Учебно-методические комплекс по дисциплине "Иностранный язык" для специальности 070201 Архитектура
учебно-методический материал

Учебно-методический комплекс для обучающихся в системе среднего профессионального образования по специальности 07.02.01 «Архитектура» включает в себя рабочую программу, контрольно-тематический план работы, методическое пособие для проведения практических (аудиторных) занятий, комплекс контрольно-оценочных средств для текущего контроля и промежуточной аттестации, методические указания для самостоятельной работы обучающихся по дисциплине «иностранный язык» с приложением выписки из ФГОС СПО о языковых компетенциях, приобретаемых учащимися за период обучения иностранному языку.

Учебно-методический комплекс направлен на формирование, развитие и закрепление как общеязыковых умений и навыков, так и овладение иностранным языком в профессиональной сфере. К числу общеязыковых умений и навыков относятся: владение грамматикой и лексическим минимумом по специальности 07.02.01 «Архитектура», навык чтения и перевода, в том числе текстов профессиональной направленности, развитие коммуникативной компетенции. В методических указаниях для самостоятельной работы обучающихся представлены задания и упражнения, способствующие последовательному формированию всех языковых компетенций: восприятию иностранной речи на слух, чтению и пониманию прочитанного, написанию сообщений, эссе, аннотаций, работы с учебно-методической и дополнительной литературой. Комплекс контрольно-оценочных средств включает в себя контрольные работы и тестовые задания к текстам различной направленности, в том числе профессиональной, с целью проверки и эффективного закрепления языковых умений и навыков, применимых в ситуациях бытового и профессионального общения.

Скачать:

ВложениеРазмер
Файл rp_in.yaz_._arhitektory.docx46.94 КБ
Файл kos_in._yaz.-.docx55.14 КБ
Файл sr_in.yaz_._arhitektory.docx77.89 КБ

Предварительный просмотр:

Санкт-Петербургское государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение

«Академия управления городской средой, градостроительства и печати»

Утверждаю

Заместитель директора

по учебно-методической работе

_________________ О.В. Фомичева

«_____»____________ 20 ____г

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ

«ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (АНГЛИЙСКИЙ)»

для специальности 07.02.01 «Архитектура»

Санкт-Петербург – 2017  

Рабочая программа учебной дисциплины «ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (АНГЛИЙСКИЙ)» разработана на основе Федерального государственного образовательного стандарта по специальности 07.02.01 «Архитектура»

Разработчик:

Актисова О.А. – к. филол. н., преподаватель СПб ГБПОУ «АУГСГиП»

Ф.И.О., ученая степень, звание, должность

Одобрена на заседании цикловой комиссии

гуманитарных и социальных дисциплин

Протокол №

«____» _____________20____ г.        

Председатель цикловой комиссии

___________________А.П. Минковская


  1. ПАСПОРТ ПРОГРАММЫ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ «ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК»

1.1. Область применения программы

Рабочая программа учебной дисциплины «Иностранный язык» является частью программы подготовки специалистов среднего звена в соответствии с ФГОС СПО специальности 07.02.01«Архитектура» (базовая подготовка).

 Программа учебной дисциплины может быть использована в дополнительном профессиональном образовании в рамках реализации программ переподготовки кадров в профессиональных образовательных организациях СПО.  

1.2. Место учебной дисциплины в структуре программы подготовки специалистов среднего звена: к общему гуманитарному и социально-экономическому циклу.

1.3. Цели и задачи дисциплины – требования к результатам освоения дисциплины:

В результате освоения дисциплины обучающийся должен уметь:

- общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные и повседневные темы;

- переводить (со словарем) иностранные тексты профессиональной направленности;

- самостоятельно совершенствовать устную и письменную речь, пополнять словарный запас;

В результате изучения учебной дисциплины «Иностранный язык» обучающийся должен знать:

- лексический (1200 - 1400 лексических единиц) и грамматический минимум, необходимый для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности;

-  формировать следующие ОК:

ОК 1. Понимать сущность и социальную значимость своей будущей профессии, проявлять к ней устойчивый интерес.

ОК 2.  Организовывать собственную деятельность, исходя из цели и способов ее достижения, определенных руководителем.

ОК 3.  Анализировать рабочую ситуацию, осуществлять текущий и итоговый контроль, оценку и коррекцию собственной деятельности, нести ответственность за результаты своей работы.

ОК 4. Осуществлять поиск информации, необходимой для эффективного выполнения профессиональных задач.

ОК 5. Использовать информационно-коммуникационные технологии в профессиональной деятельности

ОК 6. Работать в коллективе и команде, обеспечивать ее сплочение, эффективно общаться с коллегами, руководством, потребителями.

ОК 7.  Брать на себя ответственность за работу членов команды (подчиненных), результат выполнения заданий.

ОК 8. Самостоятельно определять задачи профессионального и личностного развития, заниматься самообразованием, осознанно планировать повышение квалификации.

ОК 9. Ориентироваться в условиях частой смены технологий в профессиональной деятельности.

1.4. Количество часов на освоение программы дисциплины:

максимальной учебной нагрузки обучающегося 178 часа, в том числе:

обязательной аудиторной учебной нагрузки обучающегося 120 часов;

самостоятельной работы обучающегося 58 часов.


2. СТРУКТУРА И СОДЕРЖАНИЕ УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЫ «ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК»

2.1. Объем учебной дисциплины и виды учебной работы

Вид учебной работы

Объем часов/Зач. ед.

Максимальная учебная нагрузка (всего)

178/3.83

Обязательная аудиторная учебная нагрузка (всего)

120/3.28

в том числе:

практические занятия

120

контрольные работы

проектная работа (если предусмотрена)

-

Самостоятельная работа обучающегося (всего)

58

Итоговая аттестация в форме дифференцированного зачета

2.2. Тематический план и содержание учебной дисциплины «Иностранный язык» (английский)»

Наименование разделов и тем

Содержание учебного материала, практические работы, самостоятельная работа обучающихся

Объем часов

Уровень освоения

1

2

3

Тема 1.

Великобритания. Лондон. Театры в Лондоне.

У. Шекспир.

А. Кристи. Праздники в Великобритании. Образование в Великобритании.

Англоязычные страны: США, Канада, Австралия, Новая Зеландия.

Практические занятия

37/1,03

Продуктивный

репродуктивный

Лексический материал по теме.

Грамматический материал:

- имя существительное, местоимение, артикль, имя прилагательное, наречие.

- виды предложений

- образование и употребление глаголов в Present, Past, Future Simple

32

Самостоятельная работа обучающихся.

Составление информационного сообщения: «История Великобритании» выполнение грамматических упражнений

5

Тема 2.

Мировая архитектура.  Архитектура и градостроительство. Архитектура Древней Греции и Древнего Рима. Архитектура эпохи Средневековья. Архитектура эпохи барокко. Архитектура эпохи классицизма. Современная архитектура. Моя будущая профессия – архитектор.

Практические занятия

44/1,22

Продуктивный

репродуктивный

Лексический материал по теме.

Грамматический материал:

- словообразование,

- глаголы, наклонение,

- модальные глаголы,

- образование и употребление глаголов в Present, Past, Future Continuous, Present Perfect.

32

Самостоятельная работа обучающихся.

Написание информационного сообщения «Моя будущая профессия – архитектор», «Архитектура и градостроительство», «Основы современной архитектуры». Выполнение самостоятельной работы №1

6

Зачет 2 часа

Тема 3.

 Проектирование зданий и сооружений (включая их комплексы). Градостроительство как комплекс общественно-экономических, строительно-технических, архитектурно-художественных и санитарно-гигиенических проблем. Городские искусственные сооружения. Моя академия.

Практические занятия

40/1,11

продуктивный

Лексический материал по теме.

Грамматический материал:

- особенности перевода предложения с английского языка на русский язык;

- Условные предложения 1, 2, 3 типов.

- неличные формы глагола

- образование страдательного залога

        

32

Самостоятельная работа обучающихся.

Информационные сообщения на темы:

«Архитектура как вид искусства»,

 «Основные области архитектуры», «Моя академия»

6

Тема 4.

 Архитектурные комплексы Санкт-Петербурга. Основные этапы застройки города. Известные архитекторы и выдающиеся архитектурные объекты

Практические занятия

17/0,47

репродуктивный

Лексический материал по теме.

Грамматический материал:

- Инфинитив. Объектный падеж с инфинитивом. Именительный с инфинитивом.

