Поисково-исследовательская деятельность в рамках проекта «Школьный театр в глубинке» связана с литературой, театром и кино и основывается на технологии интегрированного обучения, цель которого - формирование у учащихся единой картины мира, понимания взаимосвязи явлений.
Работа заняла 1 место на Окружной и 3 место на Областной научно-практической конференции
Вложение | Размер |
---|---|
nauchnaya_rabota_piskunovoy_anny.doc | 109 КБ |
«Экранное инобытие литературы»
(особенности интерпретации повести А.С. Пушкина «Станционный смотритель» в одноименном фильме С.Соловьева)
Работу подготовила:
Пискунова Анна Сергеевна
Учащаяся 8 класса
МОУ СОШ «ОЦ»№2
Большечерниговского района,
Самарской области
Научный руководитель:
Тузова Елена Николаевна
Учитель русского языка и литературы МОУ СОШ «ОЦ»№2
Самара, 2008
Содержание
Введение………………………………………………………………………….3
1.Сравнительный анализ повести А.С. Пушкина «Станционный смотритель» с одноименным фильмом С. Соловьева…………………………8
1.1 Анализ эпиграфов……………………………………………………8
1.2 Сравнительный анализ времени года……………………………..11
1.3 Сравнительный анализ портретов героев………………………..11
2. Роль предметов в фильме………………………………………………….13
Заключение………………………………………………………………………14
Список литературы………………………………………………………………15
Введение
Каждое классическое произведение существует в своем кругу устоявшихся мнений, взглядов – это «бытие литературы». Каждая экранизация классического произведения – это возможность что-то добавить к этому бытию и заглянуть в «инобытие литературы», и чем талантливее художник, тем интереснее его взгляд на классическую книгу. Знакомясь с повестью А.С. Пушкина «Станционный смотритель», я по-своему представляла замечательный мир этого произведения. При всей простоте, на мой взгляд, его достаточно трудно воссоздать на экране, не разрушив. В рецензиях на фильм по этой повести Сергея Соловьева читала, что фильм «отличает поэтичность, мягкость интонации… В нем режиссер проявил себя как мастер изображения на экране мира природы, воплощения поэзии в кино» (Интернет) Просмотрев фильм, я убедилась в правдивости всех оценок и решила вместе со своим научным руководителем сделать сравнительный анализ повести А.С. Пушкина «Станционный смотритель» и одноименного фильмами С. Соловьева, с целью выявления особенностей интерпретации художественного текста
Задачи:
Актуальность темы: Мы обращаемся к экранному воплощению литературной классики, чтобы углубить наше понимание ее художественных особенностей. Обзор литературы мы решили разделить на несколько разделов.
1.Обзор литературы о повести А.С. Пушкина «Станционный смотритель».
Творчество А.С. Пушкина хорошо изучено, в том числе и «Повести Белкина». В книге «Болдинский период в творчестве А.С. Пушкина» А.Г. Гукасова дает обзор различных трактовок повести. Так Достоевский «указал на типичность образа бедного чиновника Вырина, на простоту и ясность языка повести, отмечал также заражающий читателя эмоциональный пафос повести Пушкина и глубину изображения в ней человеческого горя».[5,с.178]
М.О. Гершензон, « рассматривая повесть как пародию на притчу о блудом сыне («В притче герой — блудный, сын, у Пушкина— отец, смотритель; и картины повествуют о нем»), пришел к следующим выводам: «Смотритель погиб не от существенной напасти, а от ходячей морали», «Дуня, бежав с Минским, вышла па путь своего счастья. Минский действительно любит ее, и она — его; они венчаются, она счастлива, богата».[5,с.178] «С нашей точки зрения- отмечает А.Г. Гукасова- в повести есть несчастье и бесправие Вырина. О счастье Дуни с Минским мы ничего не знаем … речь должна идти не о счастье Дуни, а все о том же, о бесправии. Судьба маленького человека в центре внимания автора и сострадание к нему…».[5,с.189]
