Белоусова Екатерина Александровна

You are Welcome ... English classes by Belousova Ekaterina Aleksandrovna

When"i" is replaced by "we" , even "illness" becomes "wellness"

Профессия: учитель английского языка

Профессиональные интересы: педагогика, психология, иностранные языки, ИКТ

Увлечения: спорт, искусство, природа, путешествия

Регион: Московская область

Населенный пункт: Московский

Место работы: ГБОУ школа №2065

Навигация

Ссылка на мой мини-сайт:
https://nsportal.ru/belousova-ekaterina
Be human in any situation!

Как важно уметь слушать

Давным давно один царь отправил прислугу к императору соседнего королевства. Гонец немного опоздал к назначенному времени и, запыхавшись, вбежал в холл дворца. Молодой человек сразу начал излагать сообщение от своего правителя:

— Мой повелитель……наказал мне сообщить вам, что он просит у вас в займы…. Черную лошадь с синим хвостом…а если вы не одолжите ему такой лошади, то….

— Хватит, замолчи! –закричал император- Передай своему господину, что нет у меня такой лошади, а если бы была, то…

Тут он запнулся, а гонец, услыхав эти слова от императора, боясь, что его за что-нибудь сейчас накажут, быстро выбежал из дворца, сел на коня, и помчался назад, в свое королевство.

Когда гонец передал ответ, на первый взгляд — довольно дерзкий ответ, царь ужасно разозлился и даже объявил войну этому соседнему королевству. Долго бились два царства и для каждого королевства эта война дорого обошлась…

В конце концов, оба владыки согласились на перемирие, что бы обсудить, так сказать накипевшие, за многие годы войны.

И второй царь спросил первого: Что же ты хотел сказать своими словами одолжи мне черную лошадь с синим хвостом … а если не одолжишь такой лошади, то….?

— одолжи мне лошадь другой масти… А ты что хотел сказать своим дерзким ответом: Нет у меня такой лошади, а если бы была, то…...

— обязательно одолжил, нет, даже подарил бы ее своему хорошему другу.

Вот так часто в нашей жизни и бывает. Многие детали люди сами додумывают, потом могут годами не разговаривать и обижаться, а порой и сильно враждовать друг с другом.

О себе

  Я работаю преподавателем английского языка с 2005 года. Будучи студенткой МПГУ проходила педагогическую практику в московских школах: Ломоносова, гимназия №1530,№1505 Московская городская педагогическая гимназия-лаборатория, школа №1279 с углубленным изучением английского языка. Обучаясь на 5 курсе университета, начала работать в ЦО №1473 им.Г,А,Тарана. В 2010 году по соглашению обеих сторон перевелась в МОУ СОШ№2 г.Московский (переименована в ГБОУ школа№2065 ш-3). За этот промежуток времени у меня сформировались определённые взгляды, принципы и методы преподавания. В своей работе использую как традиционные методы обучения, так и современные, с использованием аудиовизуальных средств обучения: интерактивной доски, компьютера, мультимедийного проектора, проекционного оборудования, отчасти лингафонного оборудования, Интернета и др. Особо важным для себя считаю творческий подход в обучении, чтобы дети принимали активное участие в составлении презентаций, сценок, изучении стихов и песен на английском языке. 

