Научные публикации
Рада представить Вам некоторые мои научные публикации.
Скачать:
Предварительный просмотр:
Кияева С. В.
(г. Саранск, Мордовский государственный педагогический институт)
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА НА УРОКАХ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА ДЛЯ ФОРМИРОВАНИЯ КОММУНИКАТИВНЫХ УНИВЕРСАЛЬНЫХ УЧЕБНЫХ ДЕЙСТВИЙ
В настоящее время в качестве одной из целей обучения иностранному языку в общеобразовательной школе является формирование у учащихся совокупности «универсальных учебных действий» (УУД), необходимых для того, чтобы научить их учиться, совершенствоваться и саморазвиваться путем сознательного и интенсивного присвоения нового социального навыка.
Как отмечается в фундаментальном ядре содержания общего образования, само понятие «Универсальные учебные действия» можно рассматривать в широком и узком смыслах [3, с. 66].
В широком смысле под универсальными учебными действиями понимается умение учиться, т. е. способность субъекта к саморазвитию и самосовершенствованию посредством сознательного и активного присвоения нового социального опыта. В узком смысле данное понятие обозначает совокупность действий обучающегося, которые обеспечивают его способность к самостоятельному усвоению знаний и умений, включая организацию данного процесса [3, c. 66].
Формирование универсальных учебных действий, по требованиям ФГОС, следует осуществлять в процессе преподавания всех учебных дисциплин. Однако, мы полагаем, что допустимо выделить такие блоки УУД, формирование которых происходит наиболее эффективно в процессе обучения конкретным предметам. Таким образом, нам кажется, что в процессе обучения иностранному языку особое внимание должно быть уделено формированию коммуникативных универсальных учебных действий.
Коммуникативные универсальные учебные действия занимают особое место в общей системе УУД. Данные действия направлены на обеспечение социальной компетентности и выстраивание продуктивного взаимодействия со сверстниками [3, c. 69].
В условиях изучения иностранного языка вне языковой среды особую роль приобретает чтение художественных произведений на изучаемом языке. В процессе работы с художественным текстом формируются коммуникативные универсальные учебные действия.
Чтение рассматривается как одно из важнейших средств получения информации и считается одним из ведущих видов речевой деятельности, способствующих развитию иноязычной коммуникативной компетенции.
Поэтому уроки с использованием отрывков художественной литературы необходимы в учебном процессе. Отечественные методисты выделяют следующие их преимущества в сравнении с другими учебными текстами:
− позволяют познакомить с «живым» языком;
− позволяет развивать лексические навыки;
− охватывает лингвострановедческий аспект;
− формирует навыки самостоятельной работы;
− также способствует формированию вторичной языковой личности [Цит. по 1, с. 25].
Но чтобы чтение подобных текстов было увлекательным и в то же время развивающим речевые навыки, учителю необходимо тщательно продумывать работу над художественным текстом.
Формирование коммуникативных УУД на уроках немецкого языка, используя художественный текст, можно представить через реализацию трех этапов работы над текстом: дотекстового, текстового, послетекстового [2, c. 72].
На дотекстовом этапе необходимо использовать упражнения для создания положительной мотивации, снятия всевозможных трудностей: фонетических, лексических, грамматических и для развития языковой догадки [2, c. 161].
На текстовом этапе необходимо использовать упражнения для контроля сформированности различных языковых навыков и речевых умений [3, c. 162], а также уровня понимания текста.
Упражнения на послетекстовом этапе направлены на использование предлагаемой в тексте ситуации в качестве опоры для развития умений в устной и письменной речи [2, c. 163].
С учётом всех принципов работы с художественным текстом нами был разработан комплекс упражнений над отрывком из художественного произведения Вольфа Д. Бреннеке «Mit Anton im Theater», предназначенный для учащихся старших классов, главная цель которого развитие иноязычной коммуникативной компетенции.
Дотекстовый этап
1. Lest alle Wörter und sagt, welches gemeinsame Thema vereinigt diese Wörter?
Der Gang, ankommen, das Stück, die Karte, bezahlen, die Reihe, der Kapellmeister, der Taktstock, die Musik, einsetzen, der Musiker, der Vorhang, der Akt, sich öffnen, die Arie, das Duett, das Ballett, der Intendant, das Jahresabonement.
2. Antwortet auf die folgenden Fragen:
- Wie glaubt ihr, ist Theaterbesuch eine der schönsten Freizeitbeschäftigungen im Leben der Menschen?
- Wozu gehen die Menschen ins Theater?
- Was erwarten die Menschen vom Theater?
- Theaterfreunde – was sind das für Leute?
- Was wisst ihr über das Theater?
