Материал текущего контроля по дисциплине "Основы латинского языка с медицинской терминологией"
тест
Представленный контролирующий материал предназначен для текущего контроля в процессе освоения рабочей программы по специальности Сестринское дело
Скачать:
Вложение | Размер |
---|---|
Тесты по латинскому языку | 359.5 КБ |
Предварительный просмотр:
Министерство здравоохранения Московской области
Государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение
Московской области
«МОСКОВСКИЙ ОБЛАСТНОЙ МЕДИЦИНСКИЙ КОЛЛЕДЖ № 1»
Специальность 34.02.01 Сестринское дело
по программе подготовки специалистов среднего звена
форма обучения: очно – заочная (вечерняя)
Материалы текущего контроля
по дисциплине:
ОП.01. Основы латинского языка с медицинской терминологией
курс 1, семестр 1
Автор:
Штыкова Мария Алексеевна,
преподаватель дисциплин «Основы латинского языка с медицинской терминологией», «Фармакология» и сестринских модулей,
ГБПОУ МО «Московский областной медицинский колледж № 1»
2016 год
Представленный материал текущего контроля составлен на основе Федерального государственного образовательного стандарта среднего профессиональногообразования по дисциплине «Основы латинского языка и медицинской терминологии» и рабочей программы учебной дисциплины «Основы латинского языка с медицинской терминологией» по специальности 34.02.01 Сестринское дело по программе подготовки специалистов среднего звена.
Материал контроля предназначен для текущего контроля освоения учебных целей занятий по дисциплине «Основы латинского языка с медицинской терминологией» для студентов по специальности 34.02.01 «Сестринское дело» (очно-заочная форма) и проводится в соответствии календарно-тематическим планом в течении 1 семестра I курса по мере освоения тем рабочей программы в виде письменных контрольных работ.
Пояснительная записка
Данный материал текущего контроля по дисциплине «Основы латинского языка и медицинской терминологии» предназначен для контроля реализации требований Федерального государственного образовательного стандарта по специальности 34.02.01 «Сестринское дело».
Основные требования Федерального государственного образовательного стандарта к знаниям и умениям выпускников данных специальностей по основам латинского языка:
- Знать основы грамматики и способы образования терминов.
- Знать, правильно читать и переводить медицинские термины, названия органов, тканей, болезней, лекарственных веществ, профессиональные выражения и пословицы.
- Уметь выписывать рецепты.
Представленный материал текущего контроля имеет цель – дифференцированный контроль достижения целей занятий - грамотно писать рецепт, переводить и самостоятельно образовывать клинические, анатомические и фармацевтические термины.
По содержанию и степени сложности материал отбирался с учётом специфики обучения на базовом уровне по специальности 34.02.01 «Сестринское дело».
Весь материал рубежного контроля структурирован с учётом Тематического плана Сестринского дела и представлен в виде 11 контрольных работ. Каждая рубежная контрольная работа проводится в соответствии с календарно-тематическим планом после изучения комплекса определённых тем.
Материал данного рубежного контроля изложен по схеме: инструкция (для студента), задания, эталон ответов для преподавателя и критерий оценки с инструкцией оценивания.
Контролирующие задания представлены в виде закрытых тестовых заданий и заданий на соответствие, в виде составления терминов с заданным значением, составления словосочетаний, задания «допишите высказывание», перевода с русского на латинский язык, написание рецептов с заданным русским текстом.
Автор с благодарность примет все замечания и предложения по совершенствованию данной работы.
Контрольная работа
по разделу «Фонетика»
Время выполнения – 30 минут. Инструкция: укажите буквы правильных ответов
- Из приведённых слов выберите слова, в которых выделенная буква читается как [й]:
- major,
- tibia,
- iecur,
- iugularis
- Из приведённых слов выберите одно или несколько слов, в которых выделенные буквы читаются как [эу]:
- praecordium,
- nausea,
- leukaemia,
- autysmus
- Буква С произносится как [Ц] перед гласными буквами:
- дифтонг AU,
- e, i, y,
- а, о,
- u.
- Из приведённых слов выберите слов, в которых выделенные буквы читаются [ти]:
- rotatio,
- mixtio,
- ostium,
- articulatio.
- Укажите правильное соответствие между транскрипцией и выделенным буквосочетанием:
1. [т] 2. [ф] 3. [р] 4. [х] |
|
- Из приведённых слов выберите одно или несколько слов, в которых буквосочетание ngu читается как [нгу]:
- lingua,
- lingula,
- sanguis,
- angulus.
- Из представленных слов составьте два столбца: в один столбик запишите слова с кратким суффиксом, в другой - с долгим (поставьте ударение).
angulus, pelvinis, foveola, tuberculum, lateralis, glandula, fractura.
- Допишите высказывание:
Гласная перед одной согласной может быть ………, перед двумя согласными - …
- Переведите на латинский язык:
|
|
Эталон ответов к контрольной работе
по разделу «Фонетика»
- А, C, D.
- C.
- B.
- B, C.
- 1 - F; 2 - C; 3 - B, E; 4 - A.
- B, D.
Итого - 14 баллов
- Итого - 7 баллов
Краткий суффикс: | Долгий суффикс: |
ángulus, fovéola, tubérculum, glándula. | pelvínis, laterális, fractúra. |
- Итого - 3 балла
Гласная перед одной согласной может быть и долгой, и краткой, а перед двумя - долгой.
9. 22 балла
Ррусский термин | Латинский перевод | Ррусский термин | Латинский перевод |
|
|
|
|
Критерий оценки для контрольной работы
Инструкция: За каждый правильный ответ (правильная буква, цифра или слово) выставляется 1 балл. Общая оценка определяется путём суммирования баллов в соответствии с данной таблицей:
Оценка | % правильных ответов | Кол-во баллов |
«5» | 90 - 100% | 40 - 46 |
«4» | 80 - 89% | 32 - 39 |
«3» | 70 - 79% | 25 - 31 |
«2» | менее 69% | 24 и менее |
Контрольная работа
по темам «Грамматические категории существительного», «1 склонение»
Время проведения – 30 минут. Инструкция: дайте письменный ответ
- Напишите латинские названия родов и чисел.
- Напишите падежи и вопросы к ним.
- Напишите окончания латинских существительных I склонения в Nom. и Gen. Sing.?
- Какие окончания у греческих существительных I склонения в Nom. и Gen. Sing.?
