Исследовательская работа, выступление на районной НПК "Шаг в будущее", рекомендацию на республиканскую НПК.
Вложение | Размер |
---|---|
исследовательская работа | 52.5 КБ |
Содержание
1. Введение...............................................................................................................................стр.2 2. Лексико – семантические группы компьютерных неологизмов.............................. стр.3
2.1 Составные части компьютера............................................................................. стр.3
2.2 Программные подукты………..................................................................... …...стр.4
2.3. Работа с компьютером……………………………….................................... …стр.6
2.4 Пользователь или программист……………………………........................... .стр.6
2.5 Интернет………………………………………………………………………….стр.7
3. Заключение....................................................................................................................... стр.8
4. Список используемой литературы................................................................................. стр.10
5. Приложение...................................................................................................................... стр.11
Введение
В настоящее время все больше увеличивается число исследований компьютерной лексики как неологизмов. Такие лингвисты как Н.В. Виноградова, Ю.К. Волошин, и другие занимаются исследованиями в области неологизмов компьютерной сферы. Компьютерная техника и компьютерная технология прочно вошли в человеческую жизнь. На базе компьютерных технологий появились самые разнообразные развлечения. Компьютерные технологии внесли в язык огромное количество специальных слов и выражений, богатую терминологию. Многие из этих терминов заимствованы из английского языка, но есть немалое количество слов русского происхождения. Наука в этой области человеческой деятельности динамично развивается, и возникают новые слова.
И в период глобальной компьютеризации, актуальным становится исследование не только методов образования и способов перевода англоязычных компьютерных терминов, но и проблема выживаемости компьютерной лексики как неологизмов.
Предметом для данного исследования послужили компьютерные неологизмы.
Объектом нашего исследования являются выживаемость компьютерных неологизмов.
Цель нашего исследования – выявить степень выживаемости компьютерной лексики как неологизмов.
Для достижения цели нами были поставлены следующие задачи:
- собрать необходимый материал с информацией о компьютерных неологизмах;
- рассмотреть лексико-семантические группы компьютерных неологизмов;
-выяснить при помощи опроса разных слоев населения степень выживаемости компьютерных неологизмов.
Теоретической базой для данной исследовательской работы послужила информация, взятая из специальной литературы и открытых источников глобальной сети Интернет.
Методы исследования: сбор материала, сравнение и сопоставление, анализ опроса.
Компьютерную лексику можно рассматривать с позиции лексико-семантического поля, группы слов, тесно связанных друг с другом по смыслу.
Лексико – семантические группы компьютерных неологизмов:
В данную группу неологизмов входят названия деталей компьютера и всех устройств, что именуется в английском языке «hardware».
system unit системный блок Data устройство обработки данных hub сетевой концентратор port, disk driver.
2.2 Программные продукты
Данная ЛСГ включает в себя лексические единицы, содержащие в своей семантике понятие «программное обеспечение» или «software»: разнообразные компьютерные программы, операционные системы, приложения, файлы и документы. Microsoft Excel JPEG DOS Disk Operating System browser программа просмотра Web
Лексика компьютерных игр представляет особую подгруппу в рамках ЛСГ «Программные продукты». Особое внимание привлекают языковые единицы, описывающие названия игр, их типологию и компоненты.
Название данной группы подразумевает включение в нее наименований действий пользователя, программиста или специалиста и ответных действий компьютера, поэтому компонентами этой ЛСГ являются глаголы и отглагольные образования (герундий, причастия). Общей семой данной группы является понятие действия, совершенного при помощи компьютера.
scrog испортить, стереть информацию при помощи компьютера. bum доводить написанную программу до совершенства
Слова, подобные send (a message) (послать (сообщение)), delete (data) (удалить (информацию)), disabled (state) (нерабочее состояние), существуют в языке издавна и не отвечают критериям новой лексики.
Данная ЛСГ охватывает наименования компьютерных специалистов многих областей, а также простых пользователей, в которую входят:
- термины-названия профессий: programmer (программист), system administrator (системный администратор);
- детальная типология лиц, связанных с компьютерами: doco (человек, пишущий документацию), netter, tourist (пользователь Internet);
Интернет представляет собой обширную лексико-семантическую группу, включающую в себя множество более мелких образований.
