Методическая разработка интегрированного урока по иностранному языку(немецкому) на тему "Использование художественного произведения Э.М. Ремарк на уроке иностранного языка (немецкого) как средство повышения урока"
методическая разработка

Новикова Татьяна Викторовна

Методическая разработка  представляет собой материал, проведенного интегрированного урока по немецкому языку-литературе, по произведению Э.М. Ремарк "На Западном фронте без перемен".Чтение художественного текста способствует развитию устной речи, обогощает словарный запас, знакомит с культурой и литературой страны изучаемого языка, развивает аналитическое мышление. Поэтому уроки  с использованием отрывков художественных произведений необходимы в учебном процессе.

Скачать:


Предварительный просмотр:

ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ                         ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВОРОНЕЖСКОЙ ОБЛАСТИ                                   «ХРЕНОВСКОЙ ЛЕСНОЙ КОЛЛЕДЖ ИМЕНИ Г.Ф. МОРОЗОВ »

Методическая разработка

интегрированного урока по дисциплине                                   иностранный язык (немецкий) -литература на тему:

«Использование художественного произведения                       Э. М. Ремарк на уроке иностранного языка (немецкого) как средство повышения эффективности урока»

Подготовила

преподаватель ин. яз.

Новикова Т.В.

2019 г.                                                                                                                                                                                             с. Слобода

                                       Содержание

1. Введение

2. План учебного занятия                                                                                                        3. Рабочий лист студента                                                                                                              4. Микро-конференция по роману Э.М. Ремарк                                                               «На западном фронте без перемен»                                                                                                                                             5. Заключение                                                                                                                              6. Использованная литература

                                                  Введение

В настоящее время обучение иностранному языку на материале художественных произведений стало одной из актуальнейших проблем методики преподавания иностранного языка.

С развитием технических средств, с ростом объема информации, с расширением международных отношений, в связи с постоянно меняющимися общественно-политическими условиями жизни, с совершенствованием приемов и методов массовой информации и пропаганды, средства массовой информации, в частности художественные произведения, приобретают все большее значение в жизни общества.

Актуальность данной методической разработки определяется тем значением, которое представляет для современной методики преподавания в России, и за рубежом все более возрастающее внимание к исследованиям в области межкультурной коммуникации, предусматривающей рассмотрение функционирования языковых единиц, а также с позиций их современного обучения иностранной речи.

Речевой материал художественных произведений, рассматриваем как средство обучения иностранному языку, для студентов первого курса с точки зрения эффективности педагогического процесса.

Чтение художественных текстов на изучаемом языке способствует развитию устной речи, обогащает словарный запас, знакомит с культурой и литературой страны изучаемого языка, развивает аналитическое мышление. Поэтому уроки с использованием отрывков художественной литературы необходимы в учебном процессе.

Эти уроки бесспорно ценны: во-первых, потому, что студент соприкасается с современным живым языком, а не условно-учебным; во-вторых, есть возможность высказать свое мнение и дать оценку произведению, героям и ситуациям. Но чтобы чтение подобных текстов было увлекательным и в то же время развивающим речевые навыки, необходимо проводить работу над текстом, как перед чтением отрывка, так и после, чтобы помочь студентам понять текст и активизировать новые языковые явления. Следовательно, преподавателю нужно знать различные упражнения по работе с текстами.

Например, художественный текст можно использовать на различных этапах урока: и при объяснении нового материала, и при закреплении изученного, конечно же, во время творческих работ и даже в качестве домашнего задания. Хорошо, если используемый текст синхронен с произведениями, изучаемыми на уроках литературы. Но даже если нет такой возможности, нужно смело вводить в урок художественный текст – и урок заиграет новыми красками.

Так, студентам могут быть предложены творческие задания на основе прочитанного текста, которые непременно вызовут интерес и будут выполнены с полной отдачей. Проиллюстрируем некоторые из них:

1.Попытаться представить поведение героев в изменившихся обстоятельствах, например, несколько лет спустя или спросить, чтобы стало с героями, если бы что-то не произошло;

2. Пересказать текст от лица различных персонажей. Здесь студенты могут даже пофантазировать, ведь в тексте не может содержаться вся информация о поведении и местоположении того или иного героя;

3. Предложить картину-иллюстрацию к тексту, не рисуя ее, а просто описать, что там будет;

4. Рассмотрев иллюстрацию к тексту, написать сочинение на тему «Что чувствует герой (героиня) в данный момент»

5. Написать рекламную брошюру какого-либо места из текста или заведения.

6. Написать краткую аннотацию к книге, которая могла бы послужить вступлением.

7. Написать письмо герою или героине книги, предупреждая его (ее) о том, что может случиться.

Введение в урок вышеизложенных заданий поможет преподавателю добиться полной вовлеченности студентов в процесс чтения художественного текста.

При учёте всех возрастных психологических особенностей, а так же применяя индивидуальный подход к каждому подростку возможно достичь наиболее полного, ёмкого и детального восприятия практически любого художественного текста. А применение педагогических и психологических методов способствует эффективному достижению данной цели.

На уроках немецкого языка художественный текст представляет систему речевого продукта носителей немецкого языка. Он несёт особую ценность в качестве систематизированного образца функционирования языка в рамках темы, контекста, ситуации, проблемы, сферы и жанра общения, ориентации на определённого адресата, с отражением социального, деятельностного фона, выражением социальной, профессиональной, личностной позиции.

В процессе обучения иностранному языку следует помнить, что чтение является одним из важнейших источников языковой и социокультурной информации. В контексте новых подходов и изменений в стратегиях обучения иностранному языку и языкового образования в целом, вводится чтение художественной литературы.

