Учебное пособие "Путешествие поездом, самолетом. Таможенный и паспортный контроль"
методическая разработка на тему

Целью данного курса является развитие коммуникативной компетенции, достаточной для ведения беседы на английском языке по изучаемым темам. Структура курса представляет собой цикл занятий по темам, содержащим новый лексический материал. В курс включены разнообразные коммуникативно-направленные задания, предоставляющие возможность активно использовать изученный материал в речи. Кроме того, предлагаются варианты проверочных заданий для осуществления текущего контроля.

Продолжительность курса 10 часов. Данный курс предназначен для студентов 2 курса всех специальностей.

Скачать:

Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

Travelling by Air advantage/ disadvantage – преимущество/недостаток air hostess – бортпроводница air steward – бортпроводник aircraft, airplane – самолет aircrash – авиакатастрофа altitude – высота at what altitude – на какой высоте at what speed – с какой скоростью Be duty – free; be liable to duty – подлежать обложению пошлиной boarding pass/ boarding card – посадочный талон captain – командир check-in place – место регистрации checking time limit – время окончания регистрации customs hall – таможенный зал customs officer – офицер таможенной службы departure lounge/ holding room – зал ожидания вылета excess luggage – багаж сверх нормы flight – полет How can I get to the airport? / What’s the best way to get to the airport? How long is the flight? How much is overweight? How much luggage can I take?

Слайд 2

I have a head ache / a tooth ache / a heart ache. I want a single / a return / an open ticket to Moscow. How much is it? I’d like to reserve/ to book three business class return ticket to Berlin. I’m not well. Is the airport far from the city? May I take this bag/ my personal belongings into the cabin? m otor coach – автобус, везущий пассажиров к самолету n on-stop flight – беспосадочный полет On board a plane – на борту самолета On what days are there planes for Berlin? p assport – паспорт p ilot’s cabin – кабина пилота smooth flight – спокойный полет to announce (to call) a flight – объявить рейс t o pass through customs – пройти таможню t o get (to be) airsick – страдать воздушной болезнью t o be off – отправиться, взлетать t o land – приземлиться What bus should I take to get to the airport/ city centre? When is the next/ the nearest flight to London? Where can I get my luggage? Where can I weigh in my luggage?

Слайд 3

Complete the following dialogues. Travelling (by air) Receptionist: Yes, the first plane leaves at 8.15 Traveller : Could you tell me, please, the time of the first morning plane to New York? Receptionist: It arrives at 10.45, but it maybe little late because the weather for cast is bad. Traveller : Thank you. And could you tell me when it arrives? Receptionist: Well, there’s one at 11.20,but it’s fully booked, I’m afraid. Traveller : I see. Do you happen to know the time of the last plane this evening then? Travelling by air (tickets) B: When are you going to fly? A: I would like a ticket to London, please. B: Just a minute. I think flight 305 is the best for you. A: Today or tomorrow, I think. B: 7.40 A: When is the flight? B: Business or tourist class? A: Excellent. How much is the ticket? A: Tourist class, please. Business – is too expensive.

Слайд 4

Travelling by train a first/ second class ticket a nnouncement – объявление a rrival time a ttendant – проводник b aggage (luggage) claim – выдача багажа b e due in … minutes – прибывать через … минут (о поезде) b ooking-office – касса(билетная) c hange/ transfer – пересадка cloak room – камера хранения c oach (carriage; car) – вагон c ompartment car – купейный вагон d eparture – отправление d ining car – вагон-ресторан d on’t worry – не беспокойтесь fare – стоимость ж-д билета f ast – скорый поезд Information office – справочное бюро j ourney – путешествие l ocal (suburban) train – пригородный поезд l ong-distance train – поезд дальнего следования p assenger – пассажир p assenger train – пассажирский поезд p latform - платформа