- Герундий и его формы.

- Причастие. Независимый причастный оборот.

12

Самостоятельная работа обучающихся.

Информационные сообщения на тему «Санкт-Петербург и его архитектурные стили», выполнение грамматических упражнений

Выполнение самостоятельной работы №2.

3

Дифференцированный зачёт

2 часа

Всего

178/ 3,83часов

3. УСЛОВИЯ РЕАЛИЗАЦИИ ПРОГРАММЫ ДИСЦИПЛИНЫ «ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК»

3.1. Требования к минимальному материально-техническому обеспечению.

Реализация программы дисциплины требует наличия учебного кабинета иностранного языка. Состав учебного оборудования в кабинете иностранного языка определяется действующими "Перечнями учебного оборудования по иностранному языку для общеобразовательных учреждений России", утвержденными приказом Министерства образования Российской Федерации.

Кабинет должен быть оснащен мебелью для:

- организации рабочего места преподавателя;

- организации рабочих мест студентов;

- для рационального размещения и хранения учебного оборудования;

- для организации использования аппаратуры.

Технические средства обучения:

- видеомагнитофон;

- телевизор;

- экран с регулируемым углом наклона для проекции плакатов, диапозитивов;

- интерактивная доска;

- компьютер с лицензионным программным обеспечением;

- колонки.

В кабинете, оборудованном лингафонным устройством, другими техническими средствами, должен быть представлен полный комплект технической документации, включая паспорт на техническое средство и инструкцию по технике безопасности.

В кабинете иностранного языка должен быть полный комплект средств обучения в виде учебных книг для курса иностранного языка по программе данного типа учебного заведения:

- учебники (по количеству студентов в группе);

- словари (двуязычные, по количеству студентов в группе).

В кабинете необходимо предусмотреть достаточный комплект методической литературы для преподавателя, включающий методический журнал "Иностранные языки в школе", специальную методическую литературу, литературу по психологии, программы обучения иностранному языку в данном учебном заведении, справочную литературу лингвистического характера, образовательный стандарт по иностранным языкам, паспорт кабинета.

В кабинете должен быть каталог учебного оборудования, которым оснащен кабинет, картотеки справочной литературы, методической литературы для преподавателя, для студентов, картотека средств обучения, систематизированных по учебным группам, по темам, картотека подготовки преподавателя к учебному занятию, тематическая картотека, содержащая индивидуальные, групповые задания для студентов.

В кабинете должна быть предусмотрена инвентарная книга с перечислением в ней имеющегося оборудования, мебели, приспособлений и указанием их инвентарного номера.

В кабинете, оборудованном лингафонным устройством, другими техническими средствами, должен быть представлен полный комплект технической документации, включая паспорт на техническое средство и инструкцию по технике безопасности.

3.2. Информационное обеспечение обучения

Основные источники:

  1. Афанасьев А.В. Курс эффективной грамматики английского языка. Учебное пособие. М.: Инфра-М, 2015.
  2. Безручко Е.Н. Английский для архитекторов: учебное пособие по английскому языку для студентов архитектурных и строительных специальностей вузов. Ростов-на-Дону: Издательский центр «МарТ»; Феникс, 2010.
  3. Гаврилов А.Н. и др. Английский язык для архитекторов. Architecture in Russia. 2-е изд. испр. и доп. Учебник и практикум для академического бакалавриата. Томск: Томский архитектурно-строительный университет, 2017.
  4. Гацкевич М.А. Топики. Упражнения. Диалоги. Учебное пособие. М.: КАРО, 2014.
  5. Голицынский Ю.Б. Грамматика, сборник упражнений. М.: КАРО, 2014.
  6. Дубинина Г.А. Английский язык: экономика и финансы. Учебник. М.: Альфа- М, Инфра- М, 2011.
  7. Зарицкая Л.А. Английский язык для архитектора и градостроителя. Оренбург: Оренбургский гос. ун-т, 2013.
  8. Ивянская И.С. Английский язык для архитекторов: Учебное пособие. М.: КУРС: НИЦ Инфра-М, 2013.
  9. Маньковская З.В. Грамматика для делового общения на английском языке. Учебное пособие. М.: Инфра-М, 2013.
  10. Маньковская З.В. Английский язык в ситуациях делового общения. Учебное пособие. М.: Инфра-М, 2012.
  11. Фишман Л.М. Профессиональный английский. Учебное пособие для СПО. М.: Инфра-М, 2014.

  1. КОНТРОЛЬ И ОЦЕНКА

РЕЗУЛЬТАТОВ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ

Контроль и оценка результатов освоения дисциплины осуществляется преподавателем в процессе проведения практических занятий, тестирования, выполнения обучающимися индивидуальных заданий, проектов, а также ведения «Портфолио учащихся».

Результаты обучения

(освоенные умения, усвоенные знания)

Формы и методы контроля и оценки результатов обучения

В результате освоения дисциплины обучающийся должен уметь:

общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные и повседневные темы;

переводить (со словарем) иностранные тексты профессиональной направленности;

самостоятельно совершенствовать устную и письменную речь, пополнять словарный запас.

В результате изучения учебной дисциплины «Иностранный язык» обучающийся должен знать:

– лексический (1200-1400 лексических единиц) и грамматический минимум, необходимый для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности.

Формы контроля обучения:

– домашние задания проблемного характера;

– практические задания по работе с информацией, грамматическими упражнениями, литературой;

–защита индивидуальных и групповых заданий

Методы оценки результатов обучения:

- мониторинг роста творческой самостоятельности и навыков освоения нового знания каждым обучающимся.

- традиционная система отметок в баллах за каждую выполненную работу, на основе которых выставляется итоговая отметка;

- Дифференцированный зачет (тестирование, устный перевод)



Предварительный просмотр:

Санкт-Петербургское государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение

«Академия управления городской средой, градостроительства и печати»

УТВЕРЖДАЮ

Заместитель директора по учебно-воспитательной работе

____   ___ ___  ……………….

      __....................____20…

Контрольно-оценочные средства для текущего контроля и промежуточной аттестации

по учебной дисциплине

ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (английский)

специальности

07.02.01 «Архитектура»

Санкт-Петербург

2017

Разработчик УМК:

……………………..                                       О.А. Актисова

Одобрено на заседании цикловой комиссии

филологических дисциплин

Протокол №1

«… »………………201     г.

Председатель цикловой комиссии

__________________

КОС соответствует ФГОС СПО

Эксперт _________________, преподаватель СПб ГБПОУ «АУГСГиП»

Дата _______________

Подпись_______

Контрольно-оценочные средства предназначены для промежуточного и текущего контроля знаний обучающихся, которые проводятся в пределах учебного времени, отведенного на учебную дисциплину.

В результате текущего контроля и оценки осуществляется комплексная проверка знаний, умений и навыков обучающихся

В результате изучения дисциплины обучающийся должен

Требования ФГОС СПО

Усвоенные знания

З1 лексический минимум

З2 грамматический минимум, необходимый для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности

лексический (1200 - 1400 лексических единиц)

 

грамматический минимум, необходимый для чтения и перевода (со словарем) иностранных текстов профессиональной направленности

Освоенные умения

У1 умение общаться на иностранном языке на профессиональные темы

У2 умение переводить иностранные тексты

У3 самостоятельно пополнять словарный запас

общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные и повседневные темы;

переводить (со словарем) иностранные тексты профессиональной направленности;

самостоятельно совершенствовать устную и письменную речь, пополнять словарный запас.

Приобретенного практического опыта

Сформированные компетенции

ОК 2.  Организовывать собственную деятельность, исходя из цели и способов ее достижения, определенных руководителем.

ОК 3.  Анализировать рабочую ситуацию, осуществлять текущий и итоговый контроль, оценку и коррекцию собственной деятельности, нести ответственность за результаты своей работы.

ОК 4. Осуществлять поиск информации, необходимой для эффективного выполнения профессиональных задач.

ОК 5. Использовать информационно-коммуникационные технологии в профессиональной деятельности.

ОК 6. Работать в коллективе и команде, обеспечивать ее сплочение, эффективно общаться с коллегами, руководством, потребителями.

ОК 7.  Брать на себя ответственность за работу членов команды (подчиненных), результат выполнения заданий.

ОК 8.  Самостоятельно определять задачи профессионального и личностного развития, заниматься самообразованием, осознанно планировать повышение квалификации. 