Чтение художественных текстов заставляет студента сосредоточить внимание на мотивировке поступков героев, а сюжетная линия стимулирует на языковую догадку. Лексика художественных текстов дает возможность достижения неразрывной связи между обучением чтению и говорению, так как тесно соприкасается с общеупотребительным словарем разговорного языка.

Ведущей образовательной функцией чтения художественных текстов должна стать культуросозидательная функция, обеспечивающая сохранение, передачу и развитие общеобразовательной культуры подростка средствами литературно-художественного компонента, предполагающего доступ к иной национальной культуре и тем самым к культуре мировой. Это дает возможность преодолеть в воспитании студента национальный культуроцентризм и внести существенный вклад в повышение уровня их гуманитарного образования.

Ведущая развивающая функция чтения художественных текстов – формирование самостоятельного эстетического отношения к окружающему миру, критического, творческого мышления, гуманистических ценностных ориентаций в процессе знакомства с лучшими произведениями зарубежной литературы.

Ведущая обучающая функция такого чтения заключается в развитии коммуникативных умений, а так же в формировании умений так называемого «интеллектуального и коммуникативного чтения», которое затрагивает личность обучаемого, предполагает интерпретацию прочитанного, понимание эксплицитно(буквальное содержание текста) и имплицитно(дополнительный смысл, связанный с языковым высказыванием) заложенной информации, соотнесение содержания произведения со своим личным опытом и умение аргументировано изложить свое понимание проблем, затронутых в художественном произведении.

Чтение произведений художественной литературы на иностранном языке должно быть направлено на становление умений собственно чтения и постепенно подвести студента к умению читать оригинальную литературу. Содержание художественных текстов является выгодным контекстом для ознакомления с новым лексическим материалом, его последующего усвоения и хорошей базой для употребления ранее усвоенных лексических единиц. Следующей важной задачей чтения художественных произведений  является дальнейшее развитие умений иноязычного говорения.

При чтении художественных текстов акцент переносится на отражение в общении прочитанного (как в виде передачи содержания, так и в обсуждении), т.е. на коммуникативное чтение (т.е. автоматизированность техники чтения и высоким уровнем развития рецептивных лексико-грамматических навыков, а также рецептивных умений извлекать содержательную и смысловую информацию, что обеспечивает направленность внимания на извлечение культуроведческой информации географического, исторического, политического, этнолингвистического и этнопсихологического характера из иноязычного художественного текста). Качество речевого творчества студента в рамках усвоенного материала может быть достигнуто посредством организации специального комплекса заданий, направленных на обучение приемам смыслового свертывания и расширения текста.

Рациональным и эффективным способом презентации художественных текстов, с точки зрения их восприятия и методического обеспечения, может стать адаптация целого художественного произведения (романа) методом текстовых фрагментов, каждый из которых соответствует значимому для раскрытия сюжетной коллизии (столкновение противоположностей) эпизода, для произведений, где особо рельефно представлен так называемый событийный план содержания (а именно такие книги интересны обучаемому).

Целесообразность использования художественного материала подтверждается еще и тем, что методически более оправдано читать произведения в продолжениях, а не отдельные тексты. При чтении серии отрывков одного произведения непонимание отдельных моментов текстового фрагмента может компенсироваться на уроке во время обсуждения прочитанного, что облегчает в свою очередь прочтение следующего отрывка.

Следующим аргументом в пользу художественных текстов является своеобразие их композиционного построения, которое обладает, с одной стороны, силой эмоционального воздействия на читателя, с другой – способствует лучшему пониманию прочитанного.

Одной из основных черт художественного текста считается фабульность (событийность). Студент ждет разрешения конфликта. Волнение, связанное с интригой, заставляет его сосредоточить внимание на мотивировке поступков героев. Все компоненты сюжета художественного текста способствуют правильной направленности понимания дальнейшего изложения, следовательно, стимулируют и языковую догадку.

Художественные и нехудожественные тексты, как известно, различаются между собой и внутриязыковыми признаками, а именно, особенностями отбора и употребления языковых средств. Нехудожественные тексты представляют систему языка ограниченно. В таких текстах преобладает отвлеченная и терминированная лексика, слова, тяготеющие к однозначности. Представляется, что чтение такого рода текста в плане увеличения словарного запаса будет не столь эффективным в сопоставлении с чтением художественных текстов, отличающихся большим лексическим и грамматическим своеобразием. К тому же в чисто рецептивном плане чтение художественных текстов в продолжениях обеспечивает достаточно частую повторяемость лексических единиц в новых контекстах и комбинациях и знакомых грамматических конструкций с новым лексическим наполнением. Повторяемость лексики в художественных текстах создает условия для ее активного употребления в послетекстовых упражнениях.

Лексика художественных текстов, в отличие от нехудожественных, тесно соприкасается с общеупотребительным словарем разговорного языка. Поэтому возможность достижения неразрывной связи обучения чтению и говорению на базе художественных текстов в рамках углубленной программы по домашнему чтению очевидна.

Использование художественных текстов неотделимо от страноведческого аспекта преподавания иностранных языков.

Этапы работы над текстом. Согласно методике, работа с любым текстом предполагает три этапа: предтекстовый (ориентировочный), текстовый (чтение), посттекстовый (рефлексивно-оценивающий). Первый этап (предтекстовый) играет большую роль для мотивации чтения. Именно здесь закладывается интерес к содержанию произведения, ставятся цели и задачи чтения, происходит знакомство с незнакомой лексикой, терминами, ключевыми понятиями, актуализируются предшествующие знания, прогнозируется содержание, происходит знакомство с автором произведения, либо даётся характеристика эпохи или событий, описанных в произведении или отрывке. Наш эксперимент строился именно на этом этапе работы с текстом.                                                  

 На первом этапе (предтекстовом, ориентировочном) применялись следующие виды работы:

1.«Интеллектуальный штурм». ( Смысловая догадка о возможном содержании текста на основе его заглавия.)

