Работа посвящена вопросу использования заимствований в русском языке.Актуальность данной работы не вызывает сомнений.Процесс использования англицизмов в речи неизбежен.Очень важноиноязычные слова употреблять правильно.Ученик рассматривает способы образования англицизмов, классифицирует их, выясняет отношение сверстников к исследованному явлению.Авторна основе большого фактического материала исследует процесс заимствований и дает рекомендации по употреблению в речи англицизмов.Работа выполнена на достаточно высоком уровне, содержит ряд выводов,представляющих практический интерес.
Вложение | Размер |
---|---|
proekt.docx | 25.2 КБ |
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение Одинцовский лицей №2 (143005,Московская область., г.Одинцово, ул.Чикина 13) Тел.8(495)591-45-50 Научно-исследовательская работа по русскому языку на тему: «Сферы функционирования английских заимствований в русском языке» Выполнил: Соколов Егор Витальевич,10 класс Московская область, г. Одинцово, ул. Говорова д.40 кв.6 Руководитель: Надрышина Екатерина Феофановна Учитель русского языка и литературы Одинцовского лицея №2 Одинцово 2021 |
Введение
Почему я выбрал тему «Сферы функционирования английских заимствований в русском языке»? Я выбрал данную тему, т.к. новая реальность диктует новые правила во всех сферах современного общества.Все мои знакомые и друзья находятся в социальном пространстве. Чтобы комфортно себя чувствовать в нём, нужно иметь представление о всеобщих принятых словах, не используемых в литературном русском языке, но имеющих место быть в повседневной жизни. Английские заимствования используются в разных странах, и некоторые приняты во всем мире, поэтому для соответствия нормам общества, необходимо знать и понимать хотя бы некоторые из всех возможных заимствований. В современном мире английский язык – самое главное средство международной коммуникации. Расширение международных контактов, превосходство англоязычных стран практически во всех сферах деятельности способствуют постоянному появлению английских заимствований в русском языке.Конечно же, обилие в русском языке иноязычной лексики не может не волновать носителей русского языка, особенно людей старшего поколения. Однако очень важно понимать, что язык не живет в изоляции от общества, в котором он развивается; заимствование слов – естественный и необходимый процесс языкового развития, и нет такого языка, который был бы совершенно свободен от иноязычных влияний.
Цель:
Выявить степень влияния английских заимствований в русском языке в различных сферах жизни людей
Задачи:
Актуальность:
Объект исследования: заимствования в русском языке
Предмет исследования: сферы заимствования в русском языке
Методы исследования:
Основная часть
ЗАИМСТВОВАНИЕ – это элемент чужого языка (слово, морфема, синтаксическая конструкция и т.п.), перенесенный из одного языка в другой в результате контактов языковых, а также сам процесс перехода элементов одного языка в другой. (Под заимствованным следует понимать слово, пришедшее в русский язык из другого языка, даже если оно по составляющим его морфемам не отличается от исконно русских слов). Основным слоем словарного материала современного русского языка является исконно русская лексика. Она составляет около 90% всех слов. Под исконно русским словом понимается всякое слово, возникшее в русском языке или унаследованное им из более древнего языка-источника. По исследованиям ученых, заимствованные слова в лексике современного русского языка 10% всего словарного состава. В своем подавляющем большинстве иноязычные слова были заимствованы вместе с вещью, явлением, понятием и т.д. Слова, заимствованные из английского языка принято называть англицизмами. В словаре С.И. Ожегова англицизм – это слово или оборот речи в каком-нибудь языке, заимствованные из английского языка или созданные по образцу английского слова и выражения. Изобилие в русском языке иноязычной лексики не может не волновать носителей русского языка, особенно людей старшего поколения. Молодежь же привыкает к лексическим явлениям общего русско-английского языка, тем самым, в некотором смысле, теряя самобытность и традиционность родного языка и разрушая его целостность. А ведь и правда, многие молодые люди считают иностранную лексику более привлекательной, престижной.
