Печатные работы
Интерпретация текста на уроках литературы.
Одно из главных направлений речевого развития учащихся современной школы – формирование умений и навыков связного изложения мыслей в устной и письменной форме. В решении этой задачи нам поможет такой предмет как литература. Одной из целей изучения литературы в школе должно быть овладение учениками языковым богатством культуры.
В последние годы мы наблюдаем резкое сокращение словарного запаса у выпускников школ, потому что количество активной лексики из учебников по другим предметам, из бытового общения и СМИ очень невелико.
Выпускники школ часто неплохо пишут диктанты и изложения, но совершенно не могут создать даже небольшой собственный текст. Достаточно эрудированные и неглупые ребята не способны составить предложение так, чтобы выразить свою мысль и избежать речевой ошибки. Если получаются отдельные предложения, то связать несколько абзацев единой идеей для них уже немыслимо. Даже если им удаётся каким-то образом сдать экзамен в вуз, то потом написание курсовых, дипломных работ, отчётов или подготовка к устному выступлению становится непосильной задачей. Умение создавать текст небольшого объёма — вполне обоснованно» требование к современному человеку, претендующему на среднее образование.
Литература в школе должна научить тому, что произведения нельзя оценивать по принципу «нравится — не нравится». К сожалению, именно таков обывательский подход к этому искусству.
Для того чтобы понять литературу, нужно овладеть навыками интерпретации текста. К сожалению, уже долгое время в школе мало уделяют внимания интерпретации литературных текстов. Часто даже темы сочинений формулируются в виде вопросов, на которые заранее известен один ответ, знание которого и должны продемонстрировать школьники. Но откуда этот ответ появился, возможны ли другие ответы — ребятам неизвестно. Большинство старшеклассников совершенно не знает, как читать, толковать и оценивать произведения, о которых не успели ничего сказать авторитетные критики.
Можно ли научить интерпретировать текст? Конечно. Для этого нужно наполнить теоретическую часть курса новыми понятиями. Темы, идеи, проблематики и системы образов здесь не хватит. Можно ли проверить качество интерпретации? Могут ли интерпретации текста быть верными или неверными? Верных интерпретаций может быть несколько, но только если они сформировались благодаря разным точкам зрения на произведение. Например, роман Достоевского «Преступление и наказание» верующим человеком «читается» совсем не так, как материалистом. Люди с разным мировоззрением приходят к разным интерпретациям, и ученик на экзамене должен уметь логично воспроизвести путь рассуждений и того, и другого. У каждой точки зрения — одна правильная интерпретация. Изменяется точка зрения — изменяется и прочтение произведения. Соответствие интерпретации точке зрения вполне можно объективно оценивать.
В работе над художественными текстами в школе большой интерес представляют разные формы художественных интерпретаций, сталкивая которые с эстетическим впечатлением учащихся учитель может пробудить их активность.
Существуют самые разные варианты интерпретаций литературных произведений : чтецкие актерские записи художественных текстов, иллюстрации автора и разных художников к литературному произведению, музыка к литературным произведениям, романсы на стихи, описания и записи инсценировок и экранизаций. Наиболее естественными вопросами при сопоставлении эстетического впечатления школьников с художественными интерпретациями литературного произведения могут быть такими:
- Удалось ли интерпретатору выразить авторскую идею?
- В чем вы согласны с интерпретатором, а в чем его версия литературного произведения кажется вам сомнительной или даже неприемлемой?
- Что нового открыла вам интерпретация литературного произведения?
В какой роли выступил интерпретатор литературного произведения: рупора авторских идей, соавтора или автора, использующего чужой текст.
Различают интерпретацию читательскую (первичную), научную и творчески образную. Первичная интерпретация базируется на том впечатлении, которое получает читатель при его прочтении. Первичная интерпретация не всегда оформляется в сознании читателя в логической концентрации, оставались часто в виде переживаний, настроений, чувств. Научная: литературовед, опираясь на свои читательские впечатления, формулирует их достаточно четко и затем проверяет анализом, в результате чего получается научная интерпретация, которая претендует на статус объекта истины и от которой требуется логическая, фактическая, эмоциональная доказательность. Творчески образный перевод художественного произведения на язык других искусств (экранизация, сценическая постановка). Самая большая проблема интерпретации – проблема адекватности разных толкований художественных произведений.