2. «Прогноз и впечатления». ( Попытка спрогнозировать содержание текста, просмотрев иллюстрации к нему).

3.«Глоссарий». (Актуализация и повторение словаря, связанного с темой текста.)

4. «Предваряющие вопросы». (Придумать вопросы, ответы на которые, по мнению учеников, будут содержаться в тексте)

5. «Кто? Что? Где? Когда?» (Знакомство с автором произведения, характеристика эпохи или события, отображённого в произведении)

Продуманная предварительная работа на первом этапе чтения, способна вызвать интерес к произведению. У большинства студентов в наш век технологий зрительное и знаковое восприятие развито лучше слухового восприятия. Многие студенты сами вызывались подготовить презентацию о каком-либо писателе или поэте.                                                                  

Художественный текст является, вне сомнения, одним из важнейших средств формирования представления об окружающей действительности.                                                 Наличие в художественном тексте элементов национально-культурной специфики – важное условие процесса познания мира.                                                                       Все это способствует развитию межкультурного диалога.                                                                               Важным аргументом в пользу художественных произведений как основного материала для домашнего чтения является своеобразие их композиционного построения, которое эмоционально воздействует на читателя и способствует лучшему пониманию прочитанного. В качестве материала для домашнего чтения может выступать как современная немецкоязычная проза, так и различные легенды и сказания.

Студенты 1 курса ГБПОУ ВО «ХЛК им. Г.Ф. Морозова», основной профессиональной образовательной программы по специальностям:                              

 15.02.08 «Технология машиностроения»                                                                                                

35.02.01 «Лесное и лесопарковое хозяйство»                                                                                    

35.02.12 «Садово-парковое и ландшафтное строительство»                                                                        

09.02.07 «Информационные системы и программирование»

Изучающие немецкий язык, при поточном обучении, в разделе домашнее чтение, знакомятся с творчеством  Э.М. Ремарк « На западном фронте без перемен». Интегрированный урок знакомит с биографией Э. М. Ремарк, его творчеством и ставит следующие цели и задачи: 

Цели урока: формирование умений чтения художественного текста, умений оперировать полученной информацией. Научить общаться (устно и письменно) на иностранном языке по теме, понимать новые слова с визуальной опорой и употреблять их в кратких высказываниях. Развитие навыков чтения и перевода отрывка из романа. Знакомство с ЛЕ, выражениями и реалиями. Научить анализировать текст, исследовать приёмы Я- перспективы.  

Задачи:                                                                                                                                                                     1. Учить читать художественный текст с полным пониманием прочитанного (учить обучающихся пользоваться в процессе чтения сносками, комментариями к тексту, грамматическим справочником, двуязычным словарём).

2.Учить анализировать прочитанный текст (определить основную мысль текста, проанализировать отдельные места, определяя грамматическую основу для полного понимания смысла прочитанного, работать с новыми словами,  используя языковую догадку на основе контекста, сходство с родным языком, принципы словообразования).

3.Учить высказывать свою точку зрения о прочитанном тексте (уметь передать извлечённую информацию и обсудить её, оценить, выразить своё мнение).                                                                                                                                                            

4.Расширять общий и лингвистический кругозор по теме в устной и письменной речи.

Учебник И. Л. Бим «Шаги-7» немецкий язык , Москва,  Просвещение 2009.                                                                           Интернет-ресурсы:www.em-remarque.ru/ biografija.htm

В целом можно сделать вывод, что домашнее чтение должно быть направлено на становление умений собственно чтения и постепенно подвести обучающихся к умению читать самостоятельно оригинальную литературу.

                                                                                                                                                         

План учебного занятия

По дисциплине: Иностранный язык (немецкий)                                                                                 Тема «Э.М. Ремарк «Im Westen nichts Neues»».  

Цели  занятия:  научить общаться (устно и письменно) на иностранном языке по теме, понимать новые слова с визуальной опорой и употреблять их в кратких высказываниях. Развитие навыков чтения и перевода отрывка из романа. Знакомство с ЛЕ, выражениями и реалиями.
Образовательные: расширять общий и лингвистический кругозор по теме в устной и письменной речи.                                                                                                                        Основные учебные практические задачи :                                                                          Развитие межкультурной, коммуникативной, языковой и речевой компетенции

 - учить анализировать  художественный текст                                                                                                                                                                                  - исследовать приёмы Я- перспективы 

- активизация и фонетическая отработка лексики                                                                              - познакомить с биографией немецкого писателя Э. М. Ремарка                                                                   - обучать умению воспринимать текст как единое целое художественное произведение                                                                                                                        - обучать работе со словарем, умению видеть лексическую нагрузку слова                                                 - обучать лексико-грамматическим единицам по теме                                                                           - основные формы глаголов, словообразование слов
- связно излагать свои мысли, выстраивая грамотную монолог. и диалог. речь                                           - учить читать отрывок художественного текста  с опорой на сноски и обмениваться информацией в группе
- понимать содержание  художественного текста из романа Э.М. Ремарка и извлекать из него необходимую информацию                                                                                                                                                                            - задавать вопросы и отвечать на них                                                                                              
Развивающие: дальнейшее  развитие иноязычной коммуникативной компетенции (речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной, учебно-познавательной).  Развивать умения применения лексического материала в области страноведения.   развитие культурологического мышления обучающихся. Развивать память и быстроту речевой реакции, а также умения речевого взаимодействия.                                        Воспитательные: воспитание гуманистических традиций, интереса к зарубежной литературе; воспитание понимания зарубежной литературы как части национальной культуры, отражающей жизнь нации. Развитие и воспитание способности и готовности самостоятельному и непрерывному изучению иностранного языка, личностному самоопределению, социальной адаптации.

