Язык и общество, культура и язык – связь между этими понятиями очевидна для каждого, кто интересуется вопросами языкознания. Еще более очевидной эта связь становится в последнее время в современном бурно развивающемся обществе. Одним из величайших изобретений ХХ в. по праву считается компьютер. Естественно, что как и любое изобретение, компьютер породил новый мощный пласт терминологии, которая развивается по общим семантическим законам и в тоже время обладает рядом специфических черт. Одной из таких черт является установка на юмор. Это связано с тем, что формирование терминологической системы несколько отстает от развития теории и практики этой науки, поэтому свободное лексическое пространство заполняется шутливыми и ироничными терминами.
Вложение | Размер |
---|---|
yazyk_sotsialnykh_setey.docx | 494.75 КБ |
Государственное автономное профессиональное образовательное учреждение
Саратовской области
«Саратовский колледж кулинарного искусства»
Научно-исследовательская работа
на тему:
«Язык социальных сетей»
Выполнили:
учащиеся группы О-17
Бурдин Н., Штыров Р., Галаев В.
Саратов
2015
Средства субъективного выражения эмоций в английском и русском интернет-языке 5
Список используемой литературы 9
Язык и общество, культура и язык – связь между этими понятиями очевидна для каждого, кто интересуется вопросами языкознания. Еще более очевидной эта связь становится в последнее время в современном бурно развивающемся обществе. Одним из величайших изобретений ХХ в. по праву считается компьютер. Естественно, что как и любое изобретение, компьютер породил новый мощный пласт терминологии, которая развивается по общим семантическим законам и в тоже время обладает рядом специфических черт. Одной из таких черт является установка на юмор. Это связано с тем, что формирование терминологической системы несколько отстает от развития теории и практики этой науки, поэтому свободное лексическое пространство заполняется шутливыми и ироничными терминами.
Цель данной работы – проанализировать современную компьютерную терминологию с точки зрения выражения субъективных переживаний интернет пользователя.
Материалом для работы послужили известные англоязычные и русскоязычные социальные сети.
Интернет-язык формируется коммуникативными ситуациями, существующими только в виртуальном пространстве. В настоящий момент происходит формирование термина, обозначающего это новое лингвистическое явление. В работах различных авторов, посвященных компьютерному дискусу, встречаются такие названия, как язык Интернета; Интернет-язык, язык Рунета ит.д.
Мы рассмотрим различные средства выражения эмоций англоязычных и русскоязычных пользователей сети интернет с учетом фонетических и орфографических норм русского и английского языков.
Средства субъективного выражения эмоций в английском и русском интернет-языке
I. Наиболее характерным способом выражения эмоций в интернет-языке является намеренное искажение существующей орфографии с целью придать высказыванию пользователя комическую окраску или выразить негативные эмоции: неодобрение, раздражение, презрение.
Ты как Йожиг в тумане вечно ничего не знаешь.
Красавчег пысаный!
В английском интернет-языке нарушение орфографии обычно имеет целью упрощение письма для экономии времени пользователя на набор текста. Подобные орфографические искажения в английском языке не содержат эмоциональной окраски.
Love = luv, to you = 2U, forever = 4ever, Congratulations!
= Congrats!
II. Так же и для русского и английского интернет языка характерно использование пролонгации- удлинения звуков с целью подчеркнуть отдельные слова или целые фразы.
Наши рууууляяят форееевааааа!!!!!!!
She is soooo cuuuute!!!
Интересно, что в отличие от литературного языка , где повторяются в основном только сонорные согласные и гласные, в интернет-языке пролонгации подвергаются любые буквы.
Дддуууббб ты трууушный!!! (слово «трушный»образовано от английского TRUE-правдивый, настоящий )
Gggeeettt it fffaaasssttteeerrr!!!!!!
III. Скандирование – четкое произношение в устной речи слогов, в интернет речи имеет графическое выражение – четкое деление слова на слоги различными способами. В интернет-среде скандирование является распространенным средством выражения как негативных, так и положительных эмоций пользователей.
Поз-дра-вл-яю! Мо-ло-дец!!!
Can’t stop being so pa-the-tic!
love that won-der-ful color!