Книги, которые сформировали мой внутренний мир

 
100 ПОСЛОВИЦ НА АНГЛИЙСКОМ

1. Extremes meet — Крайности сходятся
2. East or West home is best — В гостях хорошо, а дома лучше
3. Better late than never — Лучше поздно, чем никогда
4. All’s well that ends well — Все хорошо, что хорошо кончается
5. Out of sight out of mind — С глаз долой, из сердца вон
6. As fit as a fiddle В полном здравии, в хорошем настроении
7. No sweet without sweat Не вкусив горького, не видать и сладкого
8. A penny saved is a penny gained Не истратил пенни — значит, заработал
9. By one’s father’s side С отцовской стороны, по отцовской линии
10. Just a joke Всего лишь шутка
11. Have a heart! Сжальтесь!, помилосердствуйте!
12. A good beginning makes a good ending Хорошее начало полдела откачало
13. Too good to be true Невероятно, не может быть / не верится, что это правда
14. Who knew, who is who Кто знает — «кто есть кто»
15. New lords new laws Новая метла метёт по-новому….
16. Honesty is the best policy Честность — лучшая политика
17. A light purse is a heavy curse Хуже всех бед, когда денег нет
18. It’s like putting a saddle on a cow Идёт как корове седло
19. An eye for an eye and a tooth for a tooth Око за око, зуб за зуб
20. I dare swear Осмелюсь поклясться
21. As snug as a bug in a rug Устроился, как клоп в ковре
22. Look who’s talking! Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала!
23. There is no rose without а thorn Не бывает розы без шипов
24. If there is a will, there is a way Хотеть это мочь
25. There is no place like home В гостях хорошо, а дома лучше
26. There is no smoke without fire Нет дыма без огня
27. Lovely weather for ducks! У природы нет плохой погоды!
28. There is a black sleep in every flock — Белая ворона
29. But … There is always but… Но … Всегда существует какое-то, но…
30. There are spots even on the sun И на солнце есть пятна
31. When a friend asks, there is no tomorrow
Для милого дружка и сережка из ушка
32. There is no royal road to learning В науке нет проторённых путей
33. There’s many a slip between the cup and the lip Это еще бабушка надвое сказала /это мы еще посмотрим
34. While there is life, there is hope Пока дышу [живу – надеюсь
35. There is no flying from fate От судьбы не уйдёшь
36. There is a small choice in rotten apples
На безрыбье и рак рыба
37. If there were no clouds we should not enjoy the sun Если бы не было туч, то мы не ценили бы солнца
38. There is no so faithful friend, as a good book Нет лучше друга, чем книга
39. No buts! Никаких но!
40. No new – is a good new Отсутствие вестей — хорошая весть
41. Tastes differ На вкус и цвет товарищей нет
42. Where there is a will there is a way Была бы охота — заладится и работа /где хотенье, там и уменье
43. One man’s meat is another man’s poison Что полезно одному, то вредно другому
44. Pull your finger out / to make more effort
Прикладывать больше усилии
45. Turn over a new leaf Начать новую жизнь, исправиться, измениться к лучшему, порвать с прошлым
46. Break a leg / good luck Удачи! Ни пуха ни пера
47. Rome wasn’t built in a day Москва не сразу строилась
48. The early bird catches the worm
Кто рано встаёт, того удача ждёт
49. Practice makes perfect
Навык мастера ставит, дело мастера боится
50. Start from scratch Начать с азов
51. All in the same boat Быть в одинаковом положении с кем-л.
52. You can count it on your fingers
Раз два и обчелся / Можно по пальцам пересчитать
53. Twist the knife in the wound
Бередить раны/сыпать соль на рану
54. Put that in your pine and smoke it
Запомните это раз и навсегда / зарубите это себе на носу
55. But there is no flying from fate
От судьбы не уйдёшь
56. A dog is a manger Собака на сене лежит – сама не ест и другим не даёт
57. Well begun is half done Доброе начало полдела откачало / лиха беда начало
58. A lame duck Неудачник
59. It’s never too late to learn
Век живи, век учись
60. True love has no happy end, true love – has no end at all
У настоящей любви нет счастливого конца, у настоящей любви нет конца вообще
61. No man can serve two masters
Нельзя служить двум господам сразу
62. Never put off till tomorrow what you can do today
Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня
63. You can’t judge a man’s character by his looks
Нельзя судить о характере человека по его наружности
64. A man can do no more than he can Выше головы не прыгнешь
65. You can’t have it both ways Стараться совместить несовместимое, придерживаться двух взаимоисключающих точек зрения
66. Put one’s money where one’s mouth is Подкрепить слова делами
67. If you can’t beat them, join them Не можешь побить, присоединяйся к ним
68. One cannot be in two places at once На двух свадьбах сразу не танцуют
69. The leopard cannot change his spots Горбатого могила исправит
70. You can’t sell the cow and drink the milk Невозможно продать корову и пить её молоко
71. You can’t eat your cake and have it Один пирог два раза не съешь
72. You can’t make an omelet without breaking eggs Не разбив яйца, яичницы не сделаешь
73. Man can’t live by bread alone Человек не може жити только на хлебе
74. One can’t make a silk purse if a sow’s ear Не хлебом единым жив человек
75. He that can’t obey cannot command Хорош тот генерал, который был солдатом
76. You can’t get blood from a stone Из камня жалости не выжмешь
77. Pigs to you ! А вот фиг тебе!
78. Nothing is stolen without hands Нет дыма без огня
79. Men may meet but mountains never Человек с человеком встретится. а гора с горой — никогда
80. The evil would may be cured but not the evil name Береги честь с молоду
81. What may be done at any time is done at no time
Что можно сделать всегда, не делается никогда
82. Nothing is impossible to a willing heart
Была бы охота, а возможность всегда найдётся
83. A bird may be known by its song Видна птица по полёту
84. Nothing is so certain as the unexpected Чего не чаешь, то и получаешь
85. As well be hanged (hung) for a sheep as for a lamb Двум смертям не бывать, а одной не миновать
86. Every man has a fool in his sleeve На всякого мудреца довольно простоты
87. Men leap over where the hedge is lowest
Ручей переходят в мелком месте
88. No man is born wise or learned Мудрецом и учёным не рождаются
89. He knows all the answers. Он за словом в карман не полезет
90. They that think they know everything, know nothing
Люди, которые думают, что знают всё, не знают ничего
91. Wit once bought is worth twice taught Собственный опыт учит лучше, чем наставление
92. You can lead a horse to water but you can’t make him drink
Можно привести коня к воде, но ты не заставишь его пить
93. Learning is the eye of the mind Ученье свет, неученье тьма
94. He know most who speaks least Меньше говори, больше слушай
95. Money makes the mare go За овёс и кляча поскачет
96. Money can’t buy you love За деньги любовь не купить
97. The love of money is the root of all evil Любовь за деньги не купить
98. Money doesn’t grow on trees Деньги на улице не валяются
99. One swallow does not make a summer Одна ласточка весны не делает
100. Make hay while the sun shines Коси коса, пока роса; куй железо, пока горячо
 

 

Мой взгляд на мир

 

You can`t touch music, but music can touch you!

"Keep away from people who try to belittle your ambitions." -Mark Twain

Practice is the best of all instructors.

Моё портфолио

2006г -окончание Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования "Московский педагогический государственный университет" с получением квалификации: учитель физики и иностранного языка (английского) 2010г-прошла курс повышения квалификации в об'еме 72 часов в Академии повышения квалификации и профессиональной переподготовки работников образования по теме: "Обучение ИЯ детей младшего возраста в системе предшкольного и начального школьного образования" 2015-2016гг-прошла курс повышения квалификации в об'еме 108 часов по программе "Специфика обучения английскому языку в начальной школе. Психолого-педагогические приемы и технологии эффективного взаимодействия с родителями учащихся."

Добавить грамоту в портфолио