                                                                                                                                Вид занятия (тип урока) -  комбинированный, интегрированный немецкий язык и литература                                                                                                                                                                                                                                                                   Организационные формы обучения  фронтальное,  групповое,  индивидуальное                                                                                            Методы обучения                                                                                                                                    - наглядно-иллюстративный
- частично-поисковый
- обучение в сотрудничестве (группа, коллектив)
- самостоятельная работа                                                                                                
Средства обучения                                                                                                                           - учебник И. Л. Бим «Шаги-7» немецкий язык ,Москва, Просвещение 2014                                                                           - интернет-ресурсы:www.em-remarque.ru/ biografija.htm                                                            - русско-немецкий словарь и немецко-русский словарь                                                                                         - отрывок художественного текст из романа «На западном фронте без перемен»                                                                                                                         - лингафонное оборудование                                                                                                                                        - интерактивная доска                                                                                                                            Вид и формы контроля знаний                                                                                                                             - текущий, корректирующий                                                                                                                 - устный опрос                                                                                                                                               - лексико-грамматические упражнения                                                                                               - викторина по произведению Э.М. Ремарк                                                                                                       Средства контроля- фронтальный и индивидуальный опрос                                         Внутрипредметные  связи - распознавание и употребление в речи ранее изученных ЛЕ и грамматических явлений                                                                                                                                          - адекватное произношение и различение на слух всех звуков немецкого языка                                                                                                                                               - совершенствование приемов работы с  художественным текстом                                                                                                      - умения пользоваться справочным материалом (граммат. правила, таблицы, словари)                                                                                                                   Межпредметные связи:                                                                                                                          –  литература
–  культура речи                                                                                                                                        
Виды самостоятельной работы студентов                                                                                             - разнообразие форм работы связанных с  решением речевых задач                                                        - работа с раздаточным материалом                                                                                                - выполнение индивидуальных и групповых лексико-грамматических заданий                                                                                                                                                  - самостоятельный поиск ЛЕ для усвоения темы                                                                        - активизация грамматических умений при выполнении упражнений                                              Домашнее  задание:  сообщение о творчестве Э.М. Ремарк

                                                Ход занятия

(с указанием содержания и продолжительности его этапов)

I. Организационный этап  ( 2 мин.)                                                                                                                        - мотивации к учебной деятельности                                                                                                                       - речевая и фонетическая зарядка                                                                                                                                                                                                                                        

II. Этап целеполагания (2 мин.)                                                                                                        Цель поставить познавательную задачу
Wie heiβt unser Thema?

III. Этап актуализации опорных знаний (45 – 50 мин.)                                                                       Цель– развивать умения и навыки устной речи, проверить уровень усвоения ранее изученного материала, активизировать новую лексику в диалогической и монологической речи.

- объяснить значение слов и словосочетаний на немецком языке                                                                 - перевести ЛЕ                                                                                                                                                 - чтение и перевод художественного текста                                                                                                                      - ответы на вопросы по тексту                                                                                                                   - активизация грамматического материала при чтении и переводе                                          - выполнение тренировочных лексико-грамматических упражнений                                                    - микро - конференция по роману «На западном фронте без перемен»                                  - викторина по произведению Erich Maria Remarque «Im Westen nichts Neues»

 IV.  Этап самостоятельной работы с самопроверкой (10 мин.)

- составить монолог по теме « Биография Э.М. Ремарк»                                                                                    - перевести  и дополнить предложения по теме

V. Микро - конференция и викторина по роману (20 мин.) 

- подготовленные отрывки по роману с презентацией                                                                                                                                          - викторина по произведению Erich Maria Remarque «Im Westen nichts Neues»

VI. Этап рефлексии учебной деятельности  (5 мин.)                                                                                             - Wie findet ihr unser heutiges Thema?                                                                                                    - Wovon haben wir in der Stunde gesprochen?                                                                                                  - Was habt ihr Neues erfahren?                                                                                                                          - Welche Aufgaben waren besonder  schwer?                                                                                                            - Was war interessant?                                                                                                                                                  - Wie haben wir heute in der Stunde gearbeitet?

Домашнее  задание :  сообщение о творчестве Э.М. Ремарк

 

                       Практическая работа

по дисциплине «Иностранный язык (немецкий)»

Arbeitsblatt zum Thema : Erich Maria Remarque                                          

                «Im Westen nichts Neues»

                                                                   Эпиграф к уроку:

              Эта книга не является ни обличением, ни исповедью.

   Это только попытка рассказать о поколении, которое погубила война,

              о тех, кто стал её жертвой, даже если спасся от снаряда.

Эрих Мария Ремарк

Aufgabe 1. Ergänzt die Sätze.

1.Erich Paul Remark wurde am…in…geboren. 2. Er nannt es  ich später…   .                3. Er kam im Juni 1917… .  Dort wurde  er durch…verletzt. 4. Die Erfahrungen… verarbeitete  er  in  seinem  Antikriegsroman… .  5. Remarque hat sich  nicht … als  Soldat  gemeldet. 6. 1930 wurde  dieser  Roman …  . 6. Seine pazifistischen Bücher  wurden 1933… . 7. 1938  wurde  er…  .8. Zu  seinem  zweiten  groβen Bestseller wurde  sein  Roman…  .