- Wie oft besucht ihr Theater?
- Mit wem bevorzugt ihr ins Theater zu gehen?
3. Lest bitte den Titel des Textes und denkt nach, wie sich der Autor zu dem beschriebenen Ereignis verhält.
Текстовый этап
1. Lest die Erzählung und formuliert den Hauptgedanken des Textes.
2. Richtig oder falsch?
1. Die beiden Freunde hatten vor, ins Kino zu gehen.
2. Anton war zum Ausgehen noch nicht einmal fertig angezogen.
3. Anton suchte seinen Frack und Schlips.
4. Die Freunde kamen rechtzeitig ins Theater.
5. Anton ist der Meinung, dass sie wegen der Straßenbahn zu spät kamen.
6. Jedes Mal, wenn Anton begann, zu sprechen, drehte sich der Dirigent nach ihm um.
7. Die Freunde saßen in der richtigen Reihe.
8. Anton entdeckte eine Bekannte im Saal.
9. Die Freunde schossen mit Papierkugeln nach dem Kappellmeister.
10. Anton wurde vom Intendanten geweckt und geschimpft.
3. Findet die russischen Äquivalente zu den folgenden Wortverbindungen und bildet die Sätze:
1) wie auf glühenden Kohlen sitzen | a) Зажечь спичку |
2) Gott sei Dank | b) На самом деле |
3) überlebte Ansichten | c) Слава Богу |
4) ein Streichholz anzünden | d) Здесь курить нельзя! |
5) gänzlich kostenfrei | e) Сидеть как на иголках |
6) hier darf nicht geraucht werden | f) Проголодаться |
7) die Aufmerksamkeit liess nach | g) Пережитки прошлого |
8) in der Tat | h) Совершенно бесплатно |
9)Hunger bekommen | i) Внимательно слушать |
10) ganz Ohr sein | j) внимание ослабело |
Послетекстовый этап
1. Versucht die Hauptfiguren dieser Erzählung zu beschreiben. Wie sehen sie aus? Welche Charaktereigenschaften sind den Knaben eigen? Wie ist euer Verhältnis zu ihrem Benehmen?
2. Wählt und inszeniert einen Dialog:
- zwischen den Knaben, als sich Anton vor dem Theater schön machte;
- zwischen Ilse und Anton im Theater;
- zwischen dem Intendanten und Anton, als er ihn weckte und ihm ein Jahresabonnement gab.
3. Äußert eure Meinung zum Thema «Das Theater braucht die Kleiderordnung und das richtige Benehmen». Nehmt folgende Redemittel zu Hilfe!
- Die Position.
z. B. : Ich glaube/meine/denke, dass … .
Ich bin damit einverstanden /nicht einverstanden.
- Die Erklärung der Position.
z. B. : Ich glaube/meine/denke, dass … , weil … .
Ich bin damit einverstanden /nicht einverstanden, weil ...
- Die Beispiele.
z. B. : Zum Beispiel … .
Als Beispiel … .
- Die Schlußfolgerung.
z. B. : Auf solche Weise/So… .
Deshalb … .
Таким образом, при работе с художественным текстом на уроках немецкого языка эффективно будет развиваться иноязычная коммуникативная компетенция и коммуникативные УУД, которые тесно связаны между собой.
Список использованных источников:
1. Гильманова, А. А. Использование художественных текстов для обучения чтению на иностранном языке / А. А. Гильманова, С. Е. Никитина, Э. Р. Даминова // Международный исследовательский журнал. − 2015. − № 4. − С. 24−27.
2. Соловова, Е. Н. Методика обучения иностранным языкам. Базовый курс лекций: пособие для студентов пед. вузов и учителей / Е. Н. Соловова. – 2-е изд. – М. : Аст : Апрель, 2008. – 238 с.
3. Фундаментальное ядро содержания общего образования / Рос. акад. наук, Рос. акад. образования; под ред. В. В. Козлова, А. М. Кондакова. − 4-е изд., дораб. − М. : Просвещение, 2011. − 79 с. − (Стандарты второго поколения).