ОК 9. Ориентироваться в условиях частой смены технологий в профессиональной деятельности.   

Формы текущего контроля и оценивания по учебной дисциплине

Раздел / Тема

Форма текущего контроля

Оцениваемые У / З / ПК, ОК

 Тема 1.

Великобритания. Лондон. Театры в Лондоне.

У. Шекспир.

А.Кристи. Праздники в Великобритании. Образование в Великобритании.

Англоязычные страны: США, Канада, Австралия, Новая Зеландия.

Работа с тестом, выполнение лексических и грамматических упражнений, подготовка сообщений, беседа по теме, выполнение контрольной работы №1

Во время текущего контроля оцениваются все виды приобретаемых знаний, умений, общеобразовательных и профессиональных компетенций

 Тема 2.

Мировая архитектура.  Архитектура и градостроительство. Архитектура Древней Греции и Древнего Рима. Архитектура эпохи Средневековья. Архитектура эпохи Барокко. Архитектура эпохи Классицизма. Современная архитектура. Моя будущая профессия – архитектор.

Работа с текстом, выполнение лексических и грамматических упражнений, подготовка сообщений, беседа по теме, выполнение контрольной работы №2

 Тема 3.

 Проектирование зданий и сооружений (включая их комплексы). Градостроительство как комплекс общественно-экономических, строительно-технических, архитектурно-художественных и санитарно-гигиенических проблем. Городские искусственные сооружения. Моя академия. 

Работа с текстом, выполнение лексических и грамматических упражнений, подготовка сообщений, беседа по теме

 Тема 4.

 Архитектурные комплексы Санкт-Петербурга. Основные этапы застройки города. Известные архитекторы и выдающиеся архитектурные объекты 

Выполнение грамматических упражнений, подготовка сообщений, беседа по теме

Варианты промежуточного контроля

Контрольная работа № 1

по теме «Великобритания»

  1. General Information

1) What is the official name of Britain?

     a) The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

     b) United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

     c) The United Kingdom of the Great Britain and the Northern Ireland

2) What parts does the United Kingdom consist of?

    a) England, Scotland, Wales

    b) England, Scotland, Wales, Ireland

    c) England, Scotland, Wales, Northern Ireland

3) What is the capital of Scotland?

    a) Belfast

    b) Edinburgh 

    c) Cardiff

4) What is the symbol of England?

    a) the thistle

    b) the daffodil

    c) the red rose

5) What is the oldest part of London?

    a) the East End

    b) the City

    c) the West End

6) What is the official part of London?

    a) Westminster

    b) the East End

    c) the West End

7) What part of London is the symbol of wealth and luxury?

    a) the City

    b) the West End

    c) the East End

8) What is the mostly working-class part of London?

    a) the West End

    b) the East End

    c) Westminster

9) What is the national instrument of Scots?

    a) the guitar

    b) the violin

    c) the bagpipe

10) How is Wales often called?

     a) A “Land of Dance”

     b) A “Land of Music”

     c) A “Land of Songs”

Keys: 1a, 2c, 3b, 4c, 5b, 6a, 7b, 8b, 9c, 10c

  1. Geographical Position

1. Where do the British Isles lie?

     a) to the East of the continent of Europe

     b) to the West of the continent of Europe

     c) to the South of the continent of Europe

2.What channel lies between Britain and the continent of Europe?

     a)  Suez Canal

     b) British Channel

  1. English Channel

3.What is the highest mountain peak in Britain?

      a) Snowdon

      b) Ben Nevis 

      c) the Grampians

4.What mountains are there in England?

      a) the Grampians

      b) the Cumbrian Mountains

      c) the Pennine Chain

5.What is the longest river in Britain?

      a) The Severn

      b) the Thames

      c) the Ob

6.What river is the British capital situated on

      a) The Severn

      b) the Thames

      c) the Ob

7.What are the largest islands of the British Isles?

  1. England and Wales
  2. Ireland and Britain

     c) Great Britain and Ireland

8.What is the eastern coast of the British Isles washed by?

     a) by the North Sea

     b) by the Irish Sea

     c) by the Atlantic Ocean

9.What is the western coast of the British Isles washed by?

     a) by the North Sea

     b) by the Irish Sea 

     c) by the Atlantic Ocean

10.Why is it never too hot or too cold in Britain? – Because of…

     a) the sea

     b) mountains

  1. Forests

Keys: 1b, 2c, 3b, 4b, 5a, 6b, 7c, 8a, 9b, 10a

  1.  Political System

1.What kind of state is Great Britain?

     a) a republic

     b) a parliamentary monarchy

     c) an absolute monarchy

2.What is the head of the state of Great Britain?

   a) the Parliament

   b) the Queen

   c) the Prime Minister

 3.When did the Princess Elizabeth come to the throne?

   a) in 1932

   b) in 1942

   c) in 1952

 4.What are the Houses of British Parliament?

   a) The House of Lords and the House of Commons

   b) The House of Lords and the House of Commons and Senate

   c) Senate and the House of Lords

 5.How many members are there in the House of Lords?

   a) less than 3,000 members

   b) less than 2,000 members

   c) less than 1,000 members

 6.Who heads the government of Great Britain?

    a) The Queen

    b) the Prime Minister

    c) the President

7.How is the Speaker elected?

    a) by all the members of the House of Commons

    b) by all the members of the House of Lords   

    c) by the Queen

 8.When do members of each House meet in session?

    a) at the end of May

    b) at the beginning of September

    c) at the end of October

9.How long do sessions last?

    a) for about 100 days a year

    b) for about 160 days a year

    c) for about 250 days a year

10. Who is the Prime minister of Great Britain nowadays?

    a) Tony Blair

    b) Margaret Thatcher

    c) Theresa May

Keys: 1b, 2c, 3c, 4a, 5c, 6b, 7a, 8c, 9b, 10c

 Контрольная работа № 2

по теме «Архитектура Древней Греции»

  1. Чтение и перевод текста

Greek Architecture

In architecture the Ancient Greeks reached a level of perfection that has set a standard for all time and established a classic tradition. Their own homes were rather simple but when they designed and built houses for their gods, they tried hard to make them impressive. The Greeks knew how to build arches but used them only where they could not be seen. In their temples they preferred the dignity and restfulness of monolithic type of architecture and vertical columns. The Greeks built without mortar, the substance that holds stones together. They lay their blocks of perfect marble in place and left the gravity force to hold them there. When we look at their noble temples, we see at a glance that their structure is solid and logical and it pleases us more than any lavish ornament could. A Greek temple stands on a platform with steps leading up to it from any direction. In the centre stands a hall in which the statue of god or goddess was erected. It is usually surrounded on all sides by colonnades. There are three distinct styles in Greek architecture. They are known as the three orders, and they are easily distinguished by the kind of capital used at the top of the columns. The earliest was the Doric order, then came the Ionic, and last the Corinthian. Time came when either of the three could be used and a Greek architect had a choice. But when he had chosen to use one of those three orders, he did not try to make any radical changes. His aim was to achieve greater perfection within the limits of his chosen style. This quest for greater perfection is typical for Greek art. The most important elements of Greek architecture were kept constant by the Greeks and by the Romans who came after them, and by architects of later times who have chosen to work within this classical tradition.


II. Упражнения к тексту

A. Read the statements below and decide are they true or false.

1. The ancient Greeks built all their buildings magnificent.

a) True b) False

2. The ancient Greeks built and used arches.

a) True b) False

3. A Greek temple stands at some altitude.

a) True b) False

4. Columns are alternative elements of Greek temples.

a) True b) False

5.The Corinthian order appeared before the Doric order.

a) True b) False

6.Greek architects often mixed the three styles.

a) True b) False

Keys: 1a, 2a, 3a, 4b, 5b, 6b

B. Find the equivalents of these word combinations in the text.

1. Использовали их там, где они могли быть не заметными.

2. Стоит на платформе со ступенями, ведущими вверх к нему с любого направления.

3. Со всех сторон окруженный колоннадами.

4. Не пытался делать каких-либо радикальных изменений.

5. Достичь большего совершенства в рамках выбранного стиля.

Контрольная работа № 3

по теме «Архитектура и градостроительство»

Чтение, перевод, реферирование текста

English Architecture

Speaking about English architecture it is important to say that even in spite of the fact that its development is classified according to accepted scheme, it had its own peculiarities that made it very original through the world. We can speak of different methods of construction beginning with the most ancient times, but let`s think of the architecture itself.