(22. Juni 1898,  Osnabrück,  Erich Maria Remarque,  an die Westfront, einen Granatsplitter,  des ErstenWeltkrieges, “Im Westen nichts Neues”,  freiwillig, verfilmt,  verbrannt,  ausgebürgert,  “ Arc de Triomphe”)

Aufgabe 2. Übersetzt  bitte  diese Wortverbindungen

Der Krieg-

der Befreiungskrieg-                                                                                                                    der Anlass zum  Krieg-                                                                                                               den Krieg provozieren-                                                                                                                    den Krieg erklären-                                                                                                                       den Krieg führen-                                                                                                                                        im Krieg siegen

Aufgabe 3. Was  gehört  also  dazu? Vollendet  bitte   das Assoziogramm!

                                                               der Tod                                                                                              

                                                               der Schmerz

                                                               die Schrecknisse

                                 der  Krieg             die Verwüstung

                                                               die  Verlоrene   Generation

                                                               das  Blut

                                                               das  Scheitern

Aufgabe 4. Merken  und  schreiben Sie sich folgende  Lexik  auf, übersetzen Sie  mündlich.

nachdenklich- задумчиво                                                                                                       für  ausgeschlossen  halten- считать  невозможным                                                               treffen (trifft)-зд. подхватить                                                                                 einwenden- возражать                                                                                                     vorher- раньше                                                                                                                     die Bewegung- движение                                                                                         gewöhnen (an Akk.)- привыкать  к  ч-л                                                                               bloβ-только,  лишь                                                                                              zurückkommen-вновь возвращаться                                                                                        betroffen-зд. удивляться                                                                                                             die  Achseln  zucken-пожиматьплечами                                                                           ratlos-потерянный                                                                                                        müde-усталый                                                                                                         eines  Tages-  однажды                                                                                                          tot-убитый                                                                                                                       nach  einer  Weile- после некоторого  времени                                                                     sich auf den Rücken wälzen – переворачиваться на  спину                                 irgendetwas   Unausdenkbares- что-то  невероятное                                                                das  Schlamassel-грязь                                                                                               vorstellen- представить                                                                                        aussichtslos-  безнадежный                                                                                      verzweifeln-  отчаиваться                                                                                                    die Sorge- забота, беспокойство, волнение                                                              schieβen  nach D. – стрелять                                                                                  gemeinsam-  общий                                                                                                              das Schicksal -  судьба                                                                                                      die   Generation- поколение                                                                                              aussprechen-произносить, высказывать                                                        verdеrben(verdorben) -испортить,  погубить                                                              stürmen- взрывать                                                                                                             der Flüchtende- спасающийся бегством                                                                                             flüchten- бежать                                                                                                        beginnen-начинать                                                                                                                   das Dasein- жизнь, бытие                                                                                                                        die Einschlug- попадание                                                                                        abschliessen  von - зд. отрезать                                                                                                 die Streben- стремление                                                                                                               der Fortschritt- прогресс                                                                                               glauben an- верить во ч-л

Aufgabe 5. Übersetzen Sie aus  dem  Russischen ins Deutsche folgende Wörter

1.Der Krieg hat uns für alles (погубить).                                                                      2.Wir wollen die Welt nicht mehr (взрывать).                                                                    3.Wir  mussten  darauf (стрелять).                                                                                                 4.Die  erste  Granate,   die Einschlug,  traf  in  unser (сердце).                                                           5. Wir  glauben  an  den (война).

Aufgabe 6.Wählen Sie das Ӓquvalent

 деятельность

Der Krieg

 война

Die Generation

 спасающийся бегством

tot

 погубить

Der Frieden

 бытие

Das Schiessen

 убитый

Die Handgranate

 поколение

verderben

 мир

Der Flüchtende

 стрельба

Das Dasein

 ручная граната

Die Tätigkeit

Aufgabe 7. Was  ist  das  Schicksal  “der verlorene Generation”?

В тексте романа один из героев (Альберт) говорит: «Война сделала нас никчемными людьми». А рассказчик (Пауль Боймер, в данном случае голос автора) продолжает: Он прав, мы больше не молодежь. Мы уже не собираемся брать жизнь с бою. Мы беглецы. Мы бежим от самих себя. От своей жизни. Нам было восемнадцать лет, и мы только еще начинали любить мир и жизнь; нам пришлось стрелять по ним. Первый же разорвавшийся снаряд попал в наше сердце. Мы отрезаны от разумной деятельности, от человеческих стремлений, от прогресса. Мы больше не верим в них. Мы верим в войну».

Aufgabe 8. Antwortet auf die Fragen (S. 244)

Aufgabe 9.Quiz über  den  Roman  von Remarque « Im Westen nichts Neues»

1. Сколько километров от передовой отдыхает рота  после встречи с английскими орудиями?

В 5 километрах

В 9 километрах

В 13 километрах

2. Кого Мюллер, Кропп и Пауль находят с ампутированной ногой?

Иозеф Бема

Франца Киммериха

Катчинского

3. По какой причине невозможно доставить питание солдатам?

Недостаток еды

Бездорожье

Обстрел

4. Что было результатом контратаки?

Добытые консервы и выпивка

Приобретенные оружие и патроны

Найденные медикаменты

5. Сколько человек осталось от роты в 150 человек?

24

32

45

6. Где Пауль ищет уединения, когда оказывается в родных краях?

Во дворе под раскидистым деревом

Тихих уголках ресторанчиков или в своей комнате

Под кронами деревьев в лесу

7. Что Пауль передавал русским военнопленным через сетку?