Слайд 5

reserved seat - плацкартное место restaurant – ресторан return ticket – обратный билет seat – место single ticket – билет в один конец t imetable – расписание t o be due out – отправляться (о поезде) t o be due to arrive – прибывать t o be off – отправляться, уходить t o book a ticket – заказать билет t o book a ticket beforehand – заказать билет заранее t o buy a ticket – купить билет t o carry luggage – нести багаж t o miss the train – опоздать на поезд t o phone for a taxi – вызвать такси по телефону t o see smb . off – провожать (на вокзале) t o take a train – ехать поездом

Слайд 6

How do I get to …. ? How do I get to the station? You can get to the station by bus. Where is the ticket office/ the information office/ exchange? The exchange is in over there. The waiting room is on the ground floor. The waiting room is on the first floor. The exit to the city is on your right/ on your left. The cloak room is downstairs/ upstairs. The information office is in the next hail, just round the corner. Where can I change my money? Over there, the exchange is round the corner. Which is the way to platform 4?/ How do I get to platform 5? Through the underpass. Where do I claim my baggage? At the cloak room downstairs. Is this carriage 9? Where is the smoking car/ smoker? It’s the next car. Where can I get my baggage? Wait for me by the snack bar/ by the schedule.

Слайд 7

I’d like a ticket to …. ? I’d like a first class return ticket to Berlin, please. Please, give me a compartment to Berlin. I’d like to book two return tickets to Berlin for the fifth of November. How much is a second class ticket to Berlin? When does the train for Berlin leave? The train leaves in 10 minutes. The train for Berlin leaves at 10.25 From what/ which platform? From platform 3, track 5. When does the train arrive in Berlin? The train arrives in Berlin at 7 a.m. How long does it take the train to get to Berlin? / How long does the trip to Berlin take? The train trip to Berlin takes 3 hours. To get to Novgorod you should change trains in Moscow. Where should I change to get to Novgorod?

Слайд 8

In a train The train leaves in 5 minutes. Take your peaces, please. Check the baggage, please. Don’t smoke. You can smoke here. When is the next stop? In 10 minutes. How long is the stop? I’d like …

Слайд 9

Complete the following sentences. When we came to the railway station we saw … . 2. If you did not book your ticket beforehand you will have to … . 3. If you want to buy a ticket for your journey you must … . 4. It takes you much time to travel by a stopping train because … . 5. If you have much luggage and prefer to travel light you can … . 6. If you don’t like queuing up at the booking-office you can … .

Слайд 10

AT THE CUSTOMS customs – таможня officer – офицер, служащий passenger – пассажир civil (passport) – общегражданский (паспорт) to invite – приглашать an invitation – приглашение I am here on business. – Я здесь по делу. contract – контракт I’ve got a contract with … - У меня контракт с … I am here to work. – Я здесь, чтобы работать. I’m with my wife. – Я с женой. I’m alone. – Я один. to visit – посещать, навещать personal – личный, частный personal visit – личный визит visa – виза here it is. – Вот, прошу Вас. Here you are. – Вот, прошу Вас. job – работа, профессия customhouse – таможня customs regulations – таможенные правила to go (pass) through customs – проходить таможню to bring (to take) through customs – провозить через таможню to fill in (to full up, fill out) the customs declaration – заполнять таможенную декларацию Passport Control – паспортный контроль business visa – виза для деловой поездки consular visa – консульская виза entrance (entry) visa – въездная виза exit visa – въездная виза multiple visa – многократная виза ordinary visa – обыкновенная виза

Слайд 11

permanent visa – постоянная виза to apply for a visa – обращаться за визой long visit – длительный визит brief (short, quick) visit – короткий визит destination – место, пункт назначения currency – валюта foreign currency – иностранная валюта local currency – местная валюта to exchange currency – обменивать валюту Currency Exchange desk – стол обмена валюты What is the aim/ purpose of your visit? – Какова цель вашего визита? I’m a tourist. – Я турист. I’ve come to attend a conference. – Я приехал на конференцию. How long are you going to stay here? (What is the length of your stay?) – сколько времени вы собираетесь здесь пробыть? Embassy – посольство Consulate – консульство Visa and Registration Department – отдел виз и регистрации (ОВИР)

