Business letter layout
презентация к уроку

Правила составления деловых писем на англитйском языке

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл business_letter_layout.pptx93.03 КБ

Предварительный просмотр:


Подписи к слайдам:

Слайд 1

BUSINESS LETTER LAYOUT

Слайд 2

Рекомендации к написанию официального письма на английском языке Адрес пишущего указывается в верхнем правом углу, включая почтовый код: вначале следует имя адресата, затем номер дома, название улицы, города, графства/штата (в Великобритании, если город небольшой, а в США при названии любого города). Затем пишется номер почтового индекса. На последней строке – название страны, если письмо адресовано за границу. Под адресом после пропуска строки указывается дата. Порядок написания даты в британском варианте: дата/месяц/год, в американском варианте: месяц/дата/год. Чтобы избежать непонимания, лучше писать месяц не цифрой, а словами. Ср. Британский вариант: 12.02.99 Американский вариант: 02.12.99 Возможны различные варианты написания даты: 20 th April , 20… / April 20, 20…/ April 20 th , 20…

Слайд 3

Имя и адрес человека, которому адресовано письмо (с левой стороны). После пропуска строки обращение, которое обычно начинается словом Dear . Если имя адресата вам неизвестно, то следует использовать нейтральную форму – Dear Sir ( s )/ Dear Madam . На английском языке после обращения никогда не ставится восклицательный знак, а только запятая или же пунктуационный знак отсутствует. Если вы знаете адресата, то письмо можно начать так: Dear Mr Smith (,) Dear Mrs / Miss / Ms Smith (,) Dear John (,) Вводная часть . Например , ссылка на объявление в газете : With reference to your advertisement in the current issue of…, In reply to your letter dated 12 April,

Слайд 4

Объяснение цели написания письма. Если это письмо с просьбой о принятии на работу, следует указать, каким опытом и знаниями обладает пишущий. Можно использовать следующие формулы : I wish to gain experience of…; Having already worked as … for (time) I wish to extend my experience/ feel I could be useful to you …; I feel that my qualifications match your requirements… Приводятся дополнительные детали, которые могут заинтересовать работодателя, но эта часть не должна быть слишком длинной. Фраза о желательности дальнейших контактов: I look forward to hearing from you . I am looking forward to meeting with you later. I hope to hear from you soon. I should be glad to attend an interview/ I could come for an interview at any time which would suit you.

Слайд 5

Завершающая фраза (заключительная формула вежливости): Если письмо начинается со слов Dear Sirs / Dear Madam , то заканчивать его следует Yours faithfully или Faithfully yours . Если письмо носит менее официальный характер, то начиная со слов Dear Mr Smith / Dear Mrs Smith или Dear John , закончить его надо Sincerely yours . В американском английском предпочтителен вариант Truly yours . Подпись. Подпись должна быть читаема и ниже ее рекомендуется расшифровать печатными буквами.

Слайд 6

Application for an advertised post 59 River Street Cardiff CF I JW 12 th February 1999 Personnel Manager Robirth West 34 Dover Street London, WIX Dear Sir, I should like to be considered for the post of secretary in the sale department currently advertised in the Morning Mail. I enclose a CV which gives full details of my qualification and career. For the last three years I have been in charge of secretarial duties at … Corporation. During that time the department’s work force and productivity have increased. My responsibilities have included typing letter for sales managers, maintaining orderly film, helping the customers, printing new leaflets and price-lists, assisting the sales manager with trade shows and promotion activities. I am familiar with your company from reading the business press, and should be grateful to discuss the post available in person. Yours faithfully , G . Brooks Заявление о приеме на работу по объявлению Уважаемый сэр, Я прошу Вас рассмотреть мою кандидатуру на должность секретаря отдела сбыта, об открытии которой сообщалось в газете « Морнинг Мейл». Я посылаю Вам краткие сведения о себе и своей профессии. Последние три года я выполняю обязанности секретаря в Корпорейшн . За это время штат намного увеличился и производительность труда возросла. В мои обязанности входят переписка отдела, содержание в порядке документации, оказание помощи клиентуре, распечатка новых брошюр и прейскурантов и помощь менеджеру по торговле в организации выставок и рекламы. Я много знаю о Вашей компании из деловой прессы и был бы благодарен и рад обсудить в личной беседе возможность занять эту должность С уважением , Дж . Брукс


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Презентация по теме "Business Letter"

Презентация по теме "Написание делового письма" на примере составления письма-благодарности и письма-поздравления, иллюстрирующая эффективность работы с ЭОР на занятии по иностранному языку (профессио...

УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ПОСОБИЕ ДЕЛОВОЙ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК BUSINESS ENGLISH по учебной дисциплине ОП.05 Иностранный язык (английский) профессиональный для специальности СПО 46.02.01 «Документационное обеспечение управления и архивоведение»

Учебно-методическое пособие предназначено для обучающихся по специальности 46.02.01 «Документационное обеспечение управления и архивоведение».Пособие содержит тексты для чтения и перевода,...

"THE HOTEL BUSINESS" Деловой английский для гостиничного сервиса

Учебное пособие "The Hotel Business" предназначено для студентов СПО, обучающихся по профессии "Гостиничный сервис". Целью пособия является создание прочной языковой базы для актив...

“Почтовый адрес. Личное письмо. (Postal address. Personal letter)”

Цель урока: обучение написанию адреса и  написанию личного письма (письмо другу) на английском языкеПрактические задачи урока:Учить  оформлению конверта (написанию адреса) с нюансами, х...

Игра "Missed letters"

Игровое упражнение на тему "The price problem"...