Как распознать англицизмы в речи? Существуют некоторые признаки:
Признаки англицизмов | Примеры англицизмы | ||
«дж», «тч» | бэйдж, гаджет, джемпер, имидж, пейджер | ||
«ер», - «ор» | докер, инвестор, оффшор, провайдер, тьютор | ||
«инг» | брифинг, демпинг, маркетинг, тюнинг, шейпинг | ||
«мент» | импичмент, истеблишмент, менеджмент | ||
«мен» | бизнесмен, полисмен, спортсмен, супермен, шоумен | ||
«ай», «ей | дисплей, имейл, интерфейс, онлайн, сайт, спрей |
Способы образования англицизмов
Можно выделить следующие группы иностранных заимствований: Прямые заимствования. Они в русском языке существуют приблизительно в том же виде и значении, что и в языке – оригинале (уик-энд - выходные; блэк – негр; мани – деньги).
Гибриды. Образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. При этом несколько изменяется значение иностранного слова-источника – аскать (to ask - просить), бузить (busy – беспокойный, суетливый).
Калька. Слова иноязычного происхождения, сохраняющие свой фонетический и графический облик (меню, пароль, диск, вирус, клуб,саркофаг).
Полукалька. Данные слова при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы). (драйв – драйва (drive) “Давно не было такого драйва” - в значении “запал, энергетика”).
Экзотизмы. Они характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Их коренное отличие – не имеют русских синонимов: чипсы (chips), хот-дог (hot-dog), чизбургер (cheeseburger).
Иноязычные вкрапления. Обычно имеют лексический эквивалент, но стилистически отличаются. Закреплены в разных сферах общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию: (о’кей (ОК); вау (Wow!).
Композиты. Состоят из двух английских слов: секонд-хенд – магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении; видео-салон - комната для просмотра фильмов.
Жаргонизмы. Появились вследствие искажения каких-либо звуков (искейпнуть – уйти, сбежать куда-либо – от англ. toescape – исчезнуть).
Выделены и сферы человеческой жизнедеятельности, где англицизмы используются в больших количествах:
Политика / экономика / должности | саммит, брифинг, спикер, рейтинг, холдинг, электорат, ваучер, импичмент, имиджмейкер, спичрайтер, инвестиция, спонсор, баррель, медийный, рецессия, маркетинг, лизинг, тендер, ретейл, оффшоры, прайс-лист, (топ) менеджер, промоутер, дистрибьютер, дилер, бизнесвумен, менталитет |
Продукты питания / одежда /торговля | хот-дог, чизбургер, гамбургер, фишбургер, барбекю, чокопай, поп-корн, (апельсиновый) фреш, йогурт, пудинг, Кока-кола, Натс Твикс, Спрайт, фаст фуд, ланч, шорты, бутсы, бандана, коттон, топ, некролловая (подушка), мультибрендовый, юнисекс, кэжуэл, кэтеринг, шоппинг, шоппоголик, сейл, гель, SPA – салон, супермаркет, VIP–зал, сэконд хэнд, дисконт, кэтеринг |
Спорт | шейпинг, фитнес, дайвинг, серфинг, бодибилдинг, сноуборд, пейнтбол, фристайл, рестлинг, пауэр лифтинг, боулинг, тренинг, скейтинг-ринк, форвард, голкипер, байкер, снайпер, оувертайм, степ-класс, контест, скутер |
Искусство / радио/ ТВ | триллер, вестерн, видео клип, клипмейкер, ньюсмейкер, мюзикл, блокбастер, бестселлер, андеграунд, pop –Art, (хад)рок, рок-н-рол(л), кастинг, шейк, брейкданс, брейн ринг, (ток) шоу, хит – парад, метеотайм, суперста, супермен, скинхэд |
Дом /быт/канцелярия | кондиционер, кулер, миксер, тостер, блэндер, сайдинг, ролл – шторы, рольставни, антифриз, булет мэджик, Vanish, Fairy, Comet, Head & Shoulders, Dove, Tide, парфюм, клининговая компания, скраб, спрей, колор, памперс, степлер, скотч |
Информационно-коммуникационные технологии | компьютер, монитор, дисплей, калькулятор, ноутбук, принтер, сканер, CD, DVD, процессор, девайс, хакер, обгрейд, кликать, Интернет, сайт, блог, смайлик, SMS |
Груз обид
Самый богатый воробей на свете
Зимняя ночь. Как нарисовать зимний пейзаж гуашью
Кто чем богат, тот тем и делится!
Развешиваем детские рисунки дома