Saxon architecture developed since 700 till 1060 A.D. It is very simple and even crude. Door and window spaces are small with triangular or semi-circular headings and have little or no ornamentation. There are just a few complete Saxon churches nowadays. Around 1060 A.D. Saxon architecture was succeeded by forms of Norman or Romanesque style. Its most important peculiarities are massive and ponderous character with great cylindrical pillars, semi-circular arches, immensely thick walls and narrow, deeply splayed windows. The round-headed windows and doorways are sometimes lavishly decorated. Norman architecture is determined by the period of 1060-1190 A.D.

At the end of XII century it was the establishment of Gothic forms beginning with the simplest ones. English Gothic is usually no divided into the Early English, Decorated and Perpendicular. The first one is the simplest form of Gothic architecture. It is light and graceful in style with the use of pointed arches. Windows are lancet-headed, long and narrow, often grouped in pairs, triplets, fives and sometimes in sevens. Decorative circles are frequently introduced between the heads of the grouped windows. Moldings are boldly cut. Pillars are circular, octagonal or surrounded with detached shafts. Early English Gothic is dated up by 1186-1280 A.D.

Decorated Gothic (1272-1380) has developed into an elaborate, flowing style giving an impression of spaciousness and height. Windows are larger though less elongated and contain two to seven lights with geometrical or curvilinear tracery above them. Columns are longer and slender with capitals decorated with richly sculptured foliage.

The beauty of Perpendicular style (1380-1550) is created by use of vertical, straight lines. The great windows are no divided into rectangles by stone mullions which are carried right up into the head and the tracery is simplified. Arches are lower and flatter. The arched doorways are enclosed with a square headed hood, often with a simple decoration such as a shield of quatrefoil. Elaborate fan-tracery embellishes roofs and vaults.

At the beginning of XVI century views of architecture were turned back to ancient forms. The period of 1500-1625 is usually called the Transitional style. The rebirth of Greek and Romans ideas of architecture during the Early Renaissance aroused an awareness of Classical tradition that gradually supplanted Mediaeval preferences and techniques in building construction. Elizabethan and Jacobean structures introduce classical ideas, mainly their detail and schemes of ornamentation – but largely is a debased form – that owes much to French or Dutch influence.

The first English architect who brought classical forms to Britain was Inigo Jones. He was the first to base his designs on a study of the exact rules of classical proportion (as interpreted by Palladio). The style was furthered by Sir Christopher Wren, but those who succeeded him had less regard for its strict rules. The term Baroque is applied to classical buildings that trend to robustness of proportion and freedom of formal arrangement. Sir John Vanbrugh and Nihcolas Hawkesmoor were its chief exponents.

A return of Palladian principles is the main characteristic of buildings referred to the Neo-Classical style (1730-1850). William Kent, working for lord Burington, and Robert Adam are the architects most closely identified with this movement. Georgian London and Bath typify contemporary architectural taste. During the Regency architecture, in continuation of the Georgian tradition, especially in domestic building, assumed a greater degree of elegance and grace.

Контрольная работа № 4

по теме «Архитектура Санкт-Петербурга»

  1. Чтение и перевод текста

Sightseeing in Saint Petersburg

St. Petersburg is often called the cultural capital of Russia because the city is famous for its museums, palaces, monuments and theatres.
The Alexandrinski Drama Theatre, the Bolshoi Drama Theatre, the Mariinsky Theatre of Opera and Ballet are pearls of Russian art.
In St. Petersburg there are a lot of parks and gardens where citizens spend their free time. The Summer Garden is the oldest and most fascinating park. Rare trees, bushes and flowers grow there. Beautiful marble statues made by Italian sculptors and a famous cast iron fence decorates the Summer Garden. There is a bronze monument to the prominent Russian fabulist Ivan Krylov designed by sculptor Klodt.

St. Petersburg is famous for its magnificent architectural ensembles of the XVIII and XIX centuries. The city began with the Peter and Paul Fortress built to protect the Neva banks from Swedish invasion. Later Domeniko Trezzini, the famous Swiss architect, reconstructed the fortress. It became a prison. Now it is a museum. Trezzini erected the Peter and Paul Cathedral here, and Russian tsars were buried in it.

The most famous square in the city is the Palace Square with its magnificent ensemble. Here one can see the Winter Palace built by Rastrelli. Till the revolution it was the residence of the Russian tsars. Now the Winter Palace and four other buildings are occupied by the Hermitage, one of the oldest art museums in Russia. There one can see masterpieces of outstanding artists: Leonardo da Vinci, Raphael, Rembrandt, Velazquez and other unique works of art.
The Russian Museum is located in the Mikhailovsky Palace, designed by Rossi. Marvellous paintings by the famous Russian artists Tropinin, Repin, Bryullov, Fedotov, Surikov, Serov; the works of sculptors Rastrelli, Shubin, Antokolsky are exhibited here.

The streets and squares in St. Petersburg are very beautiful. Nevsky Prospect is the main street of the city, where there are amazing buildings, shops, hotels and the remarkable Kazan Cathedral (by Voronikhin) with a colonnade and monuments to M. Kutuzov and Barclay de Tolly. Here in the Prospect one can see the magnificent building of the Admiralty (by Zakharov) and the ensemble of the Alexander Nevsky Lavra. Famous Russian writers, painters, composers and actors were buried there.

There are really great number of majestic palaces, cathedrals, churches and other buildings, built by famous architects. Among them are Palaces of Stroganov, Menshikov, Anichkov and St. Isaac's Cathedral, erected by Montferrand which are located in our beautiful city.

St Petersburg is often called the Venice of the North because there are 65 rivers and canals with artistically decorated cast iron bridges. One of the most beautiful is Anichkov Bridge.

Citizens and tourists enjoy visiting the suburbs of St. Petersburg: Petergof, Pushkin, Pavlovsk with their wonderful palaces, parks and fountains.
St. Petersburg inspired many of our great poets, writers, painters, sculptors, composers and actors. Lives and works of Pushkin, Dostoevsky, Tchaikovsky, Repin and Kramskoi were closely connected with the city and its history.

  1. Answer the questions
    1. Why is St. Petersburg an important cultural centre?
    2. What famous St. Petersburg museums do you know? Do you often visit

     them?
3. What St. Petersburg theatres are the most popular?
4. Are there many parks and gardens in the city? What is your favourite

    park? Which park is the oldest one?
5. How is the Summer Garden decorated?
6. What was the Peter and Paul Fortress built for?
7. What items can the tourists see in the Fortress?
8. What square is the most beautiful and why?
9. What is the main street of the city famous for?
10. Why is St. Petersburg called the Venice of the North?
11. When is the best season to visit the suburbs? Why?
12. Why is the city often called the Venice of the North?
13. How many bridges are there in Saint Petersburg? What are the most

      beautiful ones?
14. Are there any draw bridges in the city? Can you name them? When do

      they usually draw?
15. How many rivers are there in the city? Can you name the rivers and

      canals in the city centre?
16. Why is Saint Petersburg called the City of White Nights?
17. What is the difference between the Hermitage and the Russian

      Museum?
18. What famous architects worked in the city? What buildings did they

      erect in Saint Petersburg?
19. What are the symbols of Saint Petersburg?
20. Where in Saint-Petersburg can you find these?
    a) «Madonna Benua» by Leonardo da Vinci
    b) a monument to M. Kutuzov
    c) paintings by I. Repin
    d) the tomb of F.M. Dostoevsky
  e) the tomb of Peter the Great
  f) a monument to I. Krylov

 

Критерии оценки выполнения задания

Баллы

Решение коммуникативной задачи (СОДЕРЖАНИЕ)

ОРГАЗАЦИЯ текста

Лексика

Грамматика

Орфография и пунктуация

К 4

К 5

К 6

К 7

К 8

5

Задание выполнено полностью: содержание отражает все аспекты, указанные в задании; стилевое оформление речи выбрано правильно с учетом цели высказывания и адресата; соблюдены принятые в языке нормы вежливости.

Высказывание логично: средства логической связи выбраны правильно; текст разделен на абзацы; формат высказывания выбран правильно

Используемый словарный запас соответствует поставленной задаче; практически нет нарушений в использовании лексики.

(1-2 ошибки)

Используются грамматические структуры в соответствии с поставленной задачей. Практически отсутствуют ошибки.