- Укажите соответствие между латинским названием органа и его греческим дублетом:
Латинское название органа | Греческий дублет |
|
|
- Переведите словосочетание на латинский язык, подчеркните окончания несогласованного определения:
- Угол ребра;
- гребень лопатки;
- ветвь нижней челюсти;
- дуга позвонка;
- артерия миндалины;
- край века;
- проток молочной железы.
- Переведите с русского языка на латинский в словарной форме:
|
|
Эталон ответов к контрольной работе
по темам «Грамматические категории существительного», «1 склонение»
- Числа: единственное (Singularis) и множественное (Pluralis);
рода: мужской (musculinum), женский (femininum), средний (neutrum).
Итого 5 баллов.
- Падежи и вопросы к ним - 5 баллов.
Латинское наименование падежа | Вопрос |
Nominativus (именительный) | кто? что? |
Genetivus (родительный) | кого? чего? |
Dativus (дательный) | кому? чему? |
Accusativus (винительный) | кого? что? |
Ablativus (творительный) | кем? чем? |
- Nom. Sing. - a, Gen. Sing. - ae. Итого: 2 балла.
- Masculinum: Nom. Sing. - es, Gen. Sing. - ae;
femininum: Nom. Sing. - e, Gen. Sing. - es. Итого - 4 балла.
5. 1) - E, 2) - D, 3) - J, 4) - F, 5) - C, H, 6) - I. Итого - 7 баллов.
6. Итого - 14 баллов.
- Угол ребра - angulus costae;
- гребень лопатки - crista scapulae;
- ветвь нижней челюсти - ramus mandibulae;
- дуга позвонка - arcus vertebrae;
- артерия миндалины - arteria tonsillae;
- край века - margo palpebrae;
- проток молочной железы - ductus mammae.
- Перевод в словарной форме - 21 балл.
- Облепиха - Hippophaё, es, f;
- настойка - tinctura, ae, f;
- капля - gutta, ae, f;
- паутинная оболочка мозга - arachnoidea, ae, f;
- ямка удлинённой формы - fossa, ae, f;
- ямка круглой формы fovea, ae, f;
- оболочка мышцы - fascia, ae, f;
- миндалина - tonsilla, ae, f;
- спайка - comissura, ae, f;
- перелом - fractura, ae, f;
- сокращение сердца - systole, es, f;
- мозговое вещество - medulla, ae, f;
- ромашка - Chamomilla, ae, f;
- ландыш - Convallaria, ae, f;
- крапива - Urtica, ae, f;
- шалфей - Salvia, ae, f;
- желчь - chole, choles, f;
- камфора - camphorа, ae, f;
- гнойное воспаление - phlegmone, es, f;
- diastole, es, f.
Критерий оценки для контрольной работы
Инструкция: За каждый правильный ответ (правильное слово) выставляется 1 балл. Общая оценка определяется путём суммирования баллов в соответствии с данной таблицей:
Оценка | % правильных ответов | Кол-во правильных ответов |
«5» | 90 - 100% | 52 - 58 |
«4» | 80 - 89% | 45 - 51 |
«3» | 70 - 79% | 39 - 44 |
«2» | менее 69% | 38 и менее |
Контрольная работа
по темам: «2 склонение, греко-латинские дублеты 2 склонения»,
«Прилагательные 1 группы, согласование с существительными»
Время проведения: 30 мин.
- Переведите словосочетания в Nomin. Sing., подчеркните окончания:
- Широкая мышца.
- Дельтовидная мышца.
- Глубокая вена.
- Венечная артерия.
- Переведите словосочетания в Nom. Sing., подчеркните окончания:
- Вода дистиллированная.
- Спирт этиловый.
- Масло Касторки (Клещевины).
- Масло Вазелина.
- Настойка Полыни.
- Настойка Календулы.
- Настойка Пустырника.
- Настойка Ландыша.
- Напишите в словарной форме и укажите, если требуется, греко-латинские дублеты к данным терминам:
- кишка;
- слепая кишка;
- прямая кишка;
- мышца;
- нерв;
- глаз;
- палец;
- нос;
- матка;
- яичник;
- пупок;
- головной мозг;
- камень;
- лекарство;
- ободочная кишка (толстая);
- водная оболочка плода;
- нервный узел.
Эталон ответов
к контрольной работе
по темам: «2 склонение, Греко-латинские дублеты 2 склонения»,
«Прилагательные 1 группы, согласование с существительными»
- Словосочетания в Nomin. Sing. - 8 баллов:
- Musculus latus.
- Musculus deltoideus.
- Vena profunda.
- Arteria coronaria.
- Словосочетания в Gen. Sing. - 16 баллов:
- Вода дистиллированная - Aqua destillata.
- Спирт этиловый - Spiritus aethylicus.
- Масло Касторки (Клещевины) - Oleum Ricini.
- Масло Вазелина - Oleum Vaselini.
- Настойка Полыни - Tinctura Absinthii.
- Настойка Календулы - Tinctura Calendulae.
- Настойка Пустырника - Tinctura Leonuri.
- Настойка Ландыша - Tinctura Convallariae.
3. Перевод - 32 балла.
Латинское слово | Греческий корень | Русское значение |
intestinum, i, n | enter- | 1) кишка |
caecum, i, n | typhl- | 2) слепая кишка |
rectum, i, n | proct- | 3) прямая кишка |
musculus, i, m | myo- | 4) мышца |
nervus, i, m | neur- | 5) нерв |
oculus, i, m | ophthalm- | 6) глаз |
digitus, i, m | dactyl- | 7) палец |
nasus, i, m | rhin- | 8) нос |
uterus, i, m | hyster-, metr- | 9) матка |
ovarium, i, n | oophor- | 10) яичник |
umbilicus, i, m | omphal- | 11) пупок |
cerebrum, i, n | encephalon- | 12) головной мозг |
calculus, i, m | lith- | 13) камень |
medicamentum, i, n | farmac- | 14) лекарство |
15) colon, i, n - ободочная кишка (толстая).
16) amnion, i, n - водная оболочка плода;
17) ganglion, i, n - нервный узел.
Критерий оценки для контрольной работы
Инструкция: За каждое правильное слово выставляется 1 балл. Общая оценка определяется путём суммирования баллов в соответствии с данной таблицей:
Оценка | % правильных ответов | Кол-во правильных ответов |
«5» | 90 - 100 % | 49 - 56 |
«4» | 80 - 89 % | 41 - 48 |
«3» | 70 - 79 % | 33 - 40 |
«2» | менее 69 % | 32 и менее |
Контрольная работа
по темам: «Глагол, стандартные рецептурные формулировки»,
«Структура рецептурной строки в зависимости от лекарственной формы»
Время проведения: 30 мин. Инструкция: переведите на латинский язык рецепты.