Предварительный просмотр:
УДК 37.016:811.11(045)
ББК 81.43р
К ПРОБЛЕМЕ ФОРМИРОВАНИЯ КОММУНИКАТИВНЫХ УНИВЕРСАЛЬНЫХ УЧЕБНИХ ДЕЙСТВИЙ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ В ШКОЛЕ
КИЗРИНА НАТАЛЬЯ ГЕННАДЬЕВНА
ФГБОУ ВО «Мордовский государственный педагогический
институт имени М. Е. Евсевьева», г. Саранск, Россия, kizrinan@mail.ru
КИЯЕВА СВЕТЛАНА ВАСИЛЬЕВНА
ФГБОУ ВО «Мордовский государственный педагогический
институт имени М. Е. Евсевьева», г. Саранск, Россия, kiyewa@yandex.ru
АННАТОЦИЯ: Статья посвящена проблеме формирования коммуникативных универсальных учебных действий в процессе обучения иностранным языкам в школе. Актуальность данной темы обусловлена потребностью общества и системы образования в формировании коммуникативных УУД обучающихся, являющихся одной из основных составляющих умения учиться, начиная с младшего школьного возраста, что является требованием ФГОС. Новизна данной статьи заключается в представлении различных специальных технологий развития коммуникативных УУД.
КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: универсальные учебные действия (УУД), коммуникативные универсальные учебные действия (КУУД), коммуникативная компетенция, коммуникация, технологии обучения.
TO THE PROBLEM OF THE FORMATION OF COMMUNICATIVE UNIVERSAL EDUCATIONAL ACTIONS IN THE COURSE OF TRAINING FOREIGN LANGUAGES AT SCHOOL
KIZRINA NATALYA GENNADYEVNA
Evsevyev State Pedagogical Institute of Mordovia, Saransk, Russia, kizrinan@mail.ru
KIYAEVA SVETLANA VASILYVNA
Evsevyev State Pedagogical Institute of Mordovia, Saransk, Russia, kiyewa@yandex.ru
ABSTRACT: The article is devoted to the problem of formation of communicative universal educational actions in the course of training foreign languages at school. The relevance of this topic is caused by requirement of society and an education system for formation of the communicative universal educational actions of students which one of the main components of ability to study are since elementary school that is the requirement of the federal state educational standard. The novelty of this article consists in representation of various special technologies of development of communicative universal educational actions.
KEY WORDS: universal educational actions, communicative universal educational actions, communicative competence, communication, technologies of training.
В настоящее время происходит много изменений в различных сферах деятельности, в том числе и в образовательном процессе при обучении иностранным языкам. Основной акцент ставится на развитие коммуникативных умений, т. е. умения детей общаться со сверстниками, анализировать свои слова и поступки, а также на развитие логики и умений грамотно выражать свои мысли. Все эти умения сегодня называются универсальными учебными действиями.
Под универсальными учебными действиями (УУД) в концепции федеральных государственных стандартов общего образования понимается «…совокупность способов действий обучающегося, обеспечивающих его культурную идентичность, социальную компетентность, толерантность, способность к самостоятельному усвоению новых знаний и умений, включая организацию этого процесса» [4, с. 23].
В широком значении термин «универсальные учебные действия» означает умение учиться, т. е. способность субъекта к саморазвитию и самосовершенствованию путем сознательного и активного присвоения нового социального опыта.
В более узком cмысле УУД можно определить как совокупность действий обучающегося, которые позволяют ему самостоятельно усваивать новые знания и умения, а также организовывать этот процесс.
К функциям универсальных учебных действий относятся:
– обеспечение возможностей обучающегося самостоятельно осуществлять деятельность учения, ставить учебные цели, находить и применять необходимые средства и способы достижения, контролировать и оценивать процесс и результаты деятельности;
– создание условий для развития личности и ее самореализации на основе готовности к непрерывному образованию в поликультурном обществе, высокой социальной и профессиональной мобильности;
– обеспечение успешного усвоения знаний, умений и навыков, формирование картины мира и компетентностей в любой предметной области.
Способность обучающегося самостоятельно и успешно осваивать предмет «Иностранный язык», включая самостоятельную организацию этого процесса, т. е. умение обучаться, обеспечивается тем, что универсальные учебные действия как обобщённые действия открывают ему «возможность широкой ориентации как в различных предметных областях, так и в строении самой учебной деятельности, включающей осознание её целевой направленности, ценностно-смысловых и операциональных характеристик» [1, с. 7].
К основным видам универсальных учебных действий относятся четыре блока:
1) личностный;
2) регулятивный (включающий также действия саморегуляции);
3) познавательный;
4) коммуникативный.
Подробнее рассмотрим коммуникативные действия, которые обеспечивают социальную компетентность и сознательную ориентацию обучающихся, умение слушать и вступать в диалог, принимать участие в коллективном обсуждении проблем, интегрироваться в группу сверстников и строить продуктивное взаимодействие и сотрудничество со сверстниками и взрослыми [3, с. 147].