(1-2 ошибки)

4

Задание выполнено: некоторые аспекты, указанные в задании раскрыты не полностью; имеются отдельные нарушения стилевого оформления речи; в основном соблюдены принятые в языке нормы вежливости

Высказывание в основном логично; имеются отдельные недостатки при использовании средств логической связи; имеются отдельные недостатки при делении текста на абзацы; имеются отдельные нарушения формата высказывания

Используемый словарный запас соответствует поставленной задаче, однако встречаются отдельные неточности в употреблении слов либо словарный запас ограничен. Но лексика использована правильно

(3-7 ошибок)

Имеется ряд грамматических ошибок, не затрудняющих понимание текста

(3-7 ошибок)

Орфографические ошибки практически отсутствуют. Текст разделен на предложения  с правильным пунктуационным оформлением

(1-2 ошибки)

3

Задание выполнено не полностью: содержание не отражает все аспекты, указанные в задании; часто встречаются нарушения стилевого оформления; в основном не соблюдаются принятые в языке нормы вежливости

Высказывание не всегда логично: имеются недостатки или ошибки в использовании средств логической связи, их выбор ограничен; деление текста на абзацы нелогично или отсутствует; имеются многочисленные ошибки в формате высказывания

Использован неоправданно ограниченный словарный запас; часто встречаются нарушения в использовании лексики, некоторые из которых могут затруднять понимание текста

Либо часто встречаются ошибки элементарного уровня, либо ошибки немногочисленны, но затрудняют понимание текста

(8-12 ошибок)

Имеется ряд орфографических или пунктуационных ошибок, которые значительно затрудняют понимание текста

(3-10 ошибок)

2

Задание не выполнено: содержание не отражает те аспекты, которые указаны в задании, или не соответствует требуемому объему (200- 250 слов)

Примечание: минимальное количество слов – 180, максимальное 275. Если в сочинении 179 слов – «0» за содержание, если слов более 276, то проверяется только 250 слов от начала.

Отсутствует логика в построении высказывания; формат высказывания не соблюдается

Крайне ограниченный словарный запас не позволяет выполнить поставленную задачу

(нельзя ставить, если нет «0» за содержание)

Грамматические правила не соблюдаются

(более 12 ошибок)

Правила орфографии и пунктуации не соблюдаются

Более 10 ошибок

 



Предварительный просмотр:

Санкт-Петербургское государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение

«Академия управления городской средой, градостроительства и печати»

УТВЕРЖДАЮ

Заместитель директора по учебно-воспитательной работе

____   ___ ___…………………

     ____________ 20__    г.

Методические указания для самостоятельной работы обучающихся

по дисциплине

ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК (английский)

для специальности

07.02.01 «Архитектура»

Санкт-Петербург

2017

Разработчик:

к.ф.н., преподаватель иностранного языка О.А. Актисова

Одобрены на заседании цикловой комиссии

филологических дисциплин

Протокол №1 от___________

Председатель цикловой комиссии  

    А.П. Минковская

  1. Карта   внеаудиторной самостоятельной работы обучающихся по дисциплине «Иностранный язык (английский)»

Номер темы

Наименование работы

Количество часов самостоятельной внеаудиторной работы

1

 Составление информационного сообщения: «История Великобритании», выполнение грамматических упражнений

 5

2

 Написание информационного сообщения «Моя будущая профессия – архитектор», «Архитектура и градостроительство», «Основы современной архитектуры». Выполнение самостоятельной работы №1

6

3

 Информационные сообщения на темы: «Архитектура как вид искусства», «Основные области архитектуры», «Санкт-Петербург и его архитектурные стили», выполнение грамматических упражнений

6

4

 Написание информационного сообщения на темы: «Архитектурные комплексы Санкт-Петербурга», «Известные архитекторы и выдающиеся архитектурные объекты», выполнение грамматических упражнений

Выполнение самостоятельной работы №2.

3

2. Виды внеаудиторной самостоятельной работы обучающихся по дисциплине «Иностранный язык (английский)»

1. Написание информационного сообщения – это объёмный вид СР обучающихся, содержащий информацию, дополняющую и развивающую основную тему, изучаемую на аудиторных занятиях. Ведущее место занимают темы, представляющие профессиональный интерес, несущие элемент новизны.

Информационные сообщения должны представлять письменную модель первичного документа – научной работы, монографии, статьи. Реферат может включать обзор нескольких источников и служить основой для доклада на определённую тему на семинарах, конференциях.

Регламент озвучивания информационного сообщения – 7-10 мин.

Затраты времени на подготовку материала зависят от трудности сбора информации, сложности материала по теме, индивидуальных особенностей учащегося и определяются преподавателем.

Роль обучающегося имеет особенности, касающиеся:

  • выбора литературы (основной и дополнительной);
  • изучения информации (уяснение логики материала источника, выбор основного материала, краткое изложение, формулирование выводов).

Критерии оценки:

  • актуальность темы;
  • соответствие содержания теме;
  • глубина проработки материала;
  • грамотность и полнота использования источников;
  • соответствие оформления реферата требованиям.

Написание аннотации – это вид СР обучающихся по написанию краткой характеристики книги, статьи. В ней излагается основное содержание данного произведения, даются сведения о том, для какого круга читателей оно предназначено. Работа над аннотацией помогает ориентироваться в ряде источников на одну тему, а также при подготовке обзора литературы.

Обучающийся должен перечислить основные мысли, проблемы, затронутые автором, его выводы, предложения, определить значимость текста.

Затраты времени на написание аннотации зависят от сложности аннотируемого материала, индивидуальных особенностей учащегося и определяются преподавателем.

Аннотация может быть представлена на аудиторном занятии или быть проверена преподавателем.

Критерии оценки:

  • содержательность аннотации;
  • точная передача основных положений первоисточника;
  • соответствие оформления требованиям;
  • грамотность изложения;
  • своевременность выполнения.

  1. Рекомендации по выполнению отдельных видов внеаудиторной самостоятельной работы обучающихся по дисциплине «Иностранный язык (английский)»

Рекомендации по работе с аудиотекстом.

Вся работа с аудиотекстом состоит из трёх этапов: предтекстового, текстового, послетекстового.

 Основное содержание предтекстового этапа – снятие языковых трудностей.

 Этапы работы:

1. Прослушайте текст. 

2. Проанализируйте значение отдельных слов и фраз.

3. Переведите наиболее трудные предложения.

4. Выполните тренировочные упражнения на базе текста.

 

Текстовый этап включает прослушивание всего текста и поочерёдно отдельных абзацев, смысловых блоков.

В процессе многократного прослушивания текста  выполните следующие упражнения:

1. Подберите к абзацу заглавия.

2. Перефразируйте отдельные предложения.

3. Ответьте на вопросы.

4. Найдите иноязычные фрагменты текста с опорой на русский эквивалент.

5. Прослушайте текст повторно.

6. Проанализируйте употребление языковых средств.

Послетекстовый этап включает следующие виды работы:

1. Составьте план пересказа.

2. Перескажите текст.

3. Составьте рассказ по аналогии.

4. Составьте ситуации по тексту.

Рекомендации по организации работы с грамматическим материалом.

  1. Проработайте теоретический материал по теме в учебном пособии.
  2. Выделите главные признаки изучаемого грамматического явления. Запишите их в тетрадь. Запомните!
  3. Ответьте на контрольные вопросы по теме.
  4. Выполните тренировочные упражнения на закрепление изученной темы, придерживаясь последовательности:
  • образование грамматического явления;
  • употребление грамматического явления;
  • перевод с английского на русский и с русского на английский;
  • определение грамматического явления в тексте;
  • проверка усвоения грамматического материала.
  1. Выучите 3 основные формы неправильных глаголов.

Перевод заданий к упражнениям по грамматике

 Choose the correct preposition:

     1.… architecture, man is confined to a primitive struggle with the elements.

a) By b) At c) Without d) In

2. There are some characteristics that distinguish the work of architecture… other man-made structures.

a) From b) Behind c) With d) For

3. With architecture he has a defense… the natural environment.

a) In b) Behind c) Against d) under

4. The combination of experience and ideas… the work’s form is one of the functions of architecture.

a) With b) Between c) After d) Through

5. All these conditions must be met… architecture.

a) At b) In c) From d) On

Keys: 1c, 2a, 3c, 4a, 5b.