. Литература — это единственная искусствоведческая дисциплина в школьном курсе. Литература как искусство построена на диалоге, в основе которого разные точки зрения на один предмет. Диалог возможен только в том случае, когда у собеседников есть не только что-то общее, но и различия, которые они и стараются выяснить. Литература учит прежде всего терпимости и принятию возможности другого взгляда на мир, учит уважению и плюрализму. «Если искусство чему-то и учит (и художника — в первую голову), то именно частности человеческого существования. Будучи наиболее древней — и наиболее буквальной — формой частного предпринимательства, оно вольно или невольно поощряет в человеке именно его ощущение индивидуальности, уникальности, отдельности — превращая его из общественного животного в личность», — говорил И. Бродский в Нобелевской лекции.
Скачать:
Предварительный просмотр:
Коновалова Наталия Ивановна,
учитель МКОУ Аннинская СОШ №1
Аннинский район
Работа с текстом на уроках русского языка как один из деятельностных подходов в обогащении познавательных и творческих способностей обучающихся.
Аннотация
Современная концепция содержания обучения русскому языку и литературе в школе предусматривает формирование не только лингвистической (языковой), но и коммуникативной (речевой) компетенции школьников, связанной с овладением всеми видами речевой деятельности, а также с культурой устной и письменной речи, правилами и способами использования языка в разных сферах общения.
К сожалению, сегодня в методике обучения русскому языку нет конкретных приёмов формирования коммуникативной компетенции школьников, это и привело к поиску новых методов и деятельностных подходов в обогащении познавательных способностей обучающихся.
Один из таких подходов – работа с текстом и признание его основной дидактической единицей на занятиях русского языка. В последнее время работа на уроках с художественными, научно-популярными, учебными текстами разного объема стала особенно актуальной. Это связано прежде всего с тем, что анализу текстов отводится значительное место как в заданиях ОГЭ, так и в тестах ЕГЭ по русскому языку. Этот вид работы вызывает у учащихся наибольшее затруднение.
Одним из основных традиционных методов является анализ текста любого типа речи по предложенному плану, содержание и количество которого варьируется в зависимости от изучаемой темы, задачи урока, возрастных особенностей учащихся:
- Докажите, что вам предложен для анализа именно текст.
- Озаглавьте его, предложите варианты, отражающие в заглавии тему текста.
- Составьте план текста (простой, сложный).
- Проанализируйте композиционное строение.
- Исследуйте типологическую структуру текста.
- Определите стиль текста, докажите свою точку зрения.
- Определите способы и средства связи предложений в тексте.
- Проанализируйте языковое оформление текста, цель использования тропов, стилистических фигур.
- Дайте субъективную оценку тексту (ваши мысли и чувства).
Этот вид работы должен быть систематическим.
Считаю необходимым использовать на уроках русского языка для анализа тексты с различной стилистической и типологической принадлежностью, смешанного типа. Это способствует созданию на уроках развивающей речевой среды, что благоприятно влияет на совершенствование чувства языка, языковой интуиции.
Кроме того необходимо знакомить учащихся с яркими текстами, которые дети невольно запоминают, учатся воспроизводить их элементы в своей речи как образцы. Эффективность такого типа работы усиливается при использовании учебно-методического комплекса под редакцией М.М.Разумовской, в котором основательно обновлен и обогащен текстовой материал, в особенности в учебниках 8-9 классов, где представлены как тексты художественного, так и публицистического и научного стилей, есть материал для работы над каждым аспектом анализа. Вместе с тем учитель имеет здесь благодатную почву для собственного творчества при выборе обучающих текстов.
Список литературы.
1. Васюта И. Использование приѐмов критического мышления на уроках литературы //Литература. – 2005.- № 3 61
2. Заир-Бек С.И.. Критическое мышление. Технология развития.// М.: Про- свещение, 2005
3. Заир-Бек С.И., Муштавинская И.В. Развитие критического мышления на уроке.// М.: Просвещение, 2004
4. Кларин М.В. Инновационные методы в зарубежных педагогических по- исках// М.: Просвещение, 1994
5. Кларин М.В. Развитие критического и творческого мышления. //Школьные технологии.- 2004.- №2
6. Плавинская Н. Несколько слов о синквейне. //Литература.- 2006.- №5