В соответствие с этим в состав коммуникативных действий входят:
– планирование учебного сотрудничества с учителем и сверстниками – определение цели, функций членов, способов взаимодействия;
– постановка вопросов – инициативное сотрудничество в поиске и сборе информации;
– разрешение конфликтов – выявление, идентификация проблемы, поиск и оценка альтернативных способов разрешения конфликта, принятие решения и его реализация;
– управление поведением партнера – контроль, корректировка, оценка действий партнера;
– умение с достаточной полнотой и точностью выражать свои мысли в соответствии с задачами и условиями коммуникации, владение монологической и диалогической формами речи в соответствии с грамматическими и с синтаксическими нормами иностранного языка, передовых средств коммуникации.
Для достижения формирования коммуникативных УУД в процессе обучения иностранному языку в условиях современной школы необходимо предоставить возможность практического овладения иностранным языком каждому из обучающихся, выбрать такие методы обучения, которые позволили бы каждому ученику проявить свою активность, творчество, активизировать познавательную деятельность в процессе обучения иностранным языкам [2, с. 53].
В данной статье представлены различные специальные технологии развития коммуникативных УУД в процессе обучения иностранным языкам. Цель нижепредставленных технологий – развитие у обучающихся умений доносить свою позицию до других, владея монологической и диалогической речью, воспринимать взгляды и интересы других, договариваться со сверстниками, согласуя с ними собственные взгляды и интересы, для того чтобы сделать что-то вместе.
1. Здоровьесберегающая технология, цель применения которой – снять умственное напряжение, дать обучающимся немного отдохнуть, вызвать положительные эмоции, что ведет к улучшению усвоения материала. Приемы здоровьесберегающей технологии, которые можно использовать на уроках:
1) подвижные игры;
2) драматизация небольших сценок;
3) песни на иностранном языке (песни позволяют не только раскрасить урок яркими цветами и эмоциями, но и пополняют словарный запас детей, повышают мотивацию);
4) просмотр мультфильмов, видеофрагментов на иностранном языке;
5) минуты релаксации (физкультминутки с использованием всевозможных движений, для запоминания языкового материала (например, глаголы движения, виды транспорта, еда и т.д.).
2. Технология проблемного обучения.
Проблемное обучение на уроках иностранного языка имеет практическую значимость в формировании личности. Применение технологий проблемного обучения способствует развитию коммуникативных УУД, стимулирует интерес, поддерживает высокую мотивацию к изучению иностранных языков.
3. Проектная технология.
Особое значение необходимо уделять проектной технологии на уроках. Обучающимся предлагается создать собственные проекты по конкретной теме и представить их в виде презентаций, рисунков, книг, листовок, стенгазет и т. д. Создавая проекты, обучающимся предоставляется замечательная возможность систематизации приобретенных знаний и навыков, а также возможность реализации интеллектуальных и творческих способностей.
4. Игровая технология.
Игровые технологии являются составной частью педагогических технологий, одной из уникальных форм обучения, которая не только повышает активность детей, но и развивает познавательный интерес, творческую и мыслительную деятельность, т. к. в играх можно продемонстрировать знание языка и общую эрудицию. Учителю они помогают проконтролировать деятельность обучающихся в нестандартных условиях в занимательной форме. Игра позволяет ребенку усваивать общечеловеческие ценности, культуру представителей разных национальностей.
5. Технология ролевых игр.
Активизации рефлексии обучающегося на уроках иностранного языка способствует создание реальных ситуаций, нравственно значимых для него. Практика использования на уроках ролевых игр свидетельствует о том, что, когда ученик играет, у него быстрее работает мысль, углубляются чувства. Учебные игры позволяют осуществлять перенос знаний и опыта учебной деятельности из учебной в реальную.
6. Технология сотрудничества.
Главная цель использования технологии сотрудничества – активное включение каждого обучающегося в процесс усвоения учебного материала. Практика показывает, что вместе учиться не только проще и интереснее, но и значительно эффективнее. При этом важно, что эта эффективность касается не только академических успехов обучающихся, но и формирования коммуникативной компетенции. В зависимости от этапа урока, вида деятельности и формы урока учитель должен выступать в роли информатора, наблюдателя, консультанта. Рефлексивная деятельность обучающихся достигается тем, что
а) обучающимся дается возможность самим исправить свои ответы или же предлагается другим детям сделать это;
б) при неудачном исправлении ошибок учитель сам дает верный ответ;
в) воспитывается терпимое отношение к чужим ошибкам для сохранения мотивации и уверенности обучающихся в себе;
г) учителем записываются серьезные ошибки во время ответов и исправляются после того, как обучающийся закончил свой ответ;
д) дается положительная оценка работе обучающихся.
