Английский юмор

Елена Исаева

Explain a joke is like dissecting a frog.

You learn what's inside but the frogdies in the process. 

(Объяснять шутку это как препарировать лягушку.

Вы узнаете, что внутри, но лягушка умрет в процессе)

Юмор англичан стал своеобразной визитной карточкой народа. Особенности его таковы, что другие народы могут воспринимать этот юмор с недоумением, поскольку обстоятельства большинства шуток и анекдотов англичан крайне неправдоподобны, но при этом сами шутки отличаются невозмутимостью (словно так должно и быть). Тонким английский юмор называют потому, что большинство анекдотов и смешных ситуаций основано на двусмысленности фраз и словесных, речевых каламбурах. Тем, кто знает английский язык не в совершенстве, такие шутки бывает непросто понять.

-Waiter, waiter, will the pancakes be long?

-No, sir. Round.

 

Passenger: Guard! How long will the next train be?

Guard: About six carriages, sir

 

-What is the longest word in the English language?

-"Smiles". Because there is a mile between its first and last letters!

 

– Why didn't the skeleton go to the party?

– He had no body to go with.

 

-What do you get if you cross a radio with a refrigerator?

-Cool music.

 

Английский юмор известен не только в прозе, но и в поэзии. Комедии Шекспира выдержали испытание временем. И сегодня такие пьесы, как «Укрощение строптивой», «Двенадцатая ночь», «Много шума из ничего», «Виндзорские насмешницы» продолжают радовать зрителей искрометным юмором недоразумений, запутанных ситуаций, связанных с переодеванием, розыгрышами, карнавальным настроением. Шекспир щедро использовал в речах своих персонажей игру слов, метафоры, эпитеты.

Или, например, короткие шуточные стихотворения – лимерик. Лимерики -это образец английской детской поэзии,это юмористическое произведение, обладающее строгой формой и структурой. Они являются неотъемлемой частью языковой культуры страны. Чтобы понять, что такое лимерик, необходимо совершить путешествие в удивительный мир английской фольклорной  поэзии!