1.
Возьми: | Таблетки витамина В1 по 0,5 |
Дай такие дозы номером 50 | |
Обозначь: по 1 таб. 2 раза в день |
2
Возьми: | Драже витамина В6 по 0,05 |
Дай такие дозы номером 20 | |
Обозначь: по 1 драже 2 раза в день |
3.
Возьми: | Масла Клещевины 20,0 Витамина А 1,2 Винилина 1,0 |
Смешай, пусть получится линимент. | |
Выдай. Обозначь: для мазевых повязок. |
4.
Возьми: | Резорцина 1,0 Масло Какао 10,0 |
Смешай, пусть получится мазь. | |
Выдай. Обозначь: для смазывания поражённых участков. |
5.
Возьми: | Спирта этилового 70% - 400 грамм |
Выдай. Обозначь: для процедурного кабинета. |
6.
Возьми: | Свечи с Глицерином 0,5 номером 10 |
Выдай. Обозначь: по 1 свече в день. |
7.
Возьми: | Настойки Валерианы 25 мл |
Выдай. Обозначь: По 20 капель вечером после еды. |
8.
Возьми: | Экстракта Ромашки жидкого 20 мл |
Выдай. Обозначь: по 20 капель 3 раза в день после еды. |
9.
Возьми: | Настоя травы Шалфея 0,5 - 200 мл |
Выдай. Обозначь: по 1 стол. ложке 4 раза в день. |
10.
Возьми: | Сиропа Алоэ 100,0 |
Выдай. Обозначь: по 1 чайн. ложке в 1/2 стакана воды 3 раза в день. |
Эталон ответов к контрольной работе
по темам: «Глагол, стандартные рецептурные формулировки»,
«Структура рецептурной строки в зависимости от лекарственной формы»
- 8 баллов.
Recipe: | Tabulettas Thiamini 0,5 |
Da tales doses numero 50 | |
Signa: |
- 8 баллов.
Recipe: | Dragees Pyridoxini 0,05 |
Da tales doses numero 20 | |
Signa: |
- 10 баллов.
Recipe: | Olei Ricini 20 ml |
Retinoli 1,2 | |
Vinylini 1,0 | |
Misce, fiat unguentum. | |
Da. Signa. |
- 9 баллов.
Recipe: | Resorcini 1,0 |
Butyri Cacao 10,0 | |
Misce, fiat unguentum. | |
Da. Signa. |
- 5 баллов.
Recipe: | Spiritus aethylici 70 % - 400,0 |
Da. Signa. |
- 7 баллов.
Recipe: | Suppositoria cum Glycerino 0,5 numero 10 |
Da. Signa. |
- 5 баллов.
Recipe: | Tincturae Valerianae 25 ml |
Da. Signa. |
- 6 баллов.
Recipe: | Extracti Chamomillae fluidi 20 ml |
Da. Signa. |
- 5 баллов.
Recipe: | Infusi herbae Salviae 0,5 - 200 ml |
Da. Signa. |
- 4 балла.
Recipe: | Sirupi Aloes 100 ml |
Da. Signa. |
Критерий оценки для контрольной работы
Инструкция:
В рецепте правильным ответом является правильно написанное слово.
За каждый правильный ответ выставляется 1 балл.
Общая оценка определяется путём суммирования баллов в соответствии с данной таблицей.
Оценка | % правильных ответов | Кол-во баллов |
«5» | 90 - 100 % | 60 - 66 |
«4» | 80 - 89 % | 53 - 59 |
«3» | 70 - 79 % | 46 - 52 |
«2» | менее 69 % | 45 и менее |
Контрольная работа
по темам: «Названия оксидов, их пропись в рецепте», «Названия кислот, их пропись в рецепте», «Существительные 3 склонения»
Время проведения – 30 минут.
Инструкция: выпишите рецепт на препараты.
- Порошок оксида цинка 100 грамм.
- Паста гидроксида калия 50 грамм.
- Линимент с серой 30 мл.
- Сироп алоэ с железом 100 мл.
- 200 мл перекиси водорода 3%.
- Закись азота 1 упаковка.
- Таблетки аскорбиновой кислоты по 0,05 грамм 50 штук.
- Возьми: борной и салициловой кислот по 1 грамму, дистиллированной воды до 100 мл. Смешай, пусть получится присыпка. Выдай, обозначь.
- Таблетки фолиевой кислоты по 0,6 грамм 100 штук.
- Свечи с аспирином по 1 грамму 20 штук.
- Определите названия химических соединений:
А. Оксид. В. Соль. С. Кислота. |
|
- Определите, какие из указанных анионов образованы от кислородной ил бескислородной кислоты:
Кислота: А. содержащая кислород; В. бескислородная. | Анион кислоты:
|
- Выберите номер названия кислоты с минимальной степенью кислотности:
- Acidum sulfuricum.
- Acidum sulforosum.
- Acidum hydrochloricum.
- Acidum boricum.
- Переведите с русского на латинский язык:
- Ощупывание;
- простукивание;
- сужение;
- переливание крови;
- судорога;
- лихорадка;
- беременность;
- прободение;
- язва;
- краснота.
- Укажите соответствие между латинским названием органа и его греческим дублетом:
Латинское название органа | Греческий дублет: |
|
|
Эталон ответов
к контрольной работе
по темам «Названия оксидов, их пропись в рецепте», «Названия кислот, их пропись в рецепте», «Существительные 3 склонения»
- 6 баллов
Recipe: | Pulveris Zinci oxydi 100,0 |
Signa: |
- 6 баллов.
Recipe: | Pastae Kalii hydroxydi 50,0 |
Signa: |
- 6 баллов.
Recipe: | Linimenti cum Sulfure 30 ml |
Signa: |
- 7 баллов.
Recipe: | Sirupi Aloes cum Ferro 100 ml |
Signa: |
- 5 баллов.
Recipe: | Hydrogenii peroxydi 3% - 200 ml |
Signa: |
- 5 баллов.
Recipe: | Nitrogenii oxydulati numero 1 |
Signa: |
- 7 баллов.
Recipe: | Tabulettas Acidi ascorbinici 0,05 numero 50 |
Signa: |
- 15 баллов.
Recipe: | Acidi borici Acidi salicylici ana 1,0 Aquae destillatae ad 100 ml |
Misce, fiat fomentum | |
Signa: |
- 7 баллов.