7. Кейс-технология позволяет приобретать новые знания и навыки практической работы. Данный метод принципиально отличается от традиционных методик: обучающийся равноправен с другими участниками образовательной деятельности и учителем в процессе обсуждения проблемы и поиска истины. Он помогает преодолеть классический дефект обучения, связанный с «сухостью» изложения материала. В работе применяется этот метод в конце изучения темы или после просмотра видеофрагмента, требующего обсуждения в группах.
8. Информационно-коммуникативные технологии (ИКТ) – это необходимый элемент современного образования. Эффективное использование средств ИКТ на занятиях позволяет:
– активизировать познавательную деятельность обучающихся;
– проводить занятия на высоком эстетическом и эмоциональном уровне;
– обеспечить высокую степень дифференциации обучения (почти индивидуализацию);
– повысить объем выполняемой работы на занятии в 2 раза;
– усовершенствовать контроль знаний обучающихся;
– рационально организовать учебный процесс, повысить эффективность урока;
– формировать навыки творческой деятельности (проекты);
– обеспечить доступ к разным справочным источникам, электронным библиотекам, иным информационным ресурсам.
Таким образом, важной задачей обучения иностранному языку в современной общеобразовательной школе является формирование у обучающихся коммуникативных универсальных учебных действий, обеспечивающих социальную компетентность и учет позиции других людей, партнера по общению или деятельности, умение слушать и вступать в диалог, принимать участие в коллективном обсуждении проблем, интегрироваться в группу сверстников и строить продуктивное взаимодействие и сотрудничество со сверстниками и взрослыми.
В процессе обучения иностранному языку развитие коммуникативных УУД происходит благодаря возможности широкого использования технологий обучения, которые дают возможность практического овладения иностранным языком, ведут к улучшению усвоения материала, вызывают высокую мотивацию к изучению иностранного языка, позволяют проявить активность, творческий потенциал и активизировать познавательную деятельность, а также формируют умения анализировать и делать самостоятельные выводы, прогнозировать последствия своих решений и отвечать за них.
Список использованных источников
1. Асмолов, А. Г. Формирование универсальных учебных действий в основной школе: от действия к мысли [Текст] / А. Г. Асмолов, Г. В. Бурменская, И. А. Володарская и др. / Система заданий. Пособие для учителя. (Стандарты второго поколения). – М. : Просвещение, 2010. – 159 с.
2. Кизрина, Н. Г. Технология обучения креативному письму студентов языкового вуза / Н. Г. Кизрина // Научно-методические основы проектирования гуманитарных технологий в образовании: филологическое направление : монография / под ред. А. М. Катаровой ; Мордов. гос. пед. ин-т. – Саранск, 2009. – С. 53.
3. Соловова, Е. Н. Методика обучения иностранным языкам. Базовый курс лекций: пособие для студентов пед. вузов и учителей / Е. Н. Соловова. – 2-е изд. – М. : Аст : Апрель, 2008. – 238 с.
4. Федеральный государственный образовательный стандарт общего среднего образования. – М. : Просвещение, 2009. – 48 с.
Предварительный просмотр:
УДК 811.112.2 (045)
РОЛЬ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ
Кияева Светлана Васильевна,
студентка факультета иностранных языков
ФГБОУ ВО «МГПИ им. М. Е. Евсевьева»
г. Саранск, Российская Федерация
Аннотация: В статье рассматривается какое место занимает интерпретация художественного текста в обучении иностранному языку, и каким образом можно наиболее эффективно организовать процесс обучения интерпретации текста в старших классах на уроках немецкого языка.
Ключевые слова: чтение, художественный текст, интерпретация, старшая школа, рецептивные задания, репродуктивные задания, проблемные задания.
THE ROLE OF THE ART TEXT IN TRAINING
IN FOREIGN LANGUAGES
Kiyaeva Svetlana Vasilyvna
Abstract: In article is considered what place takes interpretation of the literary text in training in a foreign language and how it is possible to organize most effectively process of training of interpretation of the text in high school at German lessons.
Key words: reading, literary text, interpretation, high school, receptive tasks, reproductive tasks, problem tasks.
Изучение иностранных языков на современном этапе направлено на развитие личностно значимых смыслов и понимание системы ценностей представителей иной лингвокультурной общности.
Одним из приоритетных видов речевой деятельности считается чтение.
Чтение определяется как «процесс восприятия и активной переработки информации, графически закодированной по системе того или иного языка» [1, с. 5].
При обучении иностранному языку чтение выступает как самостоятельный вид речевой деятельности и как средство обучения [2].
Чтение художественных текстов на изучаемом языке способствует развитию устной речи, обогащает словарный запас, знакомит с культурой и литературой страны изучаемого языка, развивает аналитическое мышление. Поэтому уроки с использованием отрывков художественной литературы необходимы в учебном процессе [3].
