1.5 Наличие опубликованных статей, научных публикаций обучающихся

Каджинова Людмила Сергеевна
1.5 Наличие опубликованных статей, научных публикаций обучающихся

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл statya.docx16.37 КБ
Файл statya_1_2.docx108.48 КБ

Предварительный просмотр:

Английский юмор

Одним из основных качеств, которые мы хотели бы увидеть при общении с человеком, является его отменное чувство юмора. Все-таки нельзя все и всегда воспринимать серьезно. Бывают ситуации, когда без шутки просто не обойтись. Хорошо, если человек может посмеяться не только над чем-либо, но и над собой, если понадобится. Так вы выглядите достойно в самой нелепой ситуации, а обижаться негоже. Когда мы в разговоре друг с другом используем юмор, как правило, все понятно, а, значит, смешно. А как себя вести в разговоре с иностранцем, в нашем случае с англичанином?

Вспомните, какие эпитеты вы слышали при упоминании об английском юморе. Мне приходят на ум — несмешной, нелепый, плоский, глупый, неинтересный. Почему же мы так судим их искусство шутить? Ведь Англия — это страна, в которой как нигде умеют посмеяться над собой. Ответ прост: очень часто нам просто непонятны их шутки, поэтому дабы не оказаться в нелепой ситуации (пропустить шутку мимо ушей, не вовремя среагировать, не съязвить в ответ), мы и открещиваемся от английского юмора как такового.

Нам непонятен английский юмор только потому, что мы — представители двух разных стран и национальностей. У каждого из нас есть свои привычки, жизненный уклад, история, традиции и обычаи, свое правительство, свои предпочтения и т.д. Поэтому мы и не можем понять, что такого смешного в том или ином анекдоте на английском языке. А вот самому англичанину он может показаться невероятно смешным. Это же правило работает наоборот: при переводе нашей шутки на английский язык можно либо совсем утратить ее смысл, либо она все равно будет непонятна англичанину, так как он не в курсе наших реалий.

Англичане смеются над чем угодно: над правительством, над погодой, над своим поведением, над своими традициями, над своей излишней чопорностью, над своими историческими фактами. Очень часто их шутки кажутся нам вульгарными, с использованием табуированной лексики, названий частей тела, нелицеприятных процессов организма, тематики секса. Хотя если посудить, то мы тоже над этим смеемся, поэтому я бы не называла английский юмор чересчур пошлым.

Английский юмор присутствует везде — в телевизионных программах, объявлениях, рекламе, сериалах. Сейчас у нас тоже очень популярны зарубежные комедийные телесериалы, в которых при какой-либо шутке на заднем фоне раздается гомерический хохот. Хотя, если заметить, смешно бывает редко. Но мы есть мы, они есть они, должны же мы чем-то отличаться? Просто в общении с иностранцами старайтесь быть более внимательными к тому, что они говорят. А также в случае необходимости можно улыбнуться и посмеяться, даже если вы и не совсем поняли, о чем речь.

Примеры английского юмора

Безусловно, когда читаешь сборник английских шуток, но уже переведенных на русский язык, практически не смеешься. Ну не кажутся они мне смешными, что уж тут поделать. Например:

Два англичанина после кораблекрушения спаслись на необитаемом острове. На корабле они друг друга не знали. Через год, когда их снимали с острова, они так же не знали, как зовут друг друга. Потому что некому было их друг другу представить!

В Лондоне разговаривают двое мужчин:
— Как ваша фамилия?
— Шекспир.
— О, эта фамилия хорошо известна.
— Еще бы! Я двадцать лет развожу молоко в этом районе.

Более выигрышным мне кажется английский юмор в следующих высказываниях:

— Как будет ОКРОШКА по-английски?
— Oh, baby!

— Как называется человек без левого уха, левого глаза, левой руки и левой ноги?
— Олл райт!



Предварительный просмотр:

Британский этикет

Разница стиля общения для дружеского разговора, семейного ужина или деловых переговоров очевидна. В зависимости от степени знакомства манера вести беседу условно делится на официальную, фамильярную или нейтральную. Выражения, правила употребления слов, интонации должны соответствовать конкретному случаю.

Приветствие

Важной чертой английского этикета при знакомстве является необходимость быть представленным. Без этого жители Великобритании не начинают дружеские, деловые или соседские отношения.

Здороваются по этикету быстрым рукопожатием. Задерживать чью-то ладонь в своей, сильно давить не стоит. Тактильные контакты в Англии сведены к минимуму. Дружеские объятия или поцелуи простая формальность, имитация. Фактических прикосновений там нет.

Приветствие «Здравствуйте» универсально для всех ситуаций. В зависимости от времени суток используются фразы «Добрый день», «Добрый вечер» или «Доброе утро». На стандартный вопрос «Как вы?» принято отвечать утвердительно или интересоваться делами собеседника.

Общение

Великобритания джентльмен

Английский этикет учит истинного джентльмена быть образцом корректности, выдержки, скромности. Проявлять эмоции на людях считается неприличным. Это производит впечатление излишней театральности или отсутствия воспитания. Только корректная отстраненность, вежливая улыбка, обходительность, стандартные фразы.