Recipe: | Tabulettas Acidi folici 0,6 numero 100 |
Signa: |
- 8 баллов.
Recipe: | Suppositoria cum Acido acethylsalicylco 1,0 numero 20 |
Signa: |
- 6 баллов.
А - 2, 4; В - 1, 3, 6; С - 5.
- 4 балла.
А - 2, 4; В - 1, 3.
- 1 балл. Ответ: 2.
- 10 баллов.
- Ощупывание - palpatio;
- простукивание - percussio;
- сужение - stenosis;
- переливание крови - transfusio;
- судорога - convulsio;
- лихорадка - febris;
- беременность - graviditas;
- прободение - perforatio;
- язва - ulcus;
- краснота - erythema.
- 8 баллов. 1-G; 2 - H; 3 - F; 4 - I; 5 - E; 6 - D; 7 - B; 8 - C.
Критерий оценки для контрольной работы
Инструкция: За каждый правильный ответ выставляется 1 балл. В данных рецептах правильным ответом является правильно написанное слово и мера измерения лекарственного средства. Общая оценка определяется путём суммирования баллов в соответствии с данной таблицей.
Оценка | % правильных ответов | Кол-во баллов |
«5» | 90 - 100 % | 91 - 101 |
«4» | 80 - 89 % | 80 - 90 |
«3» | 70 - 79 % | 69 - 79 |
«2» | менее 69 % | 68 и менее |
Контрольная работа
по теме: «Числительные, частотные отрезки и фармгруппы»
Время проведения – 30 минут
- Переведите на латинский язык: восьмое левое ребро, пятый зуб, правый бронх.
- Составьте сводную таблицу числительных по образцу.
Цифра | Количественное числительное (сколько?) | Порядковое числительное (какой по счёту?) | Химическая приставка-числительное (греческая) |
1 | |||
2 | |||
3 | |||
4 | |||
5 | |||
6 | |||
7 | |||
8 | |||
9 | |||
10 |
- Соотнесите частотные отрезки и фармгруппы (составьте предложение на латинском языке с глаголом-связкой «есть, являются»):
Частотные отрезки: | Фармгруппы: |
-lax-, -ur-, card-, allerg-, -sed-, dol-, -barb-, pur-, cor-, | средство сердечное, обезболивающее, слабительное, успокоительное |
- Напишите значение выделенных частотных отрезков:
Bicillinum, Pyrcophenum, Synthomycinum, Strophantinum, Doxycуclinum, Ceparinum, Methylthiouracilum.
- Укажите соответствие между цифрой и приставкой в названии лекарства.
Цифра: | Название лекарственного средства: | |
1. 2. 3. 4. 5. | 6. 7. 8. 9. 10. |
|
6. Переведите с латинского языка на русский.
|
Эталон ответов
к контрольной работе
по теме: «Числительные, частотные отрезки и фарм-группы»
- Перевод на латинский язык (7 баллов):
восьмое левое ребро – costa octava sinistra,
пятый зуб – dens quintus,
правый бронх – bronchus dexter.
- Cocтавление сводной таблиц числительных (30 баллов).
Цифра | Количественное числительное (сколько?) | Порядковое числительное (какой по счёту?) | Химическая приставка-числительное (греческая) |
1 | unus | primus | mon, mono |
2 | duo | secundus | di |
3 | tres | tertius | tri |
4 | quattuor | quartus | tetra |
5 | quinque | quintus | penta |
6 | sex | sextus | hexa |
7 | septem | septimus | hepta |
8 | octo | octavus | octa |
9 | novem | nonus | non, ennea |
10 | decem | decimus | dec, deca |
- Соотношение частотного отрезка и фармакологической группы (22 балла):
Lax-, pur- sunt remedia purgative.
-Ur- est remedium diureticum.
-Card-, -cor- sunt remedia cardiaca.
-Sed- est remedium sedative.
-Dol- est remedium analgetica
- Выделение частотных отрезков и указание их значения (8 баллов):
Bicillinum – антибиотик пенициллинового ряда,
Pyrcophenum – жаропонижающее, фенильная группа,
Synthomycinum – антибиотик, продуцируемый лучистым грибом Mycinum,
Strophantinum - цветок,
Doxycуclinum – антибиотик тетрациклинового ряда,
Ceparinum – антибиотик цефалоспорин,
Methylthiouracilum – метильная группа.
- A – 4. B – 5. C – 11. D – 6. E – 1. Итого: 5 баллов.
- Перевод (13 баллов):
- Viola tricolor - Фиалка трёхцветная - 2 балла.
- Musculus quadriceps femoris – мышца четырёхглавая бедра 2 балла.
- Nervus trigeminus – нерв тройничный 2 балла.
- Atlas seu vertebra prima – Атлант или позвонок первый 4 балла.
- Millefolium - Тысячелистник 1 балл.
- Valva semilunaris – клапан полулунный 2 балла.
Критерий оценки для контрольной работы
Инструкция: За каждый правильный ответ выставляется 1 балл. В данных рецептах правильным ответом является правильно написанное слово и мера измерения лекарственного средства. Общая оценка определяется путём суммирования баллов в соответствии с данной таблицей.
Оценка | % правильных ответов | Кол-во правильных ответов |
«5» | 90 – 100% | 76 – 85 |
«4» | 80 – 89% | 67 - 75 |
«3» | 70 – 79% | 58 – 66 |
«2» | 60 – 69% | 57 и менее |
Рубежная контрольная работа
по темам: «Прилагательные 2 группы», «Причастия настоящего времени действительного залога»
Время выполнения – 30 минут
Задание: выпишите рецепт на препараты.
- Раствор Норсульфазола растворимого 5 % в ампулах по 2 мл.
- Настойка Ландыша майского и настойка Валерианы простой по 7 мл (по 20 капель перед сном).
- Раствор Бриллиантовой зелени водный 1 % 20 мл (для обработки ран).
Задание: составьте словосочетания на основе предложенных слов в соответствии с алгоритмом согласования существительного и прилагательного 2 группы.
- Тяжёлая болезнь. Morbus, I, m - болезнь. Gravis, e - тяжёлый.
- Равная часть. Pars, partis, f - часть. Aequalis, e - равный.
- Сладкое семя. Semen, inis, n – семя. Dulcis, e – сладкий.
Задание: образуйте от основы предложенных глаголов причастия настоящего времени действительного залога.
|
|
Задание: образуйте от предложенных слов в мужском роде прилагательные со значением «более…» и «самый…».
|
|
Задание: переведите на латинский язык и укажите род существительного.