Е.А. Маймин в своей книге «Пушкин. Жизнь и творчество» отмечает, что повесть «Станционный смотритель» по своей поэтике близка сентиментализму. «Близка характером героя, униженным и печальным; своим финалом – в равной степени и скорбным, и счастливым». Но отличается тем, что в ней «нет злых и недобрых (как это чаще всего бывает в сентиментальных повестях). В повести Пушкина и смотритель хорош, и Дуня хороша, и не плох гусар – но это не мешает быть беде и горю. Повесть по своему характеру не обличительная, а эпическая, в ней заметен глубоко философский взгляд художника на жизнь, видна мудрость большого художника». [10,c.144] Также Е.А. Маймин отмечает скрытый автобиографизм «Повестей Белкина», на который обратила внимание еще А.А. Ахматова- «что во всех повестях, входящих в белкинский цикл… одинаково благополучный конец». « Автор,- пишет по этому поводу А.А. Ахматова,- словно подсказывает судьбе, как спасти его, поясняя, что нет безвыходных положений, и пусть будет счастье, когда его не может быть…».[10,с.145]
В книге Д.Благого «Мастерство Пушкина» повесть рассматривается с точки зрения композиции. Автор приводит черновой план повести, в котором фигурирует ещё один персонаж – писарь, влюблённый в Дуню, но потом «Пушкин проводит то, что можно назвать сгущением, концентрацией сюжета. Влюбленный писарь вовсе устраняется. В центр, в фокус становится одна и вместе с тем двойная – и личная, и социальная (причем и то и другое тесно связано)- драма станционного смотрителя: драма отца и драма бедного, забитого маленького человека, мелкого чиновника. Это определяет и название повести, главным действующим лицом которого становится именно станционный смотритель». [2,c.241] Д. Благой заметил, что в повести драматическая история постепенного угасания одной разбитой жизни передается через композицию «путем постепенного и последовательного угасание персонажей: первый приезд – смотритель с Дуней, второй – только смотритель, третий – совсем никого». [2,c.244]
В книге «Творчество А.С. Пушкина в 1830-е годы» Г.П. Макогоненко отмечает новаторство этих повестей. «Новизна повестей подчеркнута новизной их автора – Пушкин издал их под именем И.П. Белкина».[11,с.131] «Образ Белкина тем и замечателен для Пушкина, что создание его было первой попыткой преодоления романтического понимания личности писателя и показа его как всякого человека, в обусловленности обстоятельствами жизни, истории, среды».[11,с.132] «Пушкин выработал стиль писателю Белкину. Его основная особенность - документализм. «Повести» явились обработкой услышанных им от разных лиц подлинных историй… Тем самым достигалась достоверность сказанного: все, что узнавал читатель,- это не плод воображения, не мечты, не «сон» Белкина, а быль. У Белкина есть свидетели всего происшедшего».[11,с.135]
2.Обзор литератур о фильмах снятых по «Повестям Белкина»
Проблема экранизации классических произведений интересовала многих исследователей. Гуральник У.А. относится к экранизации классической прозы как к литературоведческой проблеме, так как «история кино теснейшим образом переплетается с историей литературы».[7,с.3] «Экранизация – одна из форм непосредственного взаимодействия литературы и кино, творческий акт, результат которого в одинаковой мере затрагивает интересы «обеих сторон».[7,c.8] «Любая экранизация – одна в меньшей, другая в большей степени – является новым прочтением литературного произведения, новой его трактовкой».[7,c.23]
В статье А. Мачерета «Непереводимая классика», говорится о причинах неудачи постановки кинофильма «Метель»(1964 г.) режиссера В.Басова. Здесь несколько причин. Во–первых, хотя «экранизация была осуществлена в близком соответствии с литературным первоисточником, в ней нет идейно – художественной значительности. Дело ограничивается довольно точным изложением фабулы».[12,c.240] Во-вторых, «структура образов повествователей в белкинском цикле велика, сложна и богата значениями. Между тем в фильме совершенно не учтено то, что рассказчицей «Метели» является некая девица К.И.Т. Нет и в помине того, что его рассказ записан в передаче Белкина». [12,с.241]. Из-за утраты «интонации тройственного авторства» повесть «утрачивает свой основной смысл».