Вопросу интерпретации современных и классических произведений посвящено значительное количество литературоведческих изысканий, данная проблема остаётся актуальной и в методике преподавания словесных дисциплин.
Так, В. А. Кухаренко понимает под интерпретацией освоение идейно-эстетической, смысловой и эмоциональной информации произведения, осуществляемое путём воссоздания авторского видения и познания действительности» [4, с. 6].
Целью обучения интерпретации художественного текста является формирование культурно-языковой личности учащегося, что предполагает развитие межкультурной компетенции обучаемых за счет расширения культурной осведомленности и пополнения культурных фоновых знаний.
При обучении интерпретации художественного текста основная задача учителя – найти эффективные приемы и методы, позволяющие максимально приблизить читателя и текст друг к другу.
Для формирования культурно-языковой личности предлагается следующая система заданий: рецептивные, репродуктивные, проблемные.
Рецептивные задания нацелены на стимулирование мотивации к работе с художественным текстом и актуализацию имеющихся фоновых знаний обучаемых посредством введения дополнительной историко-культурной информации об авторе, социальных и культурных особенностях того времени, привлечения собственного социокультурного опыта обучаемых, прогнозирования содержания текста на основе заголовка, первой строки, абзаца.
Заголовок сообщает в концентрированном виде информацию о тексте, о его художественном коде и о том, какова его возможная интерпретация. Озаглавливание текста или его отдельных частей выступает при этом как интерпретационное действие. В свою очередь, заголовок может быть интерпретирован при выполнении заданий следующего характера:
1. Соотнесите данные вам заголовки со следующими текстами. Докажите правильность вашего выбора, установив причины использования авторами именно этих заголовков.
2. Прочтите заголовок, где происходит событие, описываемое в тексте.
3. Прочтите заголовок и предположите, в какое время происходит событие, описываемое в тексте.
4. Прочтите заголовок и предположите, каковы стилистические особенности текста (функциональный стиль, функционально-смысловой тип речи, степень экспрессивности и т.п.).
5. Прочтите заголовок и предположите, как автор относится к описываемым событиям.
6. Напишите рассказ, который мог бы быть озаглавлен следующим образом.
Репродуктивные задания направлены на углубленное понимание текста и трансформацию его содержания на основе детальной социокультурной характеристики героев, анализа стилистических средств, используемых автором для их изображения, выявления отношения автора к персонажам и событиям.
Например:
1. Найдите положительных и отрицательных персонажей в тексте и выразите свое отношение к ним.
2. Прочитайте текст и подчеркните те предложения, которые наиболее точно выражают основную идею текста, обсудите свой выбор с соседом по парте.
3. Найдите в тексте прилагательные, описывающие главных героев.
4. Прочитайте внимательно текст и составьте план для его краткого пересказа и, пользуясь этим планом, перескажите текст.
Проблемные задания требуют активной речемыслительной и творческой деятельности обучаемых, поскольку направлены на выдвижение гипотез, смысловую обработку текста и постижение его идеи, проблемы, оценку текстовой и культурной фоновой информации на основе ее рефлексивного переосмысления, комментирования и межкультурного сравнения культурно-ценностных концептов. По-другому проблемные задания можно еще назвать творческими и здесь мы используем творчески- образную интерпретацию. К этому виду интерпретации относятся сценическая постановка, иллюстрирование художественных произведений и т.д. [5, c. 204]
Вот несколько вариантов заданий для творческой работы с текстом:
1. Подумайте и скажите, как одним словом можно назвать, о чем этот текст и обоснуйте свой ответ.
2. Вспомните, были ли похожие случаи в вашей жизни. Если были, расскажите о них, используя за образец исходный текст.
3. Сочините мелодию к данному тексту/стихотворению.
4. Проинсценируйте данный текст, напишите к нему сценарий.
5. Придумайте не менее 5 вопросов к тексту.
Мы разработали комплекс упражнений над отрывком из художественного произведения Стефана Цвейга «Die Gouvernante».
Главная цель – формирование навыков и умений понимания основного содержания прочитанного, нахождения в тексте конкретной информации и умений выражать свое мнение о прочитанном (т.е. интерпретировать его).
Рецептивные упражнения:
1. Lesen Sie den Titel des Textes. Überlegen Sie kurz, worum es gehen könnte.
2. Wie glauben Sie, wo und wann die Handlung spielen könnte?
3. Versuchen Sie die Hauptfigur oder die Hauptfiguren zu beschreiben.
Репродуктивные упражнения:
1. Lesen Sie den Text und formulieren den Hauptgedanken am Anfang, in der Mitte und am Ende des Textes.
2. Finden Sie im Text die Charakteristiken der handelnden Personen.
3. Finden alle Antonyme in diesem Text.
4. Schreiben Sie den Plan des Textes.
Проблемные задания:
1. Antworten Sie auf die Fragen:
1) Wo findet das Gespräch zweier Mädchen statt?