- боль острая;
- лопатка острая;
- бугор острый;
- отверстие позвоночное;
- столб позвоночный;
- гребень крестцовый;
- поверхность суставная;
- отросток суставной;
- вена полая верхняя;
- отверстие нёбное большее;
- зубчатая задняя мышца верхняя и нижняя.
Задание: ответьте на вопрос.
- Что входит в словарную форму прилагательных с тремя родовыми окончаниями?
- Что входит в словарную форму прилагательных с двумя родовыми окончаниями?
- Что входит в словарную форму прилагательных с одним родовым окончанием?
- Что входит в словарную форму сравнительной степени прилагательных?
Эталон к контрольной работе
по темам: «Прилагательные 2 группы», «Причастия настоящего времени действительного залога»
- 11 баллов
Recipe: Solutionis Norsulfazoli solubilis 5 % - 2 ml
Da tales doses numero 5 in ampullis.
Signa.
- 12 баллов.
Recipe: Tincturae Convallariae majalis
Tincturae Valerianae simplicis ana 7 ml
Misce. Da. Signa.
- 8 баллов
Recipe: Solutionis Viridis nitentis aquosae 1 % - 20 ml
Da. Signa.
- Тяжёлая болезнь - Morbus gravis - 2 балла.
- Равная часть - Pars aequalis- 2 балла.
- Сладкое семя. - Semen dulce- 2 балла.
- Обозначающий - Signans- 1 балл.
- Смешивающий - Miscens - 1 балл.
- Дающий - Dans - 1 балл.
- Излечивающий - Sanans - 1 балл.
- Мелкий - Subtilior, subtilissimus - 2 балла.
- Чистый - Purior, perissimus - 2 балла.
- Простой - Simplicior, simplicissimus- 2 балла.
- Dolor acer – боль острая (муж. род) - 2 балла.
- Scapula acris – лопатка острая (жен. род) - 2 балла.
- Tuber acre – бугор острый (сред. род) - 2 балла.
- Foramen vertebrale – отверстие позвоночное (ср. род) - 2 балла;
- Columna vertebralis – столб позвоночный (жен. род) - 2 балла;
- Crista sacralis – гребень крестцовый (жен. род) - 2 балла;
- Facies articularis – поверхность суставная (жен. род) - 2 балла;
- Processus articularis – отросток суставной (муж. род) - 2 балла.
- Vena cava superior – вена полая верхняя- 3 балла.
- Foramen palatinum majus – отверстие нёбное большее- 3 балла.
- Musculus serratus posterior inferior et superior – зубчатая задняя мышца верхняя и нижняя- 6 балла.
- Слово мужского рода целиком с окончанием –еr, окончание женского рода –is и окончание среднего рода –е. 1 балл
- Слово целиком в мужском и женском роде с окончанием –is, окончание среднего рода –е. 1 балл
- Слово целиком с одним окончанием для всех трёх родов в Nom. (или -s, или -x, или -r) и окончание Gen. Sg.. 1 балл
- Слово целиком с одним окончанием -ior для мужского и среднего рода, после запятой – окончание среднего рода -ius. 1 балл
Критерий оценки для контрольной работы
Инструкция: За каждый правильный ответ выставляется 1 балл. При написании рецептов правильным ответом является правильно написанное слово и мера измерения лекарственного средства. Общая оценка определяется путём суммирования баллов в соответствии с данной таблицей.
Оценка | % правильных ответов | Кол-во баллов |
«5» | 90 - 100 % | 71 - 79 |
«4» | 80 - 89 % | 63 - 70 |
«3» | 70 - 79 % | 55 - 62 |
«2» | менее 69 % | 54 и менее |
Контрольная работа
по теме «Образование клинических терминов на основе одиночных терминоэлементов со значением «физические свойства, качества, физиологические процессы, состояния» и греко-латинских дублетов»
Время проведения – 30 минут.
Задание: переведите на латинский язык греческие терминоэлементы.
- Другой.
- Свой собственный, автоматический.
- Непохожий, один из двух.
- Одинаковый.
- Укажите соответствие между греческим корнем и русским переводом:
Греческий корень | Русский перевод |
|
|
- Укажите соответствие между греческим корнем и русским переводом:
Греческий корень | Русский перевод |
|
|
- Укажите соответствие между греческим корнем и его латинским аналогом:
Греческий корень | Латинский аналог |
|
|
- Укажите соответствие между греко-латинским термином и русским переводом:
Греческий корень | Русский перевод |
digestio; pepsia; chylia; cholia; chlorhydria; salivatio; galactia; lactatio. | секреция молока; секреция желчи; секреция слюны; секреция соляной кислоты; секреция пищеварительного сока; пищеварение в целом; |
Эталон к контрольной работе
по теме «Образование клинических терминов на основе одиночных терминоэлементов со значением «физические свойства, качества, физиологические процессы, состояния и греко-латинских дублетов»
- Другой – allo-.
- Свой собственный, автоматический – auto-.
- Непохожий, один из двух – hetero-.
- Одинаковый – homo-, homeo-.
- 1 – C, D; 2 – E; 3 – B; 4 – A.
- 1 – F; 2 – E; 3 – B; 4 – D; 5 – C; 6 – A.
- 1 – D; 2 – E; 3 – F; 4 – G; 5 – A; 6 – B; 7 – C.
- 1 – F; 2 – F; 3 – E; 4 – B; 5 – D; 6 – C; 7 – A; 8 – A.
Критерий оценки для контрольной работы
Инструкция: За каждый правильный ответ выставляется 1 балл. Правильным ответом является правильно написанное слово. Общая оценка определяется путём суммирования баллов в соответствии с данной таблицей.
Оценка | % правильных ответов | Кол-во баллов |
«5» | 90 - 100 % | 27 - 31 |
«4» | 80 - 89 % | 24 - 26 |
«3» | 70 - 79 % | 21 - 23 |
«2» | менее 69 % | 20 и менее |
Контрольная работа
по теме «Образование клинических терминов на основе одиночных терминоэлементов со значением «патологический процесс» и греко-латинских дублетов»
Время проведения – 20 минут.
Задание: переведите на латинский язык.
- Скопление каловых масс в кишечнике.
- Прекращение (отсутствие) мочеиспускания.
- Скопление гноя в плевральной полости.
- Скопление жидкости в плевральной полости.
- Уплотнение сердечной ткани.
- Опущение желудка.
- Опухоль жировой ткани.
- Сужение бронхов
- Воспаление ободочной (толстой) кишки.
- Воспаление миндалины.