  • Повышать тон по правилам поведения считается открытой провокацией скандала. Свое несогласие с мнением оппонента принято выражать предельно сдержанно, избегая ссоры при любой возможности.
  • Пристально смотреть в глаза, разглядывать незнакомых людей не рекомендуется. Это считается нарушением личных границ.
  • Официальное общение для Англии это умение поддержать стандартную светскую беседу. Стоит выбирать нейтральные темы разговора – погода, искусство, новости. Не рекомендуется обсуждать свою или чужую личную жизнь, финансовые дела, болезни.
  • Пытаться вызвать сочувствие жалобами не принесет результата. Для жителей Англии это значит поступиться чувством собственного достоинства.
  • По этикету комплиментами обязательно сопровождается любое общение. Хорошим тоном считается похвалить собеседника, восхищаясь его достижениями или просто сказать пару приятных фраз.
  • Речевой этикет чопорной Англии запрещает часто упоминать собственные достижения. Хвастовство наверняка оттолкнет собеседника и негативно повлияет на репутацию.
  • Считается грубостью держать руки в карманах. Англичане считают это проявлением закрытости и недоверия к собеседнику.

Прощание

На прощание по этикету Англии обмениваются рукопожатиями. Со званого вечера или любой встречи, которая предполагает многочисленное общество, уходят, попрощавшись только с хозяевами.

Жесты и мимика

Великобритания мимика и жесты

Английский этикет делает активную жестикуляцию или мимику нежелательной как проявление излишне эмоциональной реакции. На лице леди или джентльмена приличного общества Англии по этикету не должно проявляться истинного отношения к происходящему вокруг. Преподносить себя необходимо с холодным достоинством.

  • Поднятыми бровями в Англии выражают скептическое отношение к происходящему.
  • Постукивание указательного пальца по носу означают желание что-то сказать, когда перебивать собеседника неприлично.
  • Изображая кавычки движением указательных и средних пальцев обеих рук, британцы обращают внимание на ироничность сказанного.
  • Вместо привычного для россиян кивка головой британцы просто моргают, выражая согласие.
  • Англичане привыкли показывать счет, поочередно отгибая каждый палец от кулака.
  •  Жителя Великобритании оскорбит жест победы с вытянутым средним и указательным пальцем, если повернуть его ладонью к себе.

Деловой этикет в Великобритании

Великобритания деловой этикет

Деловой этикет Англии обладает сложной структурой, множеством тонкостей и нюансов. Формальное общение предполагает четкое соблюдение негласного свода правил. От умения с достоинством держаться будет зависеть успех партнерства или переговоров.

  1. Понадобится умение обходить острые углы. Британцы считают неприемлемым открыто выражать недовольство.
  2. Деловые встречи принято назначать заблаговременно. На подготовку у партнера должно быть несколько дней.
  3. Обмен визитками англичане считают хорошим способом оставить собеседнику свои контакты.
  4. Чопорных британцев редко подводит чувство юмора. Шутки здесь отличаются особой утонченностью. На переговорах тоже принят юмор.
  5. Время деловой встречи необходимо расходовать рационально. Попытка затянуть переговоры или вести посторонние беседы понимания не встретят.
  6. Английский дресс-код соответствует стандартному европейскому. На официальную встречу принято надевать костюм или платье консервативного фасона.
  7. Особенности делового этикета Англии проявляются в манере вести переговоры. Британцы привыкли как довод для обсуждения принимать четкие факты, числа, обстоятельства. Рассчитывать на проявление эмоций или психологические манипуляции не стоит.
  8. Молчание оппонента вовсе не означает согласие. Вежливый партнер просто хочет выслушать речь до конца, чтобы озвучить собственное мнение.
  9. Не стоит забывать об этикете в письмах. Обращение в деловой переписке на английском строго по фамилии с титулом или традиционными мистер или мисс (к замужним женщинам миссис).
  10. Дарить подарки коллегам по работе не принято.

Этикет за столом

этикет в Великобритании за столом

Английский этикет для торжественной трапезы означает целую систему правил использования приборов, ведения застольной беседы. Британцы учатся элегантно принимать пищу с раннего детства. Правила этикета Англии за столом имеют свои особенности:

  • Сервировка стола включает много посуды, приборов, которые используют не только для торжественных случаев.
  • Во время трапезы не принято шептаться, беседу должны слышать все присутствующие.
  • Британский застольный этикет не позволяет держать руки на коленях.
  • Чаевые, оставленные официанту, демонстрировать неприлично. Надо незаметно положить их под тарелку или салфетку.
  • Законом запрещено курить в общественных местах. Попытка затянуться сигаретой за столом понимания не встретит.

В гостях

Великобритания в гостях

Англичане очень гостеприимны, что немного странно при их нежелании делиться с окружающими обстоятельствами своей личной жизни. Собираясь нанести визит дому жителя Великобритании, стоит ознакомиться с некоторыми особенностями этикета:

  • Приходить в гости к жителю Англии следует только по приглашению заранее. Хозяевам нужно подготовиться.
  • Опаздывать в Англии не рекомендуется. Британцы славятся своей пунктуальностью и не одобряют небрежного отношения к чужому времени.
  • Тема беседы не должна задевать патриотические чувства хозяев. Лучше вообще не касаться темы политики, если не получается сдерживать свои эмоции.
  • В качестве подарка хозяйке дома стоит преподнести шампанское, цветы. Детям понравятся сладости или небольшая игрушка.
  • Стандартный визит длится до 2,5 часов. Не рекомендуется засиживаться.
  • После визита по этикету стоит отправить открытку с теплыми словами благодарности хозяевам дома.

Путешествие или деловая поездка в Великобританию потребует определенных знаний об особенностях общения. Жителей Англии отличает сдержанность, скромность, чувство собственного достоинства. Чтобы встретить понимание, нужно умение управлять эмоциями и максимальная корректность.