Хлеб

Лесные ягоды

Сигареты

8Что из перечисленного было перенесено в бетонированный подвал?

Матрацы

Подушки

Кровать из красного дерева с балдахином из голубого шелка

9. В каком городе находился лазарет, где очутились после обстрела Альберт и Пауль?

Дрезден

Кёльн

Дюссельдорф

10. Как был убит Мюллер?

Осколком

Пулей

Осветительной ракетой

Aufgabe  10.  Beantwortet auf meine Fragen!

1. Wie ist der Titel des Textes?                                                                                                2. Wer ist der Autor dieses Textes?                                                                                                              3. Wer sind die Hauptpersonen?                                                                                                        4. Wie ist der Text? (interessant, lehrreich, langweilig, inhaltsreich, humorvoll…).                   5. Wovon ist hier die Rede? Wie ist der Hauptgedanke des Textes?                                         6. Wo und wann spielt die Handlung dieser Geschichte?                                                                                             7. Wie schätzt ihr den Text ein? (Hat dieser Text euch gefallen oder nicht? Ist der Text leicht oder schwer für euch?)

Микро-конференция по роману Э. М. Ремарк                                                    « На западном фронте без перемен »

Студент 1                                                                                                                                                          

 Роман «На Западном фронте без перемен» был написан Ремарком в 1929 году, в тот самый год, когда для Европы начинался период Великой Депрессии. Книга имела огромный успех, в первую очередь благодаря небывалой реалистичности описанных событий.

В романе Ремарка рассказывается о страшной исторической трагедии XX века – Первой Мировой войне. Рассказать о ней пытались многие писатели, но лишь немногие сумели передать те настроения, которые действительно были близки человеку, который пережил это ужасное время. Ремарку это удалось, потому что он участвовал в военных действиях, которые описывал.
Личная фронтовая биография Ремарка получилась очень короткой — всего пятьдесят дней, но этого оказалось достаточно, чтобы через одиннадцать лет родился роман «На западном фронте без перемен» — одно из самых пронзительных и трагических произведений о Первой мировой войне и «потерянном поколении».

В антивоенном романе рассказывается о том, что пережили и увидели на фронте солдат Пауль Боймер и его фронтовые товарищи в Первой мировой войне. Ремарк использовал понятие «потерянное поколение» (как Эрнест Хемингуэй), чтобы описать молодых людей, которые из-за полученных ими на войне душевных травм, не в состоянии были устроиться в гражданской, сотрясаемой кризисами и инфляциями, жизни послевоенного западного мира.                                                                                                                                                              

Стоит обратить внимание и на эпиграф романа. В нём говорится, что книга никого не обвиняет, а просто рассказывает о поколении, погубленном войной. То есть, акцент делается на людях, выживших на страшной войне, но потерявших себя в мирной жизни. Саму же войну Ремарк изображает очень натуралистично, без её романтизации, что является противоположностью типичной националистической милитаристской литературе.

Студент 2                                                                                                                                  

 «Я молод — мне двадцать лет, но все, что я видел в жизни, — это отчаяние, смерть, страх и сплетение нелепейшего бездумного прозябания с безмерными муками. Я вижу, что кто-то натравливает один народ на другой и люди убивают друг друга, в безумном ослеплении покоряясь чужой воле, не ведая, что творят, не зная за собой вины. Я вижу, что лучшие умы человечества изобретают оружие, чтобы продлить этот кошмар, и находят слова, чтобы еще более утонченно оправдать его. И вместе со мной это видят все люди моего возраста, у нас и у них, во всем мире, это переживает все наше поколение. Что скажут наши отцы, если мы когда-нибудь поднимемся из могил и предстанем перед ними и потребуем отчета? Чего им ждать от нас, если мы доживем до того дня, когда не будет войны? Долгие годы мы занимались тем, что убивали. Это было нашим призванием, первым призванием в нашей жизни. Все, что мы знаем о жизни, — это смерть. Что же будет потом? И что станется с нами?». Вот оно отчаяние в своей наивысшей точке.  «Живы мы или уже нет?».

Студент 3                                                                                                                                    

Рота потеряла почти половину состава и в девяти километрах от передовой отдыхает после встречи с английскими орудиями — «мясорубками».
Из-за потерь при обстреле им достаются двойные порции еды и курева. Солдаты отсыпаются, досыта едят, курят и играют в карты. Мюллер, Кропп и Пауль идут к своему раненому однокласснику. Они вчетвером попали в одну роту, уговоренные «задушевным голосом» классного наставника Канторека. Иозеф Бем не хотел идти на войну, но, опасаясь «отрезать для себя все пути», тоже записался добровольцем.
Он был убит одним из первых. От полученных ранений в глаза он не мог найти укрытие, потерял ориентир и был дострелян. А в письмeКроппу их бывший наставник  Канторек передает свои приветы, называя их «железными ребятами». Так тысячи  Кантореков дурачат молодежь.
Другого своего одноклассника,  Киммериха,  ребята находят в полевом госпитале с ампутированной ногой. Мать Франца  Киммериха просила Пауля присматривать за ним, «ведь он совсем ребенок». Но как это сделать на передовой? Одного взгляда на Франца достаточно, чтобы понять — он безнадежен. Пока Франц был без сознания, у него украли часы, любимые часы, полученные в подарок. Правда, остались отличные английские ботинки из кожи до колен, которые ему уже не нужны. Он умирает на глазах товарищей. Подавленные, они возвращаются в барак с ботинками Франца. По дороге с Кроппом случается истерика. Кропп предлагает свой вариант ведения войны: пусть генералы сражаются сами, а победивший объявит свою страну победительницей. А так за них воюют другие, кто войну не начинал и кому она совершенно не нужна.

