Английский юмор
Explain a joke is like dissecting a frog.
You learn what's inside but the frogdies in the process.
(Объяснять шутку это как препарировать лягушку.
Вы узнаете, что внутри, но лягушка умрет в процессе)
Юмор англичан стал своеобразной визитной карточкой народа. Особенности его таковы, что другие народы могут воспринимать этот юмор с недоумением, поскольку обстоятельства большинства шуток и анекдотов англичан крайне неправдоподобны, но при этом сами шутки отличаются невозмутимостью (словно так должно и быть). Тонким английский юмор называют потому, что большинство анекдотов и смешных ситуаций основано на двусмысленности фраз и словесных, речевых каламбурах. Тем, кто знает английский язык не в совершенстве, такие шутки бывает непросто понять.
-Waiter, waiter, will the pancakes be long?
-No, sir. Round.
Passenger: Guard! How long will the next train be?
Guard: About six carriages, sir
-What is the longest word in the English language?
-"Smiles". Because there is a mile between its first and last letters!
– Why didn't the skeleton go to the party?
– He had no body to go with.
-What do you get if you cross a radio with a refrigerator?
-Cool music.
Английский юмор известен не только в прозе, но и в поэзии. Комедии Шекспира выдержали испытание временем. И сегодня такие пьесы, как «Укрощение строптивой», «Двенадцатая ночь», «Много шума из ничего», «Виндзорские насмешницы» продолжают радовать зрителей искрометным юмором недоразумений, запутанных ситуаций, связанных с переодеванием, розыгрышами, карнавальным настроением. Шекспир щедро использовал в речах своих персонажей игру слов, метафоры, эпитеты.
Или, например, короткие шуточные стихотворения – лимерик. Лимерики -это образец английской детской поэзии,это юмористическое произведение, обладающее строгой формой и структурой. Они являются неотъемлемой частью языковой культуры страны. Чтобы понять, что такое лимерик, необходимо совершить путешествие в удивительный мир английской фольклорной поэзии!