Слайд 13

At the Hotel. extra bed – дополнительная кровать to solve a problem – решить проблему The child is free. – Ребенок бесплатно. The hotel is very modern/ old fashioned. – Отель современный/ в старинном стиле. Our hotel is in the city centre. – Отель находится в центре города. What’s the price of … ? How much is … ? What’s the charge for … ? – Сколько стоит? Rooms single room – одноместный номер double/ twin room – двухместный номер family room – номер для семьи suite [ swi:t ] – номер люкс children’s menu – детское меню coffee break – перерыв from 9 a.m. to 9 p.m. – с 9 утра до 9 вечера from Monday to Friday – с понедельника по пятницу Can I see your passport, please? – Могу я взглянуть на ваш паспорт? Would you like a room with a shower or a bath? / with a sea view? – Вы хотите номер с ванной или с душем? / с видом на море? Will you fill in this form, please? – Заполните этот бланк, пожалуйста. Could you sign, please? – Вы не могли бы расписаться здесь? Your room number is … - Ваша комната номер … Here is your key. – Ват ваш ключ. Are you open every day? – Вы открыты каждый день? What time do you serve breakfast/ lunch? – Когда вы подаете завтрак/ ланч ? chef, head chef, chef de cuisine – шеф-повар cook – повар manager – управляющий waiter – официант head waiter – администратор

Слайд 14

ine waiter – сомелье waitress – официантка In advance/ beforehand – заблаговременно to book a room – забронировать номер to reserve a table – заказать столик to work in shifts – работать посменно What date/ day/ time? – на какое число/ день/ время? When for? – Когда? How many for? – На сколько персон? Your name, please. – Ваше имя, пожалуйста. Could I have your name, please? – Вы не могли бы назвать ваше имя? I’d like to speak to the manager. – Я бы хотел поговорить с управляющим.

Слайд 15

Finish these sentences When I was ready to check out, I told … (the maid; the receptionist; the porter; the doorman) to get my bill ready. Before leaving I tipped … (the manager; the receptionist; the maid; the head waiter). The hotel I stayed at … (isn’t bad but the charges are too high; is a first-class establishment; is bad because the service is poor). I wanted to have my suit mended and pressed and my laundry done, so I rang for … (the maid; the receptionist). I thought it would be more convenient to book accommodation. I booked accommodation by … . As I was travelling alone I took … . When my car stopped at the entrance to the hotel … . In the lobby I could see … . The receptionist asked me … . He entered … in the register. My handwriting is not too; good, that’s why … I was shown to my room by … . When I wanted to have my laundry done, I … .

Слайд 16

PLACES TO STAY Hotels are much the same in all countries. They are the places to go if you are looking for comfort and extra services, though of course they’re the most expensive kind of accommodation. They often have more facilities for food than other places to stay, offering main meal and also snacks and room service. Motels (also called motor hotels and motor inns) are hotels especially for drivers. Often they’re near motorways or main roads, and there’s always lots of parking space. Some have rooms like hotel entrance, a bathroom and a place to cook or make tea or coffee (self-catering). Guesthouses are usually smaller and cheaper than hotels and are often pleasant and friendly. Apart from the bedrooms, there will be a dining room for meal and a living room that guests can use. A popular place to stay is “B&B” – a private house or farm which takes a few guests. They are actually like guesthouses, but they’re smaller and may give you the opportunity to meet some British people at home. Inns are pubs with accommodation and meals, though these may be more like pub food than restaurant meals. Many inns are interesting old buildings which have been used for centuries by travelers, and they’re often cheaper than hotels.

Слайд 17

Complete the dialogue. Hello, Reception. What can I … ? I’d like to book a room. … ? From the 10 th to the 15 th of October. OK, what kind of room would you … ? - I’d like a suite. … ? It’s $ 100 per night. That’s fine. What is … , please? My name is Mr. Greenland. Well, Mr. Greenland, your room is 305. We are waiting for you on the 10 th of October. Oh, but my train arrives very late. Don’t worry, we’ll hold the room until midnight.