Задание: переведите на русский язык (дословно):
- Cyanosis.
- Metrorrhagia.
- Gastrorrhagia.
- Enterorrhagia.
- Esophagostenosis.
- Laryngostenosis.
- Lymphostasis.
- Cholestasis.
- Dermatitis.
- Otitis.
- Angioma.
- Stenocardia.
- Blepharitis.
- Blepharoptosis.
- Mastitis.
- Spondylosis.
- Rhinopharyngitis.
- Salpingitis.
- Oophorosalpingitis.
- Gastralgia.
Эталон правильных ответов
для контрольной работы
по теме «Образование клинических терминов на основе одиночных терминоэлементов со значением «патологический процесс» и греко-латинских дублетов»
Перевод на латинский язык:
- Скопление каловых масс в кишечнике - coprostasis.
- Прекращение (отсутствие) мочеиспускания -anuria .
- Скопление гноя в плевральной полости - pyothorax.
- Скопление жидкости в плевральной полости - hydrothorax.
- Уплотнение сердечной ткани - cardiosclerosis.
- Опущение желудка - gastroptosis.
- Опухоль жировой ткани - lipoma.
- Сужение бронхов - bronchitis.
- Воспаление ободочной (толстой) кишки - colitis.
- Воспаление миндалины - tonsillitis.
Перевод на русский язык
- Cyanosis – патология без воспаления..
- Metrorrhagia – кровотечение из матки.
- Gastrorrhagia – кровотечение из желудка.
- Enterorrhagia – кровотечение из тонкой кишки.
- Esophagostenosis – сужение пищевода.
- Laryngostenosis – сужение гортани.
- Lymphostasis – застой лимфы.
- Cholestasis – застой желчи.
- Dermatitis – воспаление кожи.
- Otitis – воспаление уха.
- Angioma – опухоль сосуда.
- Stenocardia – сужение сердца.
- Blepharitis – воспаление века.
- Blepharoptosis – опущение века.
- Mastitis – воспаление молочной железы.
- Spondylosis – патология без воспаления позвонка.
- Rhinopharyngitis – воспаление носа и глотки.
- Salpingitis – воспаление маточных труб.
- Oophorosalpingitis – воспаление яичников и маточных труб.
- Gastralgia – боль в желудке.
Критерий оценки для контрольной работы
Инструкция: За каждый правильный ответ выставляется 1 балл. Правильным ответом является правильно написанное слово. Общая оценка определяется путём суммирования баллов в соответствии с данной таблицей.
Оценка | % правильных ответов | Кол-во баллов |
«5» | 90 - 100 % | 27 - 30 |
«4» | 80 - 89 % | 24 – 26 |
«3» | 70 - 79 % | 21 - 23 |
«2» | менее 69 % | 22 и менее |
Контрольная работа
по теме «Образование клинических терминов на основе греческих и латинских приставок и греко-латинских дублетов»
Время проведения – 30 минут. Задание: заполните таблицу.
№ | Термин | Части слова (приставка, корень, суффикс), их перевод | Дословный перевод термина |
Aseptica | |||
Anabiosis | |||
Dyspepsia | |||
Disseminatio | |||
Endocarditis | |||
Abortus | |||
Epilepsia | |||
Extractum | |||
Metastasis | |||
Paraotitis | |||
Synostosis | |||
Defactus | |||
Extrahepaticus | |||
Intercostalis | |||
Pertussis | |||
Supraclavicularis | |||
Poliomyelitis | |||
Cyanosis | |||
Oxycephalia |
Эталон правильных ответов
для контрольной работы
по теме «Образование клинических терминов на основе греческих и латинских приставок и греко-латинских дублетов»
Заполнение таблицы:
№ | Термин | Части слова (приставка, корень, суффикс), их перевод | Дословный перевод термина |
1 | Aseptica | греческя приставка а- (отсутствие), греч. корень seps- (гниение) | отсутствие гниения. |
2 | Anabiosis | приставка ana- (возвращение обратно, временное прекращение), bi- жизнь, греческий суффикс –osis (патология без воспаления) | временное прекращение жизни. |
3 | Dyspepsia | греческая приставка dys- греческая (нарушение функции), греч. корень peps- (пищеварение) | нарушение пищеварения |
4 | Disseminatio | латинская приставка dis- латинская (рассеивать), корень –semin- семя | рассеивание, распространение |
5 | Endocarditis | приставка endo- (внутренний слой органа), корень –card- (сердце), -itis (греческий суффикс «воспаление») | воспаление внутренней оболочки сердца |
6 | Abortus | латинская приставка аb- (отведение, отдаление), корень –ort- (от ortus, us, m – зарождение, возникновение, начало) | Отведение зарождения, возникновения |
7 | Epilepsia | Приставка epi- (сверх), корень –leps- чувство, увствительность | сверхчувствительность |
8 | Extractum | Приставка латинская ex- (движение изнутри наружу), корень –tract- (тяга, вытягивание, течение) | Вытяжка изнутри наружу (из листьев растения) |
9 | Metastasis | Приставка греческая Meta- (перемещение, смена локализации), корень -stas- (стояние на месте) | Смена места (опухоли) |
10 | Paraotitis | Греческая приставка рara- (вокруг, около), корень -ot- (ухо), греческий суффикс –itis (воспаление) | Воспаление около уха |
11 | Synostosis | Приставка syn- (соединение с помощью чего-то), корень -ost- (кость), греческий суффикс –osis (патология без воспаления) | Патологическое соединение с помощью костей |
12 | Defactus | Лат. приставка de- (отрицание, разрушение), корень -fact- (факт) | Отрицание факта |
13 | Extrahepaticus | Приставка латинская extra- (вне чего-то), корень -hepat- (печень) | внепечёночный |
14 | Intercostalis | Латинская приставка inter- (между), корень -cost- (ребро), суффикс -al- (чей?-принадлежность чему-то) | между рёберный |
15 | Pertussis | Латинская приставка per- (усиление действия), корень –tussis (кашель) | Усиление кашля |
16 | Supraclavicularis | Латинская приставка supra- (нахождение над чем-то), корень -clavicul- (ключица), суффикс -ar- (чей?-принадлежность чему-то) | надключичный |
17 | Poliomyelitis | Корень-прилагательное греческое polio- (серый), корень -myel- (вещество спинного мозга), греческий суффикс –itis (воспаление) | Воспаление серого вещества спинного мозга |
18 | Cyanosis | Корень-прилагательное cyan- (голубой, синий), греческий суффикс –osis (патология без воспаления) | Патология без воспаления с посинением |
19 | Oxycephalia | Корень oxy- от греческого слова oxys (острый по форме), греч. корень –cephalia (голова) | остроголовость (по форме) |
Критерий оценки для контрольной работы
Инструкция: За каждый правильный ответ выставляется 1 балл. Правильным ответом является правильно переведённое слово. Общая оценка определяется путём суммирования баллов в соответствии с данной таблицей.