Студент 4                                                                                                                                                

Ребята подсчитывают, сколько их осталось из класса. Семь убитых, один в сумасшедшем доме, четверо ранены — выходит восемь. Передышка. Прикрепляют над свечкой крышку от ваксы и сбрасывают туда вшей и за этим занятием размышляют о том, чем бы каждый занялся, если бы не война. Готовится наступление. У школы уложены в два яруса гробы, пахнущие смолой. В окопах развелись трупные крысы, и с ними никак не справиться. Из-за обстрела невозможно доставить питание солдатам. У новобранца припадок. Он рвется выскочить из блиндажа. Атака французов — и их оттесняют на запасной рубеж. Контратака — и ребята возвращаются с трофеями в виде консервов и выпивки. Непрерывные взаимные обстрелы. Убитых укладывают в большую воронку, где они лежат уже в три слоя. Все «обессилели и отупели».  Химмельштос прячется в окопе. Пауль заставляет его идти в атаку.
От роты в
150 человек осталось только 32. Их отводят в тыл дальше, чем обычно. Кошмары фронта сглаживают иронией. Но юмор становится слишком горьким и мрачным. Пауль получает семнадцать дней отпуска. Через шесть недель он должен явиться в учебную часть, а потом на фронт. Он задается вопросом о том, сколько из его друзей останутся в живых за это время. Пауль приезжает в родной город и видит, что гражданское население голодает. Он узнает от сестры, что мать больна раком. Родные спрашивают у Пауля, как дела на фронте. Но у него не хватает слов, чтобы описать весь этот ужас.Он ищет уединения в тихих уголках ресторанчиков за кружкой пива или в своей комнате, где все знакомо до мелочей.

Пауль идет к матери Киммериха и рассказывает ей о мгновенной смерти её сына от ранения в сердце. Рассказ его так убедителен, что она верит. И снова казармы, где их муштровали. Рядом большой лагерь русских военнопленных. Пауль стоит на посту у лагеря русских. Он размышляет, глядя на этих людей с «детскими лицами и бородами апостолов», о том, кто превратил простых людей во врагов и убийц. Он ломает сигареты и по половинке, через сетку, передает их русским. Они каждый день хоронят умерших и поют панихиды.

Студент 5                                                                                                                                                

Пауля отправляют в его часть, где он встречает старых друзей. Неделю их гоняют по плацу. Выдают новую форму по случаю приезда кайзера. Впечатления на солдат кайзер не производит. Вновь разгораются споры о том, кто начинает войны и зачем они нужны.

Ребята идут в разведку. Ночь, ракеты, стрельба. Пауль заблудился и не знает, в какой стороне их окопы. День Пауль пережидает в воронке — в воде и грязи, — притворившись мертвым. Пистолет он потерял и готовит нож на случай рукопашной. В его воронку сваливается заблудившийся французский солдат. Пауль бросается на него с ножом… С наступлением ночи Пауль возвращается в свои окопы. Он потрясен — впервые он убил человека, который, в сущности, ему ничего не сделал. Солдат посылают охранять продовольственный склад. Шесть человек из их отделения остались живы: Кат, Альберт, Мюллер, Тьяден, Леер, Детерлинг — все здесь. Они находят в деревне самый надежный бетонированный подвал. Из домов убежавших жителей притаскивают матрацы и даже кровать из красного дерева с балдахином из голубого шелка с кружевами и перинами.

Деревня горит от обстрелов, и склад полуразрушен. Теперь можно из него тащить все что попало.  Пир во время чумы. Через месяц их опять везут на передовую. Походную колонну обстреливают. Альберт и Пауль попадают в кёльнский монастырский лазарет. Постоянно привозят раненых и увозят умерших. Альберту ампутируют ногу до самого верха. Пауль после выздоровления снова на передовой. Положение безнадежно. Американские, английские и французские полки наступают на извоевавшихся немцев. Мюллер убит осветительной ракетой. Ката, раненного в голень, Пауль на спине выносит из-под обстрела, но во время перебежек Ката ранит в шею осколком и он умирает. Пауль остается последним из одноклассников, ушедших на войну. Все говорят о скором перемирии. Пауля убили в октябре 1918 г. Тогда было тихо и военные сводки были кратки: «На Западном фронте без перемен».

Студент  6                                                                                                                                                       

Первая мировая война не имела идеи, за которую можно было бы умереть. Она не оправдала надежд политиков на быстрый исход, а стала лишь «крушением всего человеческого». Единственное хорошее, что находит автор в этой войне, — фронтовое товарищество. Товарищество людей, преданных друг другу, но при этом знающих, что они могут потерять друг друга в любой момент, смирившихся с этой мыслью; людей, не понимающих, за что они сражаются, однако осознающих дорогую цену каждого сражения. Последние страницы романа показывают, что ничто не держало человека на той войне, дезертирство не казалось позором — ведь намного естественней тосковать по дому, чем ждать своей гибели. Намного патриотичнее возделывать родную землю, чем сидеть в окопе и выполнять бессмысленные приказы командиров.

Роман Ремарка дает нам возможность узнать о том, как люди сами мыслили себя на этой войне. Пожалуй, героев Ремарка все же можно назвать борцами, борцами не за какие-то высокие идеалы, но за собственную жизнь, за то, чтобы вернуться домой людьми, способными жить дальше.
Война сделала нас никчемными людьми. Мы больше не молодежь. Мы уже не собираемся брать жизнь с бою. Мы беглецы. Мы бежим от самих себя. От своей жизни. Нам было восемнадцать лет, и мы только еще начинали любить мир и жизнь; нам пришлось стрелять по ним. Первый же разорвавшийся снаряд попал в наше сердце. Мы отрезаны от разумной деятельности, от человеческих стремлений, от прогресса. Мы больше не верим в них. Мы верим в войну.