Само слово «Internet» появилось в английском языке в 70-е годы прошлого века. Образовавшаяся в последние годы группа слов, семантически связанных с этим понятием, включает в себя следующие подгруппы: spam названия различных видов навязчивой рекламы в Интернете home page домашняя страница, IMHO (in my humble opinion) (по моему мнению), JAM (Just A Minute) ) и т.п.
В настоящей работе исследуемые новые компьютерные слова не все обладают одинаковым процентом выживания, также как и неологизмы любой другой сферы человеческой деятельности. Часто употребляемые слова имеют шанс выживаемости. Также одним из факторов, влияющих на то, что слово останется в языке, является широкий спектр ситуаций и большое количество людей, использующих новые слова. Новые слова имеют большие шансы на успех, если говорящие их не замечают. Если навязывать слова, то они не приживаются. Также большое значение, по нашему мнению, имеет ментальность времени. Данные опроса доказывают эту гипотезу. Люди, родившиеся и выросшие в период, когда не было компьютеров, с трудом запоминают новые слова. Дети, родившиеся в наше время, на довольно высоком уровне владеют неологизмами.
При опросе мы выяснили, что данными ЛСГ компьютерной лексики на 45-50 % владеют подростки и молодежь. С повышением возраста опрошенных людей владение компьютерной лексикой ухудшается на половину. Те, кому за 50 лет, вообще отказались от участия в опросе, объяснив, что они стесняются своих незнаний. Программистов мы не опрашивали.
Вся компьютерная лексика развивалась на базе английского языка.
Ведущая роль США в разработке и дальнейшем импорте информационных технологий способствовала особой роли английского языка в Интернет-общении, который стал не просто средством сетевого общения англоязычных пользователей, а коммуникативным стандартом для представителей самых различных наций и культур. Достаточно взглянуть на русский словарь компьютерного сленга, чтобы увидеть огромное количество английских заимствований: инсталляция, геймер, хард диск, коннектиться, юзер, кликать (щелкать), батоны (кнопки), варнинг, пас-ворд, дефинишн, Мастдай (жаргонное обозначение ОС Windows, что образовано от выражения «must die»), рестартнуть (перезагрузить), девайс, хакер.
Неологизмы компьютерной сферы, способные стать полноправными составляющими словарей. К таковым относится большинство терминов, обозначающих:
- составные части компьютера (motherboard, joystick, floppy disk drive, footmouse и др.);
- программные продукты (DOS, utility, browser, antivirus, achiever);
- работу с компьютером (glitch, beam, barf, handshaking, scrog);
- пользователя (application developer, system administrator, program analyst, netter);
- Интернет (spam, dot com, surf, ICQ, netiquette, netizen).
Значительную часть неологизмов компьютерной сферы составляют исконно английские слова или ранние заимствования, обладающие высоким порогом выживаемости и способностью к расширению лексико-грамматической парадигмы.
Отдельного исследования в плане лингвистического прогнозирования заслуживают жаргонизмы компьютерной области.
Список литературы
1. Англо-русский словарь по вычислительной технике: Компьютеры, мультимедиа, сети, Интернет, телекоммуникации, Windows. // Сост. М.С. Блехман, и др. Ред. М.Л. Гуткин. М.: ЭТС, 2000. 496 с.
2. Виноградова Н.В. Компьютерный жаргон в аспекте гендерлинвистических исследований // Исследования по славянским языкам. Сеул, 2002. № 7. С. 111-124.
4. Волошин Ю.К. Новообразования и собственно неологизмы современного английского языка. Автореф. дис. ... канд. филол. наук. М.: Моск. пед. ин-т им. В.И. Ленина, 1971. 16 с.
Приложение
Лист опроса
Твой возраст:
Вопрос № 1
«Троян» — это:
Вопрос № 2
Аватара — это:
Вопрос № 3
Блог (blog) — это:
Вопрос № 4
Промо-сайт — это:
Вопрос № 5
Что такое wi-fi?
Вопрос № 6
Аббревиатура ICQ возникла от английской фразы, которая переводится как:
Вопрос № 7
Баннер — это:
Вопрос № 8
Спам — это:
Вопрос № 9
Что имеют в виду, когда пишут «Имхо»:
Вопрос № 10
Изобретателем смайлика :) был:
Вопрос № 11
Что значит «флудить»?
Вопрос № 12
Что означает ошибка 404?
Вопрос № 13
Что такое captcha?
Лягушка-путешественница
5 зимних аудиосказок
Как Дед Мороз сделал себе помощников
Прекрасное далёко
Швейня