился я, - вы где-нибудь учились?"
Кроме подобных ошибок, я заметила еще одну, не менее распространенную, связанную с последовательностью знаков препинания. Дело в том, что как дети, так и взрослые совмещают знаки препинания. Получается, что кавычки, тире, запятая стоят друг над другом ( ). Такая позиция для знаков препинания не мыслима.
При трансформации прямой речи косвенной возникают ошибки в изменении личных местоимений:
И тогда подходят к нам эти люди и говорят, что дальше не повезем. (Правильно: … что дальше не повезут).
Для того чтобы избежать подобных, да и других ошибок, необходимо овладевать знаниями русского языка, повышать грамотность и языковую культуру в целом.
Список использованной литературы:
1.Бабайцева В.В., Максимов Л.Ю. Синтаксис. Пунктуация: Учебное пособие для студентов по специальности №2101 "Русский язык и литература". – М.: Просвещение, 1981. – 271с.
2.Бабайцева В.В. Русский язык. Теория. 5 – 11 кл.: Учебник для общеобразовательных учебных заведений. – М.: "Дрофа", 1995. – 432с.
3.Бабайцева В.В., Чеснокова Л.Д. Русский язык: Теории: Учебник для 5 – 9классов общеобразовательных учреждений. – 4-е издание, доработанное. – М.: Просвещение, 1995. – 256с.
4.Баранов М.Т. и др. Русский язык: Справочные материалы: Учебное пособие для учащихся. – М.: Просвещение, 1993.-289с.
5.Валгина Н.С. Современный русский язык: Пунктуация. (Учебное пособие для вузов по специальности "Журналистика") – М.: Высшая школа, 1989. – 175с.
6.Дудников А.В., Арбузова А.И. Русский язык: Учебное пособие для средних специальных учебных заведений. – 7-е издание, исправленное. – М.: Высшая школа, 1999. – 414с.
7.Ладыженская Т.А. и др. Русский язык: Учебник для 4 класса средней школы. – 18-е издание, переработанное. – М.: Просвещение, 1988. – 318с.
8.Розенталь Д.Э. Русский язык: Пособие для поступающих в вузы. – М.: Издательство МГУ, 1994. – 368с.
9.Формановская Н.И. Стилистика сложного предложения. – М.: Русский язык, 1978. – 239с.
10.Шварцкопф Б.С. Современная русская пунктуация: Система и ее функционирование. – М.: Наука, 1988. – 191с.
[1] Валгина Н.С. Современный русский язык: Пунктуация. (Учебное пособие для вузов по специальности "Журналистика"). – М.: Высшая школа, 1989. – с.141.
[2] Зубрилина Л.Н., Мейеров В.Ф. Предложение с прямой речью. – Иркутск: Издательство Иркутского университета, 1987. – 136с. – с.22.
[3] Бабайцева В.В., Максимов Л.Ю. Синтаксис. Пунктуация: Учебное пособие для студентов по специальности № 2101 "Русский язык и литература". – М.: Просвещение, 1981. – 271с. – с.246.
[4] Бабайцева В.В., Максимов Л.Ю. Синтаксис. Пунктуация: Учебное пособие для студентов по специальности № 2101 "Русский язык и литература". – М.: Просвещение, 1981. – 271с. – с.247.
[5] Бабайцева В.В., Максимов Л.Ю. Синтаксис. Пунктуация: Учебное пособие для студентов по специальности № 2101 "Русский язык и литература". – М.: Просвещение, 1981. – 271с. – с.247.
[6] Бабайцева В.В., Максимов Л.Ю. Синтаксис. Пунктуация: Учебное пособие для студентов по специальности № 2101 "Русский язык и литература". – М.: Просвещение, 1981. – 271с. – с.248.
[7] Бабайцева В.В., Максимов Л.Ю. Синтаксис. Пунктуация: Учебное пособие для студентов по специальности № 2101 "Русский язык и литература". – М.: Просвещение, 1981. – 271с. – с.248.
[8] Валгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И. Орфография и пунктуация. Правила и упражнения. Учебное пособие для вузов. М.: Высшая школа, 1970. – 287с.
[9] Шварцкопф Б.С. Современная русская пунктуация: система и её функционирование. – М.: Наука, 1988. – 191с. – с.76.
[10] Розенталь Д.Э. Русский язык: Пособие для поступающих в вузы. – М.: Просвещение: МГУ, 1994. – 368с. – с.203.
[11] Розенталь Д.Э. Русский язык: Пособие для поступающих в вузы. – М.: Просвещение: МГУ, 1994. – 368с. – с.203.
[12] Розенталь Д.Э. Русский язык: Пособие для поступающих в вузы. – М.: Просвещение: МГУ, 1994. – 368с. – с.203.
[13] Зубрилина Л.Н., Мейеров В.Ф. Предложение с прямой речью. – Иркутск: Издательство Иркутского университета, 1987. – 136 с. – с.35
[14] Зубрилина Л.Н., Мейеров В.Ф. Предложение с прямой речью. – Иркутск: Издательство Иркутского университета, 1987. – 136 с. – с.40.
[15] Бабайцева В.В., Максимов Л.Ю. Синтаксис. Пунктуация: Учебное пособие для студентов по специальности № 2101 "Русский язык и литература". – М.: Просвещение, 1981. – 271с. – с.249.
[16] Формановская Н.И. Стилистика сложного предложения. – М.: Русский язык, 1978. – 239с. – с.181.
[17] Дудников А.В., Арбузова А.И. Русский язык: Учебное пособие для средних специальных учебных заведений. – 7-е издание, испр. – М.: Высшая школа, 1999. – 414 с. – с.260
[18] Формановская Н.И. Стилистика сложного предложения. – М.: Русский язык, 1978. – 239с. – с.183.
[19] Формановская Н.И. Стилистика сложного предложения. – М.: Русский язык, 1978. – 239с. – с.185.
Повезло! Стихи о счастливой семье
Извержение вулкана
Стеклянный Человечек
Под парусами
Заяц, косач, медведь и весна