В литературном русском и английском языках принято разбивать слова на слоги исключительно посредством дефиса. В интернет-языке деление лексических единиц на слоги может происходить по-разному:
– Членение точками:
Ко.пец.все.му!
– Членение символом ‘/’ (слэш) или ‘\’ (обратный слэш)
После Висты Виндец 7 рулит кра/си\во!!!
– Членение чередованием заглавных и строчных букв
ПоМоГиТе!!!!!
– Членение символом ‘*’ (звездочка)
Кра*со*та не*пи*сан*ная!
В английском языке скандирование как фонетическое средство выражения эмоций пользователя встречается значительно реже, чем в русском, поскольку преобладают односложные и двусложные слова.
IV. Словесное ударение, т.е. выделение в слове отдельного слога играет важную роль в выражении эмоций пользователя. Словесное ударение в Интернет-пространстве выполняет две функции: смыслоразличительную и стилистическую и чаще всего демонстрируется посредством заглавной гласной буквы.
КрасавЕц! Ничего не скажешь!
Следует отметить, что такой способ характерен только для русских интернет-пользователей, так как в английском и большинстве других языков не возможен.
V. Фразовое ударение, выделение отдельного слова в синтагме или фразе в русском и английском литературных языках производится, как правило, курсивом или заглавными буквами. Средства выражения фразового ударения в интернет-языке значительно разнообразней.
Логический центр высказывания выделяется заглавными буквами.
“Сумерки” меня ТАК УБИЛИ, что я теперь все вампирские книжки стороной обхожу.
He has even more expression on his face because of all the DETAIL you gave him.
Фразовое ударение обозначается жирным шрифтом.
Хочу много денег. Очень много
Oh my god that is so fantastic!!!
VI. Интонационная окраска интернет-сообщений соответствует общим правилам письменной речи русского и английского языков, т.е. в интернет- пространстве также существуют утвердительные, восклицательные, вопросительные предложения. Однако следует отметить то, что для большей эмоциональной выразительности интонационные знаки препинания могут повторяться пользователем неограниченное число раз.
О, МАЙН ГАТ!!!!!! Обожаю кошек!!!!!! А тут ТАКОЕ!
Пойду валерьянки выпью...........
Откуда ты это взял????? Кинь ссылку, плиз!!!!
So incredible!!!! Fantastic shots!!!!!!!!!
The best I’ve ever seen!!!!!! How did you doit?????
Заключение
Итак, сравнительный анализ русского и английского интернет-языков позволяет сделать вывод об их значительном сходстве в сфере использования графических средств выражения эмоций. Причиной тому является определяющее влияние английского языка на язык Рунета. Русский язык заимствует из английского интернет-языка не только лексику, но и графические средства выражения фонетических явлений.
Графические средства, отсутствующие в английском языке, а именно, эмфатический перенос словесного ударения и выделение латиницей логического центра высказывания объясняются многосложностью русских слов и использованием кириллицы, что говорит лишь о характерных особенностях русского языка, и не может указывать на большую эмоциональность языка Рунета в сравнении с английским интернет-языком.
Р Е Ц Е Н З И Я
На работу учащихся группы О- 17
Бурдина Никиты и Штырова Романа
Тема языка социальных сетей по информатике и английскому языку весьма актуальна: в социальных сетях, на форумах сайтов сейчас общается практически каждый, имеют доступ к ним все желающие. В данной работе проанализирована современная компьютерная терминология с точки зрения выражения субъективных переживаний интернет пользователя.
Реферативная часть работы выполнена на высоком уровне, поскольку учащиеся проанализировали большое количество инетрнет-сайтов и социальных сетей по заданной тематике, провели грамотный анализ ресурсов, использовали достоверные данные. Работа была написана так же на основе собственных исследований учащихся, их опыта общения в социальных сетях.
Объем работы достаточен. Структура соблюдена: работа состоит из введения, основной части, заключения и списка используемой литературы. Тема работы раскрыта. Примеры присутствуют.
Над написанием статьи учащиеся работали самостоятельно. Проводили исследования, сопоставляли данные, анализировали различные источники.
Преподователь С.С.Садчикова
Преподаватель А.А.Свистунова
Груз обид
Рисуем подснежники гуашью
Четыре художника. Осень
Бабочка
Лиса и волк