Слайд 18

Getting about town. Asking the way. Which is the shortest (nearest) way to ?– Как скорее всего пройти к … ? Is this the shortest way to … ? – Это кратчайший путь к …? Which is the way to … ? – Как пройти к …? Is N. Street far from here? - Улица Н. далеко отсюда? Is the station far away? – Станция (вокзал) далеко отсюда? Is this the right, way to … ? – Это (правильная) дорога на …? Is there a post-office anywhere here? – Есть ли здесь поблизости почтовое отделение? Could you tell me the way to … ? – Не можете ли вы сказать, как … ? Could you tell me where the is? – Не можете ли вы сказать, где находится? Where are we now? – Где мы находимся сейчас? In what street lead to … ? – Куда ведет эта улица? What is the name of this street? – Как называется эта улица? Where is house number ten in this street? - Где на этой улице дом номер 10? How long will it take me to get to the … ? – Сколько времени у меня займет, чтобы добраться до … ? How can I get to the nearest …? – Как мне пройти до ближайшего … ? How far is the theatre from here? – Как далеко отсюда до театра? Which way must I take? – Как мне идти? Must I take to the left or to the right? – Мне идти налево или направо? Where can I find a policeman? - Где здесь полицейский? I have lost my bearings (way). – Я заблудился.

Слайд 19

Finish up the dialogues below. 1. Excuse me, can you show me the way to Palace square? …….. How long will it take me to get there? …….. Thank you very much. ……… 2. Can I help you? ………. Are you here for the first time? ………. What place are you looking for? ………. Oh, it’s not far from the centre of the city. Any bus will take you there. ………… It’s ….. roubles . ………… That’s all right. You are welcome.


Предварительный просмотр:

По теме: методические разработки, презентации и конспекты

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ ОП.02 ОРГАНИЗАЦИЯ ХРАНЕНИЯ И КОНТРОЛЬ ЗАПАСОВ И СЫРЬЯ

Программа учебной дисциплины ОП.02 Организация хранения и контроль запасов и сырья является частью основной образовательной программы в соответствии с ФГОС СПО по специальности 43.02.15 Поварское и ко...

Рабочая программа учебной дисциплины ОП.02 Организация хранения и контроль запасов и сырья. специальность 43.02.15 Поварское и кондитерское дело

Рабочая программа учебной дисциплины ОП.02 Организация хранения и контроль запасов и сырья.специальность 43.02.15 Поварское и кондитерское дело...

Учебно-методическая карта к практическому занятию по контролю качества лекарственных средств

ЛС являются особой продукцией, которая может нанести вред здоровью человека при нарушении правил разработки, испытания, производства, хранения, реализации, применения. Поэтому требуется введение жестк...

Рабочая программа учебной дисциплины ОП.02 Организация хранения и контроль запасов и сырья

Рабочая программа учебной дисциплины разработана на основе федерального государственного образовательного стандарта по специальности 43.02.15 Поварское и кондитерское дело, утвержденного приказом Мини...

Рабочая программа учебной практики МДК 02.01. Организация и контроль текущей деятельности работников службы питания

Программа учебной практики является частью основной профессиональной  образовательной программы в соответствии с ФГОС СПО по специальности 43.02.14 Гостиничное дело в части освоения квалификации:...

Учебно-методическое пособие по МДК 02.02 «Контроль качества лекарственных средств» на тему «Методы анализа лекарственных средств – производных хинолина»

Учебно-методическое пособие по МДК 02.02 «Контроль качества лекарственных средств» на тему «Методы анализа лекарственных средств – производных хинолина»...

Учебно-методическое пособие по МДК 02.02 «Контроль качества лекарственных средств» на тему «Контроль качества лекарственных средств – производных пиразола»

Учебно-методическое пособие по МДК 02.02 «Контроль качества лекарственных средств» на тему «Контроль качества лекарственных средств – производных пиразола»...