2) Von wem sprechen sie?
3) Wie ist die Gouvernante in den letzten Tagen geworden?
4) Was verstehen die Mädchen nicht?
5) Warum weint das Fräulein?
6) Wie verhalten sich die Mädchen zu ihrem Fräulein?
7) Warum treffen sie ihren Cousin Otto während der Spaziergänge?
2. Schreiben Sie 5 Fragen zu diesem Text.
3. Fantasieren Sie in Kleingruppen das Ende dieser Geschichte.
4. Inszenieren Sie den Dialog zwischen den Mädchen in der deutschen Sprache.
5. Teilen Sie die eigenen Eindrücke mit. Möchten Sie das Buch weiter lesen?
Таким образом, можно сделать вывод, что предложенные нами задания для работы с художественным текстом, основанные на поэтапной подготовке к комплексному пониманию текста, являются в целом эффективными. Данные упражнения активизируют личный опыт учащихся, их знания, умения, развивают языковую догадку, устную речь и творческую деятельность.
Список литературы:
1. Клычникова, 3. И. Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке : пособие для учителя / 3. И. Клычникова. – 2-е изд., испр. – М. : Просвещение, 1983 – 207 с.
2. Гальскова, Н. Д. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика : учеб. пособие / Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез. –
М. : Издательский центр «Академия», 2006. – 336 с.
3. Соловова, Е. Н. Методика обучения иностранным языкам. Базовый курс лекций: пособие для студентов пед. вузов и учителей / Е. Н. Соловова. – 2-е изд. – М. : Аст : Апрель, 2008. – 238 с.
4. Кухаренко, В. А. Интерпретация текста [Текст] /
В. А. Кухаренко. – М. : Просвещение, 1988. – 192 с.
5. Кизрина, Н. Г. Развитие креативного мышления студентов языковых профилей подготовки в процессе работы с художественными текстами / Н. Г. Кизрина, О. Е. Янкина // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – Тамбов : Грамота, 2017. – № 12. Ч. 1. – С. 202–205.
© С. К. Кияева, 2018
Предварительный просмотр:
ОБОЗНАЧЕНИЕ ФУТУРАЛЬНОСТИ В АНГЛИЙСКОМ ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПРОИЗВЕДЕНИИ ДИАНЫ СЕТТЕРФИЛД «ТРИНАДЦАТАЯ СКАЗКА»
КИЯЕВА СВЕТЛАНА ВАСИЛЬЕВНА
ФГБОУ ВО «Мордовский государственный педагогический
институт имени М. Е. Евсевьева», г. Саранск, Россия,
kiyewa@yandex.ru
АННОТАЦИЯ: статья посвящена изучению способов выражения будущего времени в современном английском языке. Категория будущего времени считается одной из самых спорных в лингвистике и притягивает интерес многочисленных ученых, вызывая разнообразные интерпретации. Это связано с тем, что средства выражения будущего времени в отличии от средств выражения настоящего и прошедшего времен появляются существенно позднее, и они оказываются неоднозначными по своей семантике. В статье рассматриваются способы выражения будущего времени в художественном произведении Дианы Сеттерфилд «Тринадцатая сказка».
КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: английский язык, будущее время, категория будущего времени, способы выражения будущего, семантика будущего времени, художественный текст.
THE DESIGNATION OF FUTURE TENSE IN ENGLISH WORK OF ART «THETHIRTEENTH TALE» BY DIANE SETTERFIELD
KIYAEVA SVETLANA VASILYVNA
Evsevyev State Pedagogical Institute of Mordovia, Saransk, Russia,
kiyewa@yandex.ru
ANNOTATION: the article is devoted to studying of ways of expression of the Future Tense in modern English. The category of the Future Tense is one of the most controversial in linguistics and draws attention of many scientists, causing various interpretations. It is explained that means of expression of the Future Tense arise much later, than means of expression of the Present Tense and Past Tense, and they are ambiguous on the semantics. In article are considered ways of expression of the Future Tense in the work of art «The Thirteenth Tale» by Diane Setterfield.
KEY WORDS: English, The Future Tense, category of the Future Tense, ways of expression of the Future Tense, semantics of the Future Tense, literary text.
Система времён продолжает развиваться, и основные преобразования касаются в большей степени будущего времени, так как его оформление в самостоятельную категорию началось позже других времён. Изменения на участке будущего времени затрагивают как shall / will + infinitive, так и иные способы выражения будущего времени.