Оценка | % правильных ответов | Кол-во баллов |
«5» | 90 - 100 % | 17 - 19 |
«4» | 80 - 89 % | 14 – 16 |
«3» | 70 - 79 % | 11 - 13 |
«2» | менее 69 % | 10 и менее |
Контрольная работа
по теме «Образование клинических терминов на основе одиночных терминоэлементов со значением «терапевтические и хирургические приёмы, метод диагностического исследования» и греко-латинских дублетов»
Время проведения – 20 минут.
Задание: переведите с латинского на русский язык.
- Cystoscopia.
- Pyelographia.
- Epicrisis.
- Splenectomia.
- Rhinoplastica.
- Exogenes.
- Colposcopia.
- Prognosis.
- Revactinatio.
- Cardiogramma.
- Tomograph.
- Tracheostomia.
Задание: образуйте термины с заданным значением
- Остановка крови (кровотечения).
- Измерение черепа.
- Водолечение.
- Расширение бронхов.
- Удаление миндалин.
- Ушивание стенок влагалища.
- Наложение искусственного свища на желудок.
- Рассечение вены.
Эталон ответов
для контрольной работы
по теме «Образование клинических терминов на основе одиночных терминоэлементов со значением «терапевтические и хирургические приёмы, метод диагностического исследования» и греко-латинских дублетов»
Перевод с латинского на русский язык:
- Cystoscopia – визуальное исследование мочевого пузыря с помощью оптического инструмента.
- Pyelographia – ретген мочевых лоханок.
- Epicrisis - приставка epi- (заключение, поверхностное отношение, сверх, сверху и над), корень -cris- (суждение) - окончательное суждение.
- Splenectomia – удаление селезёнки.
- Rhinoplastica – исправление (пластическая операция) носа.
- Exogenes - приставка греческая exo- (внешнее, наружнее), корень -gen- (зарождение, возникновение, образование болезни) - возникновение болезни по внешней причине.
- Colposcopia – визуальное исследование влагалища.
- Prognosis - приставка pro- (движение наперёд), корень -gnos- (знание) - знание наперёд (опережающее).
- Revactinatio - латинская приставка re- (возврат действия), корень –vactinatio (прививка, иммунизация) - повторная прививка, возвращающая иммунитет.
- Cardiogramma – псьменный результат исследования работы сердца.
- Tomograph - корень tom- от тэрминоэлемента tomia (рассечение, разрез), корень –graph (в конце слова означает «прибор для записи работы органа, который пишет») - прибор, который записывает работу органа по разрезам (послойно).
- Tracheotomia – рассечение, разрез трахеи (наложение свища).
Составление клинических терминов:
- Остановка крови (кровотечения) - haemostasis.
- Измерение черепа – craniometria.
- Водолечение - hydrotherapia.
- Расширение бронхов – bronchoectasia.
- Удаление миндалин – tonsilloectomia.
- Ушивание стенок влагалища – colporrhaphia.
- Наложение искусственного свища на желудок – gastrostomia.
- Рассечение вены – phlebotomia
Критерий оценки для контрольной работы
Инструкция: За каждый правильный ответ выставляется 1 балл. Правильным ответом является правильно написанное слово. Общая оценка определяется путём суммирования баллов в соответствии с данной таблицей.
Оценка | % правильных ответов | Кол-во баллов |
«5» | 90 - 100 % | 18 – 20 |
«4» | 80 - 89 % | 15 – 17 |
«3» | 70 - 79 % | 12 – 14 |
«2» | менее 69 % | 11 и менее |
Приложение № 1
Вопросы для самоподготовки к текущему контролю
- Фонетика: чтение гласных, согласных, диграфов, дифтонгов, буквосочетаний; ударение, краткость и долгота второго слога.
- Имя существительное: основные грамматические категории, словарная форма, определение склонения и рода, выделение основы, сводная таблица окончаний.
- Имя прилагательное: основные грамматические категории, степени сравнения, 1 и 2 группы (окончания, словарная форма, склонение), превосходная степень (словарная форма, склонение, образование).
- Структура анатомических терминов, понятие об определяемом слове, несогласованном и согласованном определении, схема построения термина с несогласованном и согласованном определением.
- Греческие существительные I - III склонений, особенности их склонения.
- Глагол: основные грамматические категории, словарная форма, определение основы настоящего времени, спряжение глагола, образование повелительного и сослагательного наклонений, рецептурные выражения с глаголами в повелительном и сослагательном наклонениях, рецептурные формулировки.
- Рецепт: структура, части в простом и сложном рецептах, пропись доз, лекарственных форм, грамматическая зависимость в строке рецепта.
- Химическая номенклатура в рецепте: пропись солей, оксидов, кислот, суффиксы и префиксы в химической номенклатуре, частотные отрезки в тривиальных названиях лекарственных средств.
- Причастие: образование, перевод, словарная форма, склонение.
- Словообразование: понятие о клиническом термине, способы словобразования, схема перевода и образования терминов, латинские и греческие приставки, приставки-числительные, латинские и греческие суффиксы, одиночные греческие терминоэлементы, греко-латинские дублеты.
Приложение № 2
Источник информации для самоподготовки к текущему контролю
Debes, ergo potes – должен, значит можешь.
Тема | Лекция, страницы учебника |
Какие слова относятся к 1, 2, 3, 4, 5 склонениям (рода, словарная форма, окончания в Nom. и Gen.) | 50, 83, 132, 188, 195, лекция |
Словарная форма глагола, как найти основу, как образовать Infinitivus и Imperativus Sg. | 34-36, 40-41, лекция |
Прилагательные 1 группы (окончания, как согласовать с существительными) | лекция, 109-111, слова 119-122 |
Прилагательные 2 группы (окончания всех 4-х подгрупп, как согласовать с существительными) | Лекция, раздаточный материал, 172-175, слова 183-185, 204-205=209-210 |
Соли (как образуется название в Nom. и Gen.) | 144 - 146, лекция |
Кислоты (как образуется название в Nom. и Gen., степени кислотности, бескислородные) | 126 – 127, лекция |
Оксиды | 125 – 126, лекция |
Частотные отрезки | 101 – 103, 246 – 247, лекция |
Фармакологические группы | § 54 стр.122, § 56 стр.124, лекция |
Числительные – приставки | 210 - 211, лекция |
Части сложного (сборного) рецепта | Лекция |
Теория рецепта (особенно грамматическая зависимость слов в рецептурной строке) | 3 схемы для разных форм – лекция; выписывание доз и общие правила – 59-62, лекция |
Лекарственные формы | Общая пропись – 262-270; для 3-х схем – см. две таблички домашнего задания |
Рецептура | Лекции |
Греко-латинские дублеты 1-2-3 склонений, органы ЖКТ, сердечно-сосудистая и мочеполовая система | 81, 100, 167-168; раздаточный материал, внимание на греческие корни! |
Клиническая терминология:
|
|
Dictum – factum ! Сказано – сделано!