Примерно об этом же говорится в статье Н. Горницкой. «О границах взаимодействия кино и литературы». «Существо пушкинской прозы невозможно понять без учета личности рассказчика, его характера и социального происхождения». Анализируя телевизионную версию «Выстрела» (реж. П. Фоменко,1981 г.), критик отмечает: «Несомненной удачей, предопределившей успех постановки, было решение проблемы рассказчика. Белкин существует и как бы отсутствует, одновременно пребывает и в прошлом и в настоящем, нигде не вступая в контакт с остальными действующими лицами. Это создает представление о нем как о реальном участнике событий, при том что найдена та мера отстраненности, которая, вероятно, и есть необходимое условие и оправдание физического присутствия на экране рассказчика в пушкинском его значении». [3,с.30-31]
Кроме фильма «Станционный смотритель» Сергея Соловьева 1972 года, нам удалось найти информацию о двух ранних экранизациях этого произведения.
О фильме режиссёра А.Ивановского (1918 г.) «Станционный смотритель» говорится, что при искреннем желании создателей фильма следовать духу пушкинской повести, данная экранизация является более протоколом, нежели творческим осмыслением пушкинской прозы. «Отсутствие белкинского рассказчика явно обеднило историю смотрителя. В некоторых моментах режиссер и оператор старательно фиксируют наше внимание на деталях обстановки в доме станционного смотрителя (например, нравоучительные картинки - история возвращения блудного сына), что хотя согласуется с пушкинским текстом, но все равно не помогает созданию атмосферы, так же, как и ввод новых персонажей (капризная барыня со служанкой-скупердяйкой)». [6]
В фильме «Коллежский регистратор» (экранизация повести «Станционный смотритель» 1925г. режиссера Ю. Желябужского), по мнению критиков, «усилены социальные мотивы». Личная драма показана, как столкновение разночинца с верхушками дворянства. Для этого авторы включили в фильм ряд эпизодов, которых нет в пушкинской повести. Речь идет об эпизодах пьяного разгула офицеров – собутыльников Минского, о сценах глубокого издевательства над стариком отцом, пришедшим взглянуть на свою дочь» [7,с.73] (Гуральник У.А. )
«Начало болезни Вырина показано как болезненное ожидание приезда дочери. Это вызывает галлюцинации и смотритель видит свою Дуню на дороге, обнимает ее и не сразу понимает, что это лишь его мечты».(6) В игре актера Московского Художественного театра И.М. Москвина в роли Самсона Вырина критиками подчеркивалась «высокая реалистическая достоверность№. Он показал себя здесь «огромным трагическим актером» [7,с.73]
Критических статей о фильме Сергея Соловьева «Станционный смотритель» мало, На аннотации к фильму, найденной нами в Интернете, мы ссылались в начале работы
3.Обзор творчества кинорежиссера С. Соловьева
Сергей Соловьев снял этот фильм в начале своего творческого пути. Он родился в городе Кемь Карельской области 25 июля 1944 года. В начале 60-х работал рабочим на Ленинградском телевидении, затем работал во ВГИКе у великих мастеров кино - Михаила Рома и Александра Столпера. Начал творческую деятельность на киностудии "Мосфильм" и дебютировал в 1969 году двумя новеллами по рассказам Чехова в фильме "Семейное счастье". Затем экранизировал пьесу Горького "Егор Булычев и другие" (1971г.), Пушкина - "Станционный смотритель", затем популярнейшие "Сто дней после детства"(1975), где встретил свою музу Татьяну Друбич, которая долгие годы создавала главные женские образы в картинах мастера.
Наибольшую известность режиссёру принесли фильмы: «Сто дней после детства"(1975г.),"Асса"(1987г.), "Черная роза - эмблема печали, красная роза - эмблема любви"(1989г.), "Нежный возраст"(2000г.). Последний фильм создан в сотрудничестве с сыном Дмитрием. Сергей Соловьев возглавлял Союз кинематографистов России с 1994 по 1997 год. Профессор ВГИКа, лауреат Премии ленинского комсомола, лауреат Государственной премии СССР, заслуженный деятель искусств, народный артист России и, наконец, президент Международного фестиваля кинематографических дебютов "Дух огня" в Ханты-Мансийске. [21]
1.Сравнительный анализ повести А.С. Пушкина «Станционный смотритель» с одноименным фильмом С. Соловьева
1.1 Анализ эпиграфа.
