Объект исследования - вывески небольшого г. Красноармейск. В погоне за покупателями и клиентами владельцы магазинов и парикмахерских создают вывески с названиями, "ломающими" систему русского языка. Наблюдаются ли тенденции моды в вывесках родного города? Чем руководствуются представители малого бизнеса, выбирая название для своего магазина, парикмахерской? Над этими вопросами размышляют авторы работы.
Вложение | Размер |
---|---|
vyveski_goroda_krasnoarmeyska.doc | 68.5 КБ |
yazyk_vyvesok.ppt | 1.09 МБ |
Муниципальное общеобразовательное учреждение «Средняя общеобразовательная школа №3 села Садовое Саратовской области Красноармейского района»
Школьная научно-практическая конференция
«От науки к практике»
Язык вывесок г. Красноармейска.
Авторы:
Пирогова Елизавета,
6 класс,
Пирогова Полина,
10 класс.
Руководитель:
Пирогова Елена Вячеславовна,
учитель русского языка.
Садовое, 2010 г.
План работы.
1. Вступление.
2. Основная часть.
2.1 Женские имена в вывесках предприятий малого бизнеса г.Красноармейска.
2.2 Возрождение лексики русского языка дореволюционной России.
2.3 Заимствованные слова в вывесках.
2.4 Вторжение латиницы в вывески и рекламу.
2.5 Отдельные тенденции в выборе названий торговых предприятий.
2.6 Нарушение орфографических норм в языке вывесок.
3. Заключение.
1. Вступление.
Вывески на магазинах и офисах, рекламные щиты и растяжки. Мир торговли и деловой мир всё больше стали использовать возможности языка для успеха своей деятельности. Многие станут утверждать, что мы выбираем, в какой магазин идти, по тому, насколько там качественные и разнообразные товары и насколько они соответствуют нашим материальным возможностями. В последнее время всё же на наш выбор стали оказывать влияние и названия магазинов, и исполнение вывесок. В связи с изменениями в торговых отношениях, развитием рекламы роль названий торговых предприятий существенно возросла. Фасады зданий часто не видны за броскими и разнообразными названиями, слоганами. Привлечь покупателя, клиента любыми средствами – вот задача владельцев торговых предприятий и предприятий сферы обслуживания. Каков же язык вывесок, рекламных щитов в нашем городе? Не происходит ли разрушения языковых норм? Какой выбор делают наши предприниматели при выборе названий для своих малых предприятий? Соответствует ли этот выбор этическим нормам?
Язык вывесок и рекламы на улицах Красноармейска – предмет нашей исследовательской работы. Цель наших наблюдений – выяснить, не происходит ли нарушение орфографических и этических норм при оформлении вывесок и рекламных щитов в Красноармейске.
2.1 Женские имена в вывесках предприятий малого бизнеса г.Красноармейска.
Создание имени для нового магазина или открывающейся фирмы – одно из направлений рекламного творчества и одна из активно развивающихся форм речевой деятельности. С древних времен, времён славян-язычников, наделение именем человека или вещи и произнесение имени считалось священнодействием. Древние верили, что имя таинственным образом влияет на вещь или человека.
Вероятно, этим объясняется выбор женского имени для названий магазинов, парикмахерских. Вера в то, что прекрасные женские имена, вызвав приятные ассоциации (у каждого, наверняка, в памяти возникнут воспоминания о красавицах с именами, употреблёнными на вывесках), привлекут наше внимание, объясняет этот выбор. Кроме того, выбор имени для названия магазина может быть продиктован убеждённостью хозяина в том, что качества конкретного человека – носителя этого имени – помогут в ведении бизнеса. Прекрасные женские имена встречаются на фасадах зданий Красноармейска: «Олеся», «У Насти», «Елена», «Арина», «Марина» и другие не менее красивые имена. А для кого-то дать название своему магазину – это возможность запечатлеть собственное имя.
2.2 Возрождение лексики русского языка дореволюционной России.
Можно заметить, что в нашем городе отражаются явления, характерные для многих городов России. В языке торговли наблюдается стремление к возрождению лексики, связанной с дореволюционной жизнью нашей страны: слово «лавка» в значении «торговая» включено в названия известных нам всем магазинов: «Книжная лавка», «Мясная лавка». Не остался Красноармейск без модного названия для предприятия питания, включающего слово «трактир» («Русский трактир»).