Приложение № 3
БИБЛИОГРАФИЯ
ОСНОВНАЯ ЛИТЕРАТУРА (ДЛЯ СТУДЕНТА И ПРЕПОДАВАТЕЛЯ):
Городкова Ю.И. Латинский язык. Изд. 2-е. - Ростов н/Д: изд-во «Феникс», 2011.
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЛИТЕРАТУРА (ДЛЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ):
- Бондарь Л.Д. Латинский язык. Названия лекарственных средств: Учебное пособие для самостоятельной работы. - СПб.: Издательство «АКРА», 2004.
- Бухарина Т.Л., Михина Т.В. Руководство к практическим занятиям по латинскому языку и основам терминологии. М.: Медицина, 2004.
- Латинский язык и основы терминологии / Под редакцией Ю.Ф.Шульца. Изд. 3-е, повторное. - М.: II МОЛГМИ им. Н.И.Пирогова, 1995.
- Машковский М.Д. Лекарственные средства: Справочник. - Т. 1-2. М.: 1988.
- Чернявский М.Н. Латинский язык и основы медицинской терминологии. М.: Медицина, 2002.
Приложение № 4
ОСНАЩЕНИЕ ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ ТЕКУЩЕГО КОНТРОЛЯ
- Раздаточный материал (для студентов) – бланки контрольных работ по темам.
- Материал текущего контроля по темам с эталоном ответа и критерием оценки (для преподавателя).
Оглавление
- Пояснительная записка – 3 стр.
- Контрольная работа по разделу «Фонетика» - 4 стр.
- Контрольная работа по темам: «Грамматические категории существительного», «1 склонение» - 7 стр.
- Контрольная работа по темам: «2 склонение, Греко-латинские дублеты 2 склонения», «Прилагательные 1 группы, согласование с существительными» - 10 стр.
- Контрольная работа по темам: «Глагол, стандартные рецептурные формулировки», «Структура рецептурной строки в зависимости от лекарственной формы» - 13 стр.
- Контрольная работа по темам: «»Название оксидов, их пропись в рецепте», «Названия кислот, их пропись в рецепте», «Существительные 3 склон.» -16 стр.
- Контрольная работа по темам: «Числительные, частотные отрезки и фармгруппы» - 20 стр.
- Контрольная работа по темам: «Прилагательные 2 группы», «Причастия настоящего времени действительного залога» - 23 стр.
- Контрольная работа по темам: «Образование клинических терминов на основе одиночных ТЭ со значением «Физические свойства, качества, физиологические процессы» и греко-латинских дублетов» - 26 стр.
- Контрольная работа по темам: «Образование клинических терминов на основе одиночных ТЭ со значением «патологический процесс» и греко-латинских дублетов» - 28 стр.
- Контрольная работа по темам: «Образование клинических терминов на основе латинских и греческих приставок и греко-латинских дублетов» - 31 стр.
- Контрольная работа по темам: «Образование клинических терминов на основе одиночных ТЭ со значением «Терапевтические и хирургические приёмы», «метод диагностического исследования» и греко-латинских дублетов» - 34 стр.
- Приложение № 1. Вопросы для самоподготовки к текущему контролю 37 с.
- Приложение № 2. Источник информации для самоподготовки к текущему контролю – 38 стр.
- Приложение № 3. Библиография – 39 стр.
- Приложение № 4. Оснащение для проведения текущего контроля – 39 стр.
- Оглавление – 40 стр.
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
К вопросу о формировании профессиональной компетентности студентов медицинского колледжа на занятиях по дисциплине «Основы латинского языка с медицинской терминологией»
Дисциплина «Основы латинского языка с медицинской терминологией» обладает значительным потенциалом в формировании общекультурной компетенции у студентов медицинских образовательных учреждений ср...
Опыт подбора литературы по Основам латинского языка и медицинской терминологии для организации учебного процесса преподавателем ОУ СПО медицинского профиля
В данной статье представлен перечень учебных источников информации, которые могут быть полезны преподавателям Латинского языка медицинского направления в образовательных учреждениях средне...
Презентация "Латинский алфавит", дисциплина "Основы латинского языка с медицинской терминологией"
В презентации представлены особенности написания и произношения букв и буквосочетаний в латинском языке....
Раздаточный материал по дисциплине Основы латинского языка с медицинской терминологией
Раздаточный материал по изучаемым темам дисциплины Основы латинского языка с медицинской терминологиейдля специальностей060101 Лечебное дело, 52 060102 Акушерское дело, 51 060109 Сестринское...
ДОКЛАД "Инновационные технологии в образовательном процессе - образовательный сайт по дисциплинам ОПД: ОП.01. Основы латинского языка с медицинской терминологией, ОП.07.ФАРМАКОЛОГИЯ, ПЕРСОНАЛЬНЫЙ САЙТ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ ФАРМАКОЛОГИИ И ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА
Инновационные технологии в образовании позволяют совершенствовать обучение. Обновление видов и способов обучения сейчас широко развивается. Преподаватели вводят инновации в современный образовательный...
Глоссарий. Учебно-терминологический словарь по дисциплинам: основы латинского языка с медицинской терминологией, английский язык для специальностей 34.03.01 Сестринское дело,31.05.01 Лечебное дело, 33.05.01 Фармация, 31.02.03 Лабораторная диагностика.
Глоссарий. Учебно-терминологический словарь по дисциплинам: основы латинского языка с медицинской терминологией, английский язык для специальностей 34.03.01 Сестринское дело,31.05.01 Лечебное дело, 33...
Кроссворд по дисциплине Основы латинского языка с медицинской терминологией по теме Клиническая терминология
Кроссворд предназначек нля контроля знаний...