Эрих Мария Ремарк, "На Западном фронте без перемен".

Заключение

На страницах романа «На западном фронте без перемен» для Ремарка до конца не решен вопрос, как солдат, прошедший всю войну, сможет жить в реальном мире, и сможет ли жить вообще. Наверное, именно поэтому в финале его романа ни один из героев не остается в живых. Но тема потерянного поколения не закончилась для Ремарка на этом романе и на «Возвращении». Так в поздних романах автора, трагедия потери продолжилась в эмиграции, которая выпала на долю этого же поколения («Земля обетованная», «Тени в раю»).                                                                                      Первая мировая война стала первой глобальной трагедией XX столетия, она забрала жизни миллионов людей, а десятки миллионов сделала инвалидами. Ее трагедия еще и в том, что она разрушила души целого поколения. В своём романе Ремарк показал войну как бессмысленное, бесчеловечное предприятие. Ремарк изобразил трагедию поколения, вынужденного убивать себе подобных, чтобы выжить; трагедию окончательно разочаровавшегося в своих идеалах людей.
«На Западном фронте без перемен» — один из величайших романов мировой литературы. Главной целью Ремарка было показать ужасы войны и убедить будущие поколения не совершать подобных ошибок и не допустить такой катастрофы как Первая Мировая война. К сожалению, спустя всего десять лет после написания романа, в мире вспыхнула Вторая мировая война, унёсшая миллионы человеческих жизней. Будет ли Третья мировая? Зависит от нас. 

Использованная литература:

1. И.Л. Бим, Л.И. Рыжова. Немецкий язык. 11 класс: учеб. для общеообразоват. учреждений: базовый и профил. уровни; Рос. акад. наук, Рос. акад. образования, изд-во «Просвещение». -4-е изд.-М.: Просвещение. 2014. – 271с.

2. И.Л. Бим, Л.В. Садомова. Немецкий язык. Рабочая тетрадь. 11 класс. Пособие для учащихся общеобразовательных учреждений. Базовый и профильный уровни. 3- е издание. М.: «Просвещение», 2014.

3. Селиванова Н. А. Домашнее чтение – важный компонент содержания обучения иностранным языкам в средней школе // Иностранные языки в школе. 2004. №4. С. 21–26.

4. Селиванова Н. А. Литературно – страноведческий подход к отбору текстов для домашнего чтения / Н. А. Селиванова // Иностранные языки в школе. 1991. №1. С. 61–64.

5.100 диалогов, текстов и упражнений по немецкому языку для развития навыков устной речи, Дрофа, Москва, 2001. Авторы-составители:                          О.А. Радченко, Г. Хебелер, К.П. Щепетов.

6. Соловова Е. Н. Методика обучения иностранным языкам. Базовый курс лекций, 2002. 239 с. С. 160.

7. Фадеев В. М. Домашнее чтение в старших классах, его организация и приёмы контроля // Иностранные языки в школе. 1979. С. 29–30.

8. Фоломкина С. К. Некоторые вопросы обучения чтению на иностранном языке в неязыковом вузе. Методика и психология обучения иностранным языкам : хрестоматия / составитель Леонтьев А. А. М. : Русский язык, 1991. С. 253–260.

9.Т.Г.Заславская, М.А. Кручинина Немецкий язык Грамматика, лексика, чтение, коммуникация. Издательство КАРО Санкт-Петербург, 2009.                                

10. Н.Л. Гильченок  Аналитическое чтение. «Издательство СОЮЗ» Санкт-Петербург 2000.

                                                                                                                                                                     


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА ОТКРЫТОГО УРОКА ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ "APPEARANCE AND CHARACTER"

Данная методическая разработка предназначена для проведения открытого урока в группе 1 курса по специальности 13.02.03 «Электрические станции, сети и системы» и  состоит из двух частей.  В п...

2018 год Методическая разработка интегрированного урока Тема: Приготовление пирогов: «Американский яблочный пирог» Данная разработка предназначена обучающимся 11классов

Методическая разработка интегрированного урока по теме: Приготовление пирогов: «Американский яблочный пирог» Данная разработка предназначена обучающимся 11классов.Актуальность интегрированного заняти...

Методическая разработка интегрированного урока по дисциплинам «Обществознание» и «Русский язык».

Тема данного интегрированного учебного занятия по данным дисциплинами разработана соответственно рабочим программам в соответствии «Рекомендациям по реализации образовательной программы среднего...

методическая разработка интегрированного урока по предметам русский язык и основы делопроизводства .Тема урока "Деловые бумаги".

Методическое обоснование урокаВ профессионально-техническом учебном заведении преподаватель любой общеобразовательной дисциплины должен быть готов интегрировать свой предмет с профессионально-теоретич...

Методическая разработка интегрированного урока русского и английского языков

Методическая разработка интегрированного урока русского и английского языков для 6 класса по теме «Заимствованные слова. Англицизмы в русском языке»...

Методическая разработка интегрированного урока английского языка, якутского языка и психологии общения на тему «Моя профессия IT» в группах 2 курса по специальности 09.02.07 «Информационные системы и программирование»

Мир информационных технологий на сегодняшний день переполнен различной информацией, а порой очень сложными словами, которые сложно поддаются трактовке при переводе и использованию их в профессионально...