Свой анализ мы решили начать со сравнения эпиграфов, т.к. эпиграф является «ключиком» ко всему произведению. «Эпиграф поясняет замысел произведения, при помощи эпиграфа автор может выразить своё отношение к сюжету, героям, описываемым событиям как бы от другого лица»[18,с. 392]. Эпиграф тесно связан с текстом. В повести и в кино «Станционный смотритель» эпиграфы разные. Это важно для дальнейшего понимания этих произведений.
Эпиграф в повести | Эпиграф в фильме |
«Коллежский регистратор, Почтовой станции диктатор» Князь Вяземский | «Преданья русского семейства, Любви пленительные сны» «Евгений Онегин» Глава 7 |
Ключевые слова в эпиграфе повести: «Коллежский регистратор», «почтовая станция». В эпиграфе фильма: «Русское семейство, любовь». Отсюда совершенно чётко прослеживаются акценты в фильме и в повести. Эпиграфы предвещают различные точки зрения на внешне одинаковую фабулу.
На наш взгляд, в повести делается большой акцент на профессиональную деятельность Самсона Вырина, на низкое положение в обществе и на возможность каждого обидеть его. Не случайно она начинается со слов: «Кто не проклинал станционного смотрителя, кто с ним не бранился?»[1с.37] При различных неудобствах смотрителю хорошо было в его мире, потому что дочь была рядом. Но и ее он оценивает с точки зрения проезжающих. «Бывало, кто ни проедет, всякий похвалит, никто не осудит. Барыня дарит ее та платочком, та сережками. Господа проезжающие нарочно останавливались, будто бы пообедать аль отужинать, а на самом деле только чтобы на нее подолее поглядеть… Поверите ли сударь: курьеры фельдъегеря с ней по получасу заговаривались. Ею дом держался: что прибрать, что приготовить за всем успевала».[1.с.41]
Эти наши наблюдения подчеркивают мысль, что главным в повести является мотив станционного смотрителя, его профессиональная принадлежность. Именно она и мешает ему поверить в счастье собственной дочери.
В эпиграфе фильма ключевые слова: «Русское семейство, любовь». С.Соловьёв специально придумывает целые сцены для того, чтобы подчеркнуть основную мысль эпиграфа. Именно поэтому в фильме много семейных сцен. В начале фильма, когда Белкин говорит о смотрителях, нам показывают маму и маленького ребёнка, сидящих в карете и ожидающих лошадей. В первый приезд Белкина в доме смотрителя за столом сидит муж с женой (тоже семья) и пьют чай. Сцены чаепития будут повторяться не однажды. Они как обязательный ритуал семейной жизни. Вот Белкин чаевничает в обществе Дуни и Вырина – движения их плавны, размерены, все герои молчаливы. Затем эта история повторяется с ротмистром Минским, когда он приезжает на станцию, только вся встреча пройдёт в более оживлённой обстановке с гаданием по руке, со слушание музыки часов… Минский активно входит в жизнь станционного смотрителя, становится на какое-то время полноправным участником их семьи.
Когда Белкин в третий раз приезжает на станцию, смотритель уже умер, а в его доме живет семья пивовара. В конце повести и фильма Дуня приезжает на могилу отца со своей семьёй, «с тремя барчатами, с кормилицей и чёрной моською».[1.46]
Одними из самых ярких в фильме являются сцены, придуманные авторами фильм, в которых показано зарождающееся между героями чувство. «Выздоравливающий» Минский развлекает Дуню, упражняясь в стрельбе из пистолета. Перед этим на воротах он рисует сердце, пронзенное стрелой. И каждый его выстрел передает силу чувств, страдания его израненного сердца. А затем становится в центр и Дуня обстреливает его снежками и он попадает, сраженный прямо в сердце.
Таким образом, в фильме усиливается мотив семьи и любви. Для этого используется как материал находящийся в повести, так и дополнительные сцены, отсутствующие в ней.
1.2 Сравнительный анализ времени года.