Use these prefixes and suffixes to form a) verbs, b) nouns, c) adjectives.

with-: draw, hold, stand;

dis-: advantage, appearance, approval, comfort, order;

-age: cover, grill, lever, sewer, store;

-able: adapt, comfort, habit, change, move. 

Рекомендации по организации работы с  лексическим материалом

 1. Следует учитывать, что опора на словообразовательный признак и знание словообразовательных элементов служат:

- для расширения словарного запаса;

- для определения части речи по морфологическому признаку;

- для определения рода имени существительного;

- для определения значения слова;

- для умения самим образовывать новые слова;

- для развития языковой догадки.

2. Важную роль в овладении иностранным языком имеет развитие языковой догадки, которая помогает понять значение слова, пользуясь следующими приемами:

-    определение значения слова из контекста;

-    сходство слов со словами родного языка;

-    знание значения корня или однокоренных слов;

-    знание  значения словообразовательных элементов;

- разложение сложных существительных на составные компоненты;

-    привлечение своих знаний из различных областей.

3. Особое внимание следует обращать на интернациональную лексику. Знание этой лексики не только способствует развитию языковой догадки, увеличивает словарный запас, но и расширяет кругозор, повышает общую культуру.

4. Полезно запоминать не отдельные слова, а словосочетания, выражения или целые фразы. Это позволит Вам быстрее подбирать нужные слова, строить предложения, использовать их в новом контексте.

5.  Расширению словарного запаса может помочь запоминание новых слов по карточкам, что позволит учить слова в свободное время. На одной стороне карточки пишется слово или словосочетание на иностранном языке, на обратной стороне  перевод. С карточками следует работать до тех пор, пока Вы не сможете быстро воспроизводить изучаемую лексику как с одной стороны карточки (английский вариант), так и с другой (русский вариант). Целесообразно составить тематическую или поурочную картотеку изучаемой  лексики. Время от времени желательно проверять знание слов, выученных по карточкам.

Рекомендации по организации работы со словарями

  1. Типы словарей

Из всех типов словарей наиболее необходимым для изучающих иностранный язык является двуязычный переводной словарь – англо-русский и русско-английский. Наиболее полные, точные и полезные словари – те, которые выдержали уже не один десяток изданий: Англо-русский словарь под ред. В. К. Мюллера и Русско-английский словарь под ред. А. И. Смирницкого. Именно на их базе создан электронный словарь LINGVO (основной). Еще в 70-е годы прошлого века вышло первое издание двухтомного Большого англо-русского словаря под ред. И. Р. Гальперина. Затем вышел большой словарь под ред. Ю. Д. Апресяна (они имеются в продаже на компакт-дисках). Эти большие словари могут пригодиться, если нет под рукой одного или нескольких специализированных словарей, и большой словарь как бы заключает несколько в одном. Современные словари часто имеют «коммерческие» названия: «большой», «новый», «полный», «современный» и т. д. На самом деле эти словари, как правило, уступают названным выше и по объему, и по полноте, и по точности перевода. Большой словарь должен включать не менее 80 000 слов. Обучающимся неязыковых специальностей может быть достаточно словаря меньшего объёма, но не менее 40 000 слов. Мы рекомендуем пользоваться последними переизданиями старых словарей.

Второй тип словарей – это отраслевые словари, например медицинский, экономический, юридический и т.п. Их электронные аналоги имеются в пакете программ LINGVO и в электронном переводчике PROMT. Существуют специализированные издания, например, словари сокращений, слэнга, новых слов и т. п. Словари синонимов по-другому называются тезаурусами. Существуют как бумажные, так и электронные тезаурусы, например, Collins. Самый доступный электронный тезаурус (русский и английский) встроен в текстовый редактор WORD. Выделив слово и нажав кнопку, можно выбрать синоним и вставить его в текст.

Третий тип – толковые «англо-английские» словари. Можно выделить два основных подтипа: учебные и энциклопедические. К первым относится, например: Oxford Advanced Learner’s Dictionary, ко второму типу – Collins English Dictionary.

В первом словаре даны основные энциклопедические сведения, во втором (учебном) определения проще, меньше значений и больше примеров.

Следует учитывать, что словари с пометкой for advanced learners предназначены именно для продвинутого этапа. Они оптимальны для обучающихся, изучающих английский как специальность. Начинающим лучше выбрать  словари для начального уровня. Издательства Oxford University Press, Cambridge University Press, Macmillan, Longman, Collins описывают прежде всего британский вариант английского языка, Webster – самое известное издательство американских словарей. В некоторых словарях (Macmillan, Longman Dictionary of the English Language and Culture) даются основные лингвострановедческие сведения. Изданы и специальные лингвострановедческие словари. Мы рекомендуем словари Г. Д. Томахина. Для обучающихся они удобны тем, что основная информация дается на русском языке. Самый полный фразеологический словарь английского языка составлен А. В. Куниным.

Словари отличаются между собой тем, сколько значений они выделяют у одного слова, рассматривают ли они одинаковые слова как омонимы или как разные значения одного слова. Нужно внимательно прочитать всю словарную статью и определить, какое значение слова подходит по контексту. Например, русское слово «образование» имеет несколько значений. Фразу «начальное образование» следует переводить primary education, «образование слов» – word building, «образование нового отдела» – formation of new division. Одна из главных ошибок при переводе – буквализм. «Детективный роман» – не detective novel, а mystery novel. Существует немало слов, которые называют «ложными друзьями переводчика». Например, troops – не «трупы», а «войска», corpse – не «корпус», а «труп».

Рекомендации по организации работы с электронными ресурсами

Все современные словари имеют электронные варианты. Они существуют как в off-line версиях на компакт-дисках, так и в режиме online. On-line версии, как правило, менее полные, в них нет некоторых опций (например, расширенного поиска и других). Тем не менее, и они могут быть подспорьем, особенно если доступ в сеть бесплатный. Вот некоторые адреса:

Сайт электронного словаря LINGVO:

http://www.lingvo.ru/lingvo/index.asp.

Сайт  электронного переводчика PROMT: http://www.translate.ru/rus/

Следует учитывать, что электронный перевод всегда требует более или менее значительного редактирования. Иногда редактирование занимает больше времени, чем обычный перевод. Электронный переводчик удобен, если текст крупный по объему и набирать перевод вручную слишком долго.

Сайт Британской энциклопедии:

http://britannica.com/

Сайт лингвострановедческого словаря «Американа»:

http://www.americana.ru.

Сайт, содержащий много полезных ссылок, в том числе на словари Oxford, Cambridge, Webster’s, Macmillan, Encarta, Collins, Longman, самый известный английский тезаурус Роже (Roget’s), ссылки для учителей, обучающихся, тесты on-line и т.п.:

http://www.polyglosso.com/links.htm

Сайт, содержащий ссылки на Библиотеку Конгресса США, другие библиотеки, энциклопедии, словари (перечисленные выше и многие другие): http://www.cas.okstate.edu/jb/faculty/ketterer/diction.htm

Сайт, в котором одним нажатием кнопки можно получить статьи сразу из нескольких десятков словарей и сравнить их: http://www.onelook.com/

Многоязычные словари:

http://www.ets.ru/udict-r.htm

http://www.ets.ru/abbrdict-r.htm

http://www.yourdictionary.com/

http://wordreference.com/

Электронные библиотеки:

Самая крупная в Интернете бесплатная многоязычная библиотека художественной литературы. Содержит тексты на английском, немецком, французском и многих других языках. Пополняется ежедневно:

http://www.gutenberg.org/

Полезный справочный сайт, включает также многотомную Библиотеку классической литературы на английском языке, словари, энциклопедии:

http://www.bartleby.com/reference/

Вузовские и школьные учебники по английскому языку и другим гуманитарным дисциплинам:

http://enative.narod.ru/theory/manuals.htm

http://artefact.lib.ru/languages/english/

http://sch-yuri.narod.ru/ (пароль архива: sch-yuribyru)

http://www.durov.com/content/books.html

Для получения оптимального результата в запросе должно быть несколько ключевых слов, хотя бы одно из них должно встречаться сравнительно редко, или они должны образовать сравнительно редкое сочетание. Метасистемы, в отличие от обычных, как правило, не выдают повторяющихся ссылок.

Рекомендации по организации работы с текстами для чтения

Чтобы научиться понимать и переводить иноязычный текст,  необходимо, в первую очередь,  научиться выделять и понимать содержание на уровне: текста, абзаца и предложения, а также дифференцировать основную и второстепенную информацию.