Необходимо отметить, что статус категории будущего времени вплоть до сих пор недостаточно ясен из-за своеобразия ее морфологического оформления, которое стимулировано смысловым содержанием категории будущности, отражающим модальные характеристики действия. Направленность на будущее зачастую определяется самим говорящим, зависит от его выбора и намерения передать будущий факт как реальность.
Семантика будущего в английском языке способна передаваться исключительно различными способами, число которых существенно превосходит способы выражения семантики прошедшего и настоящего и содержит в себе разнообразные модальные и полумодальные конструкции.
Согласно ставшей классической грамматике Р. Квирка, самым частотным способом выражения будущего в английском языке считается аналитическая конструкция Future Simple. Вслед за ней следуют, соответственно, Present Simple, оборот to be going to + infinitive, Present Continuous и Future Continuous. Приведенные пять конструкций выступают как самые распространенные, но вместе с тем встречаются иные способы выражения семантики будущего, среди которых авторы особенно отмечают обороты to be + infinitive и to be about + infinitive. Подобное распределение отражает частотность использования различных средств выражения будущего, но в то же время их можно разделить типологически: исследователи футуральности в английском языке представляют следующую схему микрополя будущего времени. Это микрополе содержит ядро – Future Simple, и периферию, в которую входят: 1) грамматические средства: Future Continuous, Future Perfect, Present Simple, Present Continuous; 2) лексико-грамматические средства: to be going +infinitive, to be about + infinitive, to be + infinitive; 3) различные модальные средства [Цит. по : 1, с. 76].
В настоящей работе предпринята попытка изучить способы выражения будущего времени в художественном произведении современной британской писательницы Дианы Сеттерфилд «Тринадцатая сказка» [2]. Признанный шедевр современной английской прозы вызвал у нас наибольший интерес, так как семантика будущего в данном произведении выражается разнообразными способами.
Общее количество отобранных примеров составило 250. При отборе примеров применялся метод сплошной выборки.
Группа примеров будущего времени широко и разнообразно представлена следующими средствами выражения: Present Indefinite, Present Continuous, Future Indefinite, Future Continuous, Future Perfect и лексическими оборотами to be going to + infinitive, to be to + infinitive, to be about to + infinitive.
Анализ проведенного исследования средств выражения будущего времени представлен в диаграмме 1 «Манифестация футуральности в произведении Дианы Сеттерфилд «Тринадцатая сказка»:
Диаграмма 1
«Манифестация футуральности в произведении
Дианы Сеттерфилд «Тринадцатая сказка»:
Таким образом, по результатам нашего анализа, изложенных в диаграмме 1, можно сделать следующие выводы:
− наиболее частотным способом выражения будущего времени оказалась конструкция Future Indefinite. Она обнаружена в половине всех примеров, в процентном соотношении 65%, и является в особенности частотной при выражении намерения, предостережения и предсказания, а также в той или иной мере содержится во всех остальных значениях;
− оборот to be going + infinitive составляет 14%, что является вторым показателем после конструкции Future Indefinite. Семы значений: возможность, намерение, обещание, личное волеизъявление;
− в 7% из всех примеров (250) присутствует конструкция Present Indefinite, которая применяется для выражения будущих действий, в описании которых не вложена логическая или эмоциональная оценка говорящего;
− сочетание to be about to + infinitive, выражающее готовность, намерение говорящего совершить действие, употребляется в 15 примерах, в процентном соотношении 6%;
− в исследуемом романе обнаружено 5% употребления конструкции to be to + infinitive, значением которого является предполагаемое событие в будущем, часто с такими семами значений, как команда, договоренность;
− немногочисленны конструкции Present Continuous (1%), Future Continuous (1%) и Future Perfect (1%), которые встречаются всего лишь в 2-3 примерах;
Подводя итог вышесказанному, следует отметить, что приведенные конструкции никак не ограничивают всего многообразия способов выражения семантики будущего в английском языке. Можно сделать вывод, что выбор говорящим этого либо другого способа в некоторых случаях может зависеть не только от семантических показателей (выражая особенности будущего действия, вероятность его совершения и др.), но и от прагматических показателей (выражая отношение говорящего к действию, а также отношения между говорящим и адресатом).
Список использованных источников:
1. Сухомлина, Т. А. Категория футуральности и средства ее языковой манифестации [Текст] : дис. … канд. филол. наук: 10.02.04 : защищена 17.04.2007 : утв. 16.11.2007 / Сухомлина Татьяна Александровна. – Самара, 2007. – 177 с.
2. Setterfield, D. The Thirteenth Tale / D. Setterfield. – UK : Orion, 2007. – 432 p.