1 – приезд Белкина | Фильм | Повесть |
осень | весна | |
2-й приезд Белкина | зима | ??? |
3-й приезд Белкина | весна | осень |
приезд Дуни | лето | лето |
Анализируя таблицу времен года, можно заметь, что в повести ниспадающая активность в изображении времени года, а в кино, наоборот, развивающая активность. Время приезда Дуни – лето, является как бы точкой соприкосновения в обоих произведениях. Разночтения в фильме и в повести вполне логичны. В повести отец умирает и вместе с ним умирает и вся природа (в повести главный упор на карьеру станционного смотрителя). А в фильме расцветает любовь Дуни и Минского, и всё развивается по возрастающей.
1.3 Сравнительный анализ портретов героев.
Повесть | Фильм |
Дуня | |
«При этих словах вышла из-за перегородки девочка лет 14 побежала в сени. Красота её меня поразила…Маленькая кокетка со второго взгляда заметила впечатление, произведенное ею на меня; она потупила большие голубые глаза; я стал с ней разговаривать, она ответила она отвечала мне безо всякой робости как девушка, видевшая свет»[1.с.39] | В фильме Дуне на вид года 22-23. Соловьёв специально ее «состарил», чтобы уравнять возрастную планку между Белкиным и Дуней, Минским и Дуней. Это больше соответствует возрасту влюбленных нашего времени. Еще у Дуни в исполнении актрисы Марианны Кушнеровой совершенно нет кокетства. Она ведет себя скромно, не произнося в фильме ни единого слова. Ее необыкновенная красота, огромные глаза, высокий лоб, кажется, пришли к нам из прошлого века. И режиссер через крупный план в окне, через кадр отражения лица Дуни в стеклянной дверке шкафа всячески подчеркивает схожесть героини с портретами замечательных мастеров Тропинина В.А., Кипренского О.А. и других. Вероятно, это не случайно. В своих интервью С. Соловьев указывал, что он собирает портреты 19 века и все они ему очень нравятся. Эта любовь чувствуется в том как он показывает главных героев фильма. |
Минский | |
Сняв мокрую, косматую шапку, отпутав шаль и сдернув шинель, проезжий явился молодым, стройным гусаром с черными усиками. | В фильме Минский соответствует описанию Минского в повести. Вот что о его образе говорит С.Соловьёв: «Роль Минского играл Никита Михалков, был он молод, черноволос – я подумал: а что, если с Никитиным молодым лицом Минский будет седой? Сделали пробу грима, увидели – точно: за обаятельной внешностью читалась ранняя зрелость души, её усталость, в чужом казённом мире, ощущение одиночества, неуюта в эпохе»[14,с.7] |
И.П. Белкин | |
«Иван Петрович был росту среднего, глаза имел серые, волосы русые, нос прямой, лицом был бел и худощав» | Внешности Белкина в фильме соответствует книжной. Режиссёр С.Соловьёв, учтя опыт прежних фильмов, подошел к образу автора в фильме оригинально и просто. Он объединил в Белкине сразу три автора. От титулярного советника А.Г.Н взят род занятий и связанные с этим постоянные поездки. Так как Белкин был помещиком, и у него не было необходимости так часто ездить по стране. От Белкина взято имя и внешний образ, а от А.С.Пушкина дар красноречия и возраст. В этом они похожи (Белкин всего лишь на год старше Пушкина).
|
2.Роль предметов в фильме.
В фильме много предметов, которые есть только в нем, а в повести их нет. Например, гитара, которую Минский разбивает, когда они с Дуней уезжают со станции. Я думаю, что этим поступком ротмистр разрывает, разбивает свою холостяцкую, разгульную жизнь, то есть он уже решился на то, чтобы увезти Дуню.
Кольцо Дуни. В начале фильма у неё на среднем пальце левой руки было дешёвое кольцо. Когда Дуня уже богатая, обеспеченная, пришла на могилу смотрителя, у неё на руке было то же кольцо и больше ничего. Это говорит нам о том, что Дуня не любила роскошь, была простой в душе, а может быть ей это кольцо напоминало о родном доме?
В фильме есть много эпизодов с карманными часами. Минский за чаем даёт послушать тиканье часов Дуне и смотрителю. Здесь часы являются предметом из «другого мира», не с той бедной-бедной станции, а откуда – то из высшего общества. Когда Белкин сидит в карете и размышляет, он держит в руках карманные часы. Здесь они