Основные признаки текста: 1) связность; 2) тематичность (все предложения объединены какой-либо одной темой); 3) цельность (использование средств связи между предложениями).

Тема текста. Текст представляет собой сложное суждение, в котором есть текстовый субъект (о чем говорится в тексте?) и текстовый предикат (что говорится в тексте?).

Текстовым субъектом является тема текста, которая находит словесное выражение чаще всего в заголовке или в самом начале текста.

Текстовый предикат представляет собой группу суждений, раскрывающих тему текста, т.е. сам текст.

Главное содержание текста.  Понять содержание текста – значит уяснить его тему и идею.

Тема текста – это предмет данного описания, т.е. предмет, явление, событие, о которых идет речь в тексте.

Идея текста – это главная мысль о данном предмете, авторское отношение к описываемому предмету. Идея текста – это вывод, к которому должен прийти читающий после ознакомления с содержанием текста.

Тема часто сообщается в заголовке или в первом предложении текста. Понять идею можно лишь после прочтения всего текста. Иногда она не имеет словесного выражения, тогда читающий должен сам сделать определенные выводы.

Основное содержание текста. Для этой цели выделяются элементы, в которых заключена основная смысловая информация текста. Они называются “ключевыми фрагментами” (слово, словосочетание, предложение, группа предложений). Каждый абзац имеет ключевое предложение – “абзацную фразу”, если их объединить, то можно получить основное содержание текста.

Ключевое предложение может находиться: а) в верхней части абзаца (дедуктивная структура – изложение мысли от общего к частному); б) в нижней части абзаца (индуктивная структура – изложение мысли от частного к общему); в) в верхней и в нижней части (рамочная  логическая  структура).

Другие предложения текста представляют собой способ логического развития мысли в абзаце.

Формы передачи информации. Существуют следующие формы передачи информации: сообщение, описание, повествование и рассуждение. Так, ядро самого простого типа информации – сообщения – составляют ответы на следующие вопросы: кто, что, когда, где, как, почему.

В текстах психолого-педагогического профиля преобладает тип информации о ситуации или положении дел, а также комбинированный тип информации (сообщение, передача высказывания, информация о событии или факте, о ситуации или положении дел, рассуждение).

Чтение с полным пониманием прочитанного

Цель – полностью понять содержание текста, выделить главную информацию, передать содержание, оценить его, сравнить с уже известным ранее.

Алгоритм

1. Перед чтением спрогнозируйте содержание текста по его заглавию.

2. Читайте текст с полным пониманием, т.е. старайтесь как можно точнее понять содержание и смысл читаемого. При этом догадаться о значении слов вам помогут:

  • понятое содержание может подсказать значение незнакомого слова;
  • сходство слов со словами родного языка;
  • значение однокоренных слов;
  • разложение сложных существительных на составные компоненты;
  • использование словаря.

3. Проверьте, насколько Вы хорошо поняли содержание и смысл текста. Для этого необходимо:

- ответить на вопросы к тексту, позволяющие выделить детали;

- самостоятельно поставить вопросы к тексту;

- составить развернутый план прочитанного.

4.  Для подготовки пересказа текста необходимо:

- найти  в тексте и выписать основные ключевые слова и выражения;

- составить последовательность фактов и событий;

- изложить содержание текста с опорой на ключевые слова и выражения.

5. Для характеристики какого-либо объекта текста необходимо:

-  определить объект характеристики;

- выписать слова и выражения, относящиеся к определяемому объекту;

- описать объект;

- высказать свое мнение о нем.

6. Для подготовки высказывания по проблеме текста следует:

-  определить исходный тезис;

-  определить основной материал для аргументирования;

-  выписать ключевые слова и словосочетания;

-  аргументировать тезис;

-  привести примеры.

7.  Для обсуждения проблемы текста следует:

-  выделить предмет обсуждения;

-  выделить информацию о предмете;

-  выписать ключевые слова и словосочетания;

-  выразить свое отношение к предмету;

-  аргументировать свою точку  зрения.

8. Для  реферирования текста необходимо:

-  зафиксировать основные опорные пункты;

-  распределить информацию по степени важности.

9.  Для аннотирования текста следует:

-  зафиксировать тему и главную мысль;

-  выразить свое отношение.

Чтение с пониманием основного содержания

Цель – получить общую информацию о содержании текста, выделить главную мысль, высказать свое отношение к прочитанному.

Алгоритм

1. Перед чтением спрогнозируйте по заглавию содержание текста.

2.   Читайте текст с пониманием основного содержания, то есть:

- сконцентрируйтесь на основных фактах текста, опуская второстепенную информацию;

-   старайтесь охватить взглядом все предложение или его часть;

- старайтесь догадаться о значении незнакомых слов или обратитесь к словарю;

- во время чтения подчеркивайте или выписывайте словосочетания и предложения, несущие основную информацию.

3. Проверьте, поняли ли Вы основные факты текста, определите его основную мысль. Для этого необходимо:

- выбрать заголовок из предлагаемых вариантов или сформулировать самому;

-    разделить текст на смысловые отрезки;

-    ответить на вопросы, выделяющие основную информацию.

4.   Для подготовки высказывания следует:

-    сформулировать главную мысль текста;

-    сказать, что Вы узнали нового;

-   кратко изложить основные идеи текста;

  • высказаться по проблеме текста.

Для анализа текста и последующего реферирования на английском языке рекомендуется использовать следующие клише:

  1. The extract under consideration tells a story of – в данном отрывке говорится…

The article tells about – в статье говорится…

This is the surface of the story. – таково содержание текста….

The story represents the conflict between – в рассказе представлен конфликт между …

The basic theme of the story is… – основная тема рассказа….

The problem raised by the author is… – проблема, поднятая автором….

The main problem may be formulated in the following way: – главную проблему можно сформулировать как…

In the story the writer dwells upon (raises, touches upon) the problem of –

в рассказе писатель затрагивает проблему…

The idea is revealed in the final passage (in the episode where, in concluding sentence) – идея раскрывается в последнем эпизоде…

The main idea conveyed by the author is… – главная идея автора…

The general mood of the text is – основное настроение текста…

The extract may be divided into (split into, falls into) three logically complete parts – отрывок можно разделить на три логически законченные части.

They can be entitled as – их можно озаглавить…

The narration is done in the 1st (the 3rd) person – повествование ведётся от третьего лица.

Рекомендации для подготовки информационных сообщений.

Для составления информационного сообщения на английском языке рекомендуется использовать следующие клише:

The Paper is called = The title of the Paper is… –название реферата…

The theme of the Paper is … – тема реферата …

It is spoken about … – говорится о …

It is said in brief that… – кратко говорится о …

Reader’s attention is drawn to…– внимание читателей привлекает…

The text gives an information about ... – текст дает информацию о …

The following facts are stressed in the article…в статье подчеркиваются следующие факты…

The content of the text includes ...– содержание текста охватывает…

The text is devoted to the problem ...– текст посвящен проблеме…

The articles are taken from ... – статьи взяты из …

In the article it is analyzed … – в статье анализируется …

The author characterises ... – автор характеризует …

The author emphasizes ... – автор подчеркивает, что …

The author suggests ... – автор предлагает …

The author considers that ... – автор считает, что …

The main (sufficient) part of the research work contains... – главная часть исследования содержит …

The text contains statistics about…– текст содержит статистику о…

In the introductory part the author touches upon…– во вступительной части автор касается…

At first it is depicted that… – во-первых, изображается …

Secondly it is revealed that…– во-вторых, обнаруживается, что...

First of all it is stressed that…– в начале ударение делается на…

The author underlines that ... – автор подчеркивает, что…

In concluding paragraphs it is pointed out…– в заключительных параграфах указывается на…  

Summing up the information… – суммируя информацию…

Алгоритм составления информационного сообщения

1. Оформите заголовочную часть: запишите название первоисточника   информации, фамилию и инициалы автора (авторов).

2.    Пронумеруйте абзацы текста.

3.    Просмотрите текст и определите его главную тему.

4.  Внимательно читая текст по абзацам, определите тему и подтемы каждого абзаца и запишите их вместе с номером абзаца в виде ключевых слов и выражений.

5.   Таким образом Вы составите логический план сообщения.

6.  Обдумайте последовательность расположения пунктов плана.

7. Выберите из каждого абзаца ключевые фрагменты (отдельные слова или словосочетания), запишите их. Так выявляются смысловые ряды.

8. На материале смысловых рядов составьте текст сообщения, используя связующие специфические выражения и языковые клише.

9.  Прочитайте составленный текст и отредактируйте его.

Клише для обсуждения информационного сообщения

Высказывание  

a) To my mind the informational message is ... – по моему мнению, сообщение…

      From my point of view…– с моей точки зрения…

      It seems to me that…– мне кажется, что…        

      I would like to express my own opinion on the problem… –  хотелось бы высказать свое мнение по проблеме…                                    

      I would like to clarify... – Я хотел бы кое-что прояснить.

      I would like to tell something else... – Я хотел бы сказать следующее.

      I would like to add ... – Я хотел бы добавить …

     An example of this would be… – Примером этого будет…

For example…– Например…

The point is that…– Смысл в том, что….

Осуждение

b)  I disagree with the position of the author. – Я не согласен с позицией автора.

      I do not share the author’s point of view. – Я не разделяю точку зрения автора.

      I have just the opposite idea. –  У меня противоположенное мнение.

      I can’t agree with the author’s opinion. – Я не могу разделить мнение автора.

Согласие

c) I do share the author’s opinion that... – я разделяю мнение автора в том, что …

    I agree with your point of view that ... – я согласен с Вашей точкой зрения, что…

    You are defenitely right that ... – несомненно, Вы правы, что …

    I find this message interesting/important. –  Я нахожу данное сообщение интересным/важным.

There is no doubt that… – Нет сомнений в том, что…

It goes without saying... – Без сомнения, …

Сомнение

d) I am not quite sure that... – я не вполне уверен, в том что …

    It seems to me doubtless because... – это кажется мне сомнительным, потому что …

    I agree to the point but… – Я согласен с этим, но…

    I suppose you are right but …– Предполагаю, что Вы правы, но…

    I would like to mention that… – Хотелось бы упомянуть, что…

Требование, просьба

e)  I would like to ask a question... –Я хотел бы задать вопрос …

     Could you tell me more about... – Не могли бы Вы рассказать еще о…

     Do you know anything else about… – Знаете ли Вы еще что-нибудь о…

     Can you confirm the fact? – Вы можете подтвердить…?

     I would like to ask you to tell your opinion about – Я хотел бы Вас попросить высказать свое мнение о … .

Рекомендации по оформлению самостоятельных работ

Оформление работы должно соответствовать следующим требованиям: 

— если текст напечатан на компьютере — через полтора интервала (шрифт — Times New Roman, размер шрифта —14 кегль) на одной стороне стандартного листа белой бумаги формата А4;

— допускается написание от руки;

— страницы должны иметь поля:

• левое — 30 мм; 

• правое — 10 мм;

• верхнее — 20 мм; 

• нижнее — 20 мм. 

— все страницы работы, включая приложения, нумеруются по порядку от титульного листа до последней страницы без пропусков и повторений,  литерных добавлений. Первой страницей считается титульный лист, на ней цифра «1» не ставится, на следующей странице проставляется цифра 2 и т.д. Порядковый номер печатается в правом верхнем углу листа.
— в случае невозможности напечатать формулы они могут быть вписаны в текст черными чернилами или тушью.

Структура имеет следующий вид:

— титульный лист;

— оглавление (план);

— список сокращений;

— введение;

— основной текст работы (один, два или три вопроса (раздела или глав));

— список использованных литературных источников;

— тестовые задания;

— приложения.

 На титульном листе указывают наименование учебного заведения, дисциплину, по которой работа выполнена, фамилию исполнителя, фамилию преподавателя, год.

Оглавление помещается на отдельном листе в начале работы. В нем дается точное название отдельных частей работы (глав, разделов, параграфов, приложений), указываются страницы.

После оглавления указывается список сокращений, применяемых в работе.

Список использованной литературы прилагается под заголовком «Список использованных источников» на отдельном листе в конце работы. 
Источники приводятся в алфавитном порядке. 
Источники на иностранном языке даются в конце списка.

Приложения "нумеруются" буквами алфавита. Например, Приложение А.

Темы для информационных сообщений

1.История Великобритании;

2.Архитектура и градостроительство;

3.Основы современной архитектуры;

4.Моя будущая профессия – архитектор;

5.Архитектура как вид искусства;

6.Основные области архитектуры;

7.Санкт-Петербург и его архитектурные стили;

8.Выдающиеся архитектурные объекты.

Учебные и учебно-методические пособия по темам

Перечень рекомендуемых учебных изданий, Интернет-ресурсов, дополнительной литературы

Основные источники:

  1.  Афанасьев А.В. Курс эффективной грамматики английского языка. Учебное пособие. М.: Инфра-М, 2015.
  2. Безручко Е.Н. Английский для архитекторов: учебное пособие по английскому языку для студентов архитектурных и строительных специальностей вузов. Ростов-на-Дону: Издательский центр «МарТ»; Феникс, 2010.
  3. Гаврилов А.Н. и др. Английский язык для архитекторов. Architecture in Russia. 2-е изд. испр. и доп. Учебник и практикум для академического бакалавриата. Томск: Томский архитектурно-строительный университет, 2017.
  4. Гацкевич М.А. Топики. Упражнения. Диалоги. Учебное пособие. М.: КАРО, 2014.
  5. Голицынский Ю.Б. Грамматика, сборник упражнений. М.: КАРО, 2014.
  6. Дубинина Г.А. Английский язык: экономика и финансы. Учебник. М.: Альфа- М, Инфра- М, 2011.
  7. Зарицкая Л.А. Английский язык для архитектора и градостроителя. Оренбург: Оренбургский гос. ун-т, 2013.
  8. Ивянская И.С. Английский язык для архитекторов: Учебное пособие. М.: КУРС: НИЦ Инфра-М, 2013.
  9. Маньковская З.В. Грамматика для делового общения на английском языке. Учебное пособие. М.: Инфра-М, 2013.
  10. Маньковская З.В. Английский язык в ситуациях делового общения. Учебное пособие. М.: Инфра-М, 2012.
  11. Фишман Л.М. Профессиональный английский. Учебное пособие для СПО. М.: Инфра-М, 2014.


По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Учебно-методический комплекс учебной дисциплины "Иностранный язык" для подготовки по специальности СПО 260807"Технология продукции общественного питания"

Учебно -методический комплекс учебной дисциплины" Иностранный язык" предназначен для подготовки студентов 2-4 курса по специальности СПО "Технология продукции общественного питания" к самостоятельным ...

Учебно-методический комплекс учебной дисциплины "Иностранный язык" для подготовки по специальности СПО 260807"Технология продукции общественного питания"

Учебно -методический комплекс учебной дисциплины" Иностранный язык" предназначен для подготовки студентов 2-4 курса по специальности СПО "Технология продукции общественного питания" к самостоятельным ...

Учебно-методическое пособие по физике для студентов специальности «Садово-парковое и ландшафтное строительство» «Самостоятельная подготовка к контрольной работе по теме «Кинематика»»

Пособие содержит примерный вариант контрольной работы, перечень проверяемых знаний и умений по каждому заданию, краткую теорию к каждому заданию, пример с решением к каждому типу заданий, тренировочны...

Учебно-методические комплекс по дисциплине "Иностранный язык" для специальности 070201 Архитектура

Учебно-методический комплекс для обучающихся в системе среднего профессионального образования по специальности 07.02.01 «Архитектура» включает в себя рабочую программу, контрольно-тематиче...

Учебно-методическая разработка комплекса учебных заданий

Материал включает полный пакет разработанных учебных занятий по профессии 15.01.05. Сварщик (электросварочные и газосварочные работы) на 1 полугодие....

Учебно-методическое пособие для самостоятельной работы студентов специальности 34.02.01 «Сестринское дело», 31.02.02. Акушерское дело по дисциплине «Анатомия и физиология человека»

Уважаемые студенты!Перед вами учебно-методическое пособие для самостоятельной работы по дисциплине «Анатомия и физиология человека» с практическими и творческими заданиями по всем разделам...

Учебно-методическое пособие для студентов медицинских колледжей специальности «Лечебное дело».

Предназначено .для студентов медицинских колледжей специальности «Лечебное дело». Составлено согласно программе дисциплины"Основы микробиологии и иммунологии", состоит из м...