Распространённым в нынешнее время в крупных городах является приём включения букв старого алфавита, имперской символики и русских и древнеславянских образов (двуглавый орел, корона, скифский олень и др.). Это касается и буквы «Ъ». В последнее время «Ъ» мелькает в названиях разных организаций («ИнтенсивникЪ», «ТрактирЪ», «Старый лекарЪ», «ЛомбардЪ»), причём эту букву, обычно выделяя, увеличивают. Специалисты замечают, что она постепенно исчерпывает себя, превращается в штамп, так как назначение буквы не выполняется. На фоне других кириллических букв в надписи она, безусловно, выделяется, становится символом старинных русских традиций, и в то же время не затрудняет восприятие вывески или рекламы. Однако отсутствие необходимых знаний у создателей надписей может вызвать и явные ошибки в использовании этого элемента. А для детей, только научившихся читать, освоивших современный алфавит, такие вывески становятся просто ребусами. Приятно отметить, что в Красноармейске в отличие от Саратова это необоснованное использование буквы в вывесках не отмечается.
2.3 Заимствованные слова в вывесках.
Часто в названиях фирм и торговых предприятий неоправданно используются заимствованные слова, не отражающие ни содержание товаров, ни вид деятельности. С точки зрения авторов таких названий, включение иностранных слов создаёт имидж значительной организации. Однако, для рядового потребителя, это просто некоторое незнакомое иностранное слово, с помощью которого можно отличить данную фирму от всех остальных. Всем известен магазин «Паритет», название которого мало кем осознаётся в его лексическом значении «равноправие». Недавно открылись парикмахерская «Фризура», магазин «Авантаж». Авантаж – выгода, польза в переводе с французского. Вероятно, владельцы магазина хотели подчеркнуть, что комиссионные товары могут быть полезны. Но слово это, популярное в 19 веке, не является общеупотребительным сейчас. А «Фризура» – слово, настолько редко употребляемое, что в словаре иностранных слов отсутствует. Однако, может быть, однокоренным ему является «фриз» со значением «бордюр, кайма». Каким образом оно связано с парикмахерским искусством, не понятно. Значит, подобные слова, использованные в вывесках, для жителей города и района не выполняют основную функцию слова в любом языке – сообщать доступную пониманию каждого информацию. Есть в Красноармейске и названия, занимающие положение между привычными русскими словами и заимствованной лексикой. Можно их отнести и к неологизмам. Например, вывеска на магазине женской одежды «Модэкс».
2.4 Вторжение латиницы в вывески и рекламу.
Нельзя не заметить, что в нашей стране очень модным становится использование латинских букв в названиях фирм и магазинов. По мнению многих учёных, возникает лингвокультурный конфликт. Что же их так тревожит? Во многих странах национальные законодательства о языке (например, во Франции) очень строги к заимствованной лексике. Так, ее использование не допускается в торгово-рекламных текстах и минимизируется в текстах журнально-газетных. Ведь активное употребление заимствованных слов – это признак засилия иной культуры. Мы не имеем в виду названия известных европейских и американских фирм. Использование латиницы в них является основным, традиционным элементом, той графической основой, без которой функционирование вывесок было бы невозможным, так как не воспринималось бы написанными с помощью кириллицы. К этой же группе примыкают и интернет-адреса магазинов и фирм, традиционно выполненные в латинице и размещаемые на вывесках и рекламных плакатах. Помимо иноязычных названий, на вывесках нашего города латиницей могут быть написаны и давно освоенные русским языком слова, например, магазин «Pelikan». Загадочное слово зовет нас в кафе «koda», почему-то написанное с маленькой буквы. Игра латинских букв и компьютерного знака наблюдается в вывеске магазина подарков «Ru @ Ap». Каким образом это название связано с подарками, остаётся догадываться. Владельцам, конечно, хотелось идти в ногу со временем, но информативность в этой вывеске отсутствует.
Очень активно используются для создания вывесок и отдельные буквы латиницы, внедряемые в кириллические написания. Этот способ является очень продуктивным в создании вывесок, рекламы, товарных знаков, потому что одна необычная буква ярче воспринимается на фоне привычных знаков и позволяет выделить её. Например, магазин «МаХ мода» на улице Ленина. Рекламная растяжка известной нам фирмы «Вояж» содержит также написание латинскими буквами «Taxi» Магазин «SEKOND HEND и STOK» содержит в вывеске и латиницу, и кириллицу, и непонятное не изучавшим английский язык слово.
Споры об уместности таких смешений и активизации латиницы в вывесках наших городов идут не только между филологами и представителями бизнеса. Мнения и общественности разделились. Одни убеждены, что «игра» латинскими символами в названиях и рекламе – веяние времени, креативного, яркого, стремительного. Это сторонники того, что подобные «находки» в торговле и производстве вывесок, рекламы создают облик современного города. Другие же считают, что создатели «языковых шедевров» разрушают основной принцип русского языка: его нормированность и, следовательно, доступность. Их тревога связана с тем, что представители бизнеса целенаправленно в погоне за прибылью и в борьбе за покупателя и клиента разрушают язык Пушкина и Толстого. На наш взгляд, возникает привычка небрежного обращения с родным языком, это даже проявление неуважения к своему народу. Во-первых, неуважение проявляется в том, что английские слова понятны не всем, во-вторых, как-то непатриотично забывать о возможностях такого богатого языка, как русский.
2.5 Отдельные тенденции в выборе названий торговых предприятий.
Кириллица в городских надписях Красноармейска используется, конечно, очень широко, так как составляет традиционную основу письма для жителей России. Кириллицей выполнены различные названия: с нежным созвучием «Фламинго» и желанием владельцев цветом фасада здания подчеркнуть название, броские и немного претенциознные «Шик», «Шарм». Но качество товаров далеко не всегда соответствует этим посягающим на модный сейчас «гламур» названиям. Изобилие товаров почеркнуто названием «Каскад». Неизменным из 20 века перешло название кафе «Юность», романтично назван магазин с товарами для охотников и рыбаков «Парус». Есть и названия, точно отражающие представленный в магазине ассортимент. Например, вывеска на магазине детских товаров «Арлекино».
Мы отметили особую популярность слова «мир», включенного в названия магазинов: «Мир стекла», «Мир компьютеров», «Мир деловых бумаг», «Мир торговли», «Мир кулинарии». Семантика этого слова богата: мир – это и широкий ассортимент, и подчёркнутая направленность товаров, это, безусловно, покой и согласие покупателя с продавцом. И если в крупных городах России слово «дом» («Дом обуви», «Дом книги») более распространено, то для красноармейских представителей малого бизнеса слово «мир» предпочтительнее.
Нельзя не заметить в вывесках нашего города популярный сейчас у работников рекламного бизнеса приём: превращение какой-либо буквы из названия в рисунок. Мы видим это в названии магазина «Рациональ», где буква о превращена в солнышко. Конечно, в сочетании с яркими цветами самой вывески этот приём работает, но, по мнению лингвистов, такие варианты написания слов, становясь привычными, ломают привычный нам алфавит.
2.6 Нарушение орфографических норм в языке вывесок и рекламы.
Наш алфавит, привычный и знакомый, часто обыгрывают в неверных написаниях. Например, «Санги Стиль». Это название содержит не только непонятное слово «Санги», но и «Стиль» написано неоправданно с большой буквы, вероятно, только для того, чтобы привлечь внимание к этому слову. В вывеске магазина «Евростиль» в центре слова «стиЛьно» буква является заглавной, что нарушает правила написания. Нарушены нормы орфографии и в названиях «РеалКом», «МегаФон», когда в сложном слове второй корень вопреки правилу написан также с заглавной буквы.
Нами замечены ошибки в рекламных плакатах, хотя сделаны они, вероятно, ненамеренно. «Соц.пакет, мед.пункт» предлагает руководство фабрики «Евразия» для желающих освоить профессию швеи; «кондеционеры для волос», «крема для всего» имеются в наличии в отделе бытовой химии на улице Первомайской. Там же предлагают товары по «супер цене». В рекламных щитах этой торговой точки с нежным названием «Лагуна» правила пунктуации не соблюдаются вообще. На наш взгляд, это только подтверждает неуважительное отношение к русскому языку, когда создатели вывесок не считают нужным проконсультироваться со специалистами, не придавая большого значения орфографическому оформлению написанного.
3. Заключение
Всё же, сравнивая языковую среду вывесок Красноармейска с вывесками Саратова, можно прийти к выводу о том, что в нашем городе случаи разрушения русского языка немногочисленны. Однако тенденции засорения вывесок латиницей и неоправданное использование заимствованных слов намечаются. Будучи городом провинциальным, Красноармейск с запозданием начинает использовать модные, но ломающие, как мы считаем, приёмы в рекламной сфере.
Конечно, все перечисленные проблемы имеют объективные причины, ведь язык развивается по объективным законам. Это относится и к проникновению иностранных слов в язык и к внедрению латиницы. Но в наименьшей степени это можно отнести к игре с нашим языком в угоду бизнесу. Все изменения в языке, как утверждают знатоки языка, являются лишь отражением степени культуры общества, характеризует нормы этики и нравственности. Вероятно, поэтому мнения о языке наших вывесок и рекламы так разнятся. Нравится гламур и внешний блеск – всё замечательно и современно, а хочется, чтобы всё написанное было понятно и не вызывало ощущения подобострастного подражания всему европейскому и американскому – тогда возникает желание многое изменить в этой сфере языка.
Возможно ли в сфере торговли возрождение русской речи? Конечно, в торговле всё работает на получение прибыли, и владельцы малого бизнеса, безусловно, часто идут на поводу общества, пытаясь быть «своими» для покупателей и клиентов с разным вкусом и разным материальным достатком. Однако и это возможно решить, если будет существовать некая этика для специалистов рекламы. Этика, не позволяющая «коверкать» русские слова, не допускающая неграмотного написания. Язык, особенно публичный, должен быть языком нации. Сам «рекламный» язык должен быть результатом работы специалистов многих отраслей знаний, включая филологов и лингвистов, копирайтеров и психологов.
Мы думаем, язык в вывесках и рекламе должен соответствовать следующим требованиям: в минимальном объеме текста должно быть максимальное количество понятной, запоминающейся и убедительной информации; информация эта должна соответствовать этическим нормам; выполнена она должна быть в соответствии с правилами орфографии и пунктуации. Высокий же профессионализм создателей вывесок должен проявляться в использовании богатейших возможностей русского языка. Только в этом случае проблема разрушения русского языка в сфере вывесок и рекламы будет решена.
Список литературы.
1. Викентьев И. Л. Приемы рекламы: Методика для рекламодателей и рекламистов. – Новосибирск, 1993.
2. Кара-Мурза Е.С. Русский язык в рекламе // Справочно-информационный портал «Русский Язык», http://www. gramota.ru
3. Пирогова Ю. В. Скрытые и явные сравнения // Реклама и жизнь. – 1998. - №5, http://www.mamba.ru
Приложение №1.
Слайд 1
Язык вывесок г. Красноармейска Автор: Пирогова Елизавета, 7 класс. Руководитель: Пирогова Е.В.Слайд 2
Язык вывесок, рекламы интересен. Предмет исследования - вывески, рекламные щиты г.Красноармейска. Цель исследования – выяснить, не происходит ли нарушения языковых и этических норм при оформлении вывесок и рекламных щитов.
Слайд 3
Выбор имени для магазина «Как много ласковых имён...»: «Олеся», «Арина», «Марина», «Елена», «У Насти», «У Натальи» и др.
Слайд 4
Вспоминаем лексику дореволюционную «Книжная лавка» «Мясная лавка» «Русский трактир»
Слайд 5
Ничего не понимаю... «Паритет» «Авантаж» «Фризура» «Модекс»
Слайд 6
Опасная смесь латиницы с кириллицей « Pelikan » « Prestig » « koda » « Ru @ Ap » « Вояж TAXI » « SEKOND HEND и STOK » «МаХ мода»
Слайд 7
Смесь латиницы с кириллицей
Слайд 8
А вам нравятся иноязычные названия ? «Фризура» «Авантаж» SEKOND HEND
Слайд 9
Богатство воображения «Шик» «Шарм» «Стиль» «Визит» «Встреча» «Каскад» «Арлекино» «Фламинго»
Слайд 10
Миру – «мир» «Мир стекла» «Мир кулинарии» «Мир деловых бумаг» «Мир торговли» «Мир компьютеров»
Слайд 11
Пишут - рисуют...
Слайд 12
Сделать ошибку – рекламный приём «Санги Стиль» «стиЛьно» «РеалКом» «ЛаНик» «МегаФон»
Слайд 13
Нарушение орфографических норм – следствие неграмотности
Слайд 14
Что происходит с языком вывесок и рекламы г.Красноармейска? Язык становится одним из средств бизнеса. В целях привлечения покупателя, клиента используются приёмы, ломающие русский язык. Чрезмерное употребление заимствованных слов лишает жителей города и района возможности понимать слова в названиях магазинов.
Слайд 15
Вернём вывескам родной русский язык! Необходимо создание этики для специалистов по рекламе. Не допускать «коверкания» русских слов. Привлекать к созданию вывесок и рекламных щитов лингвистов, психологов.
Слайд 16
А вы голосуете за русский язык в вывесках нашего города?
Мастер-класс "Корзиночка"
Что есть на свете красота?
Сказочные цветы за 15 минут
Белый лист
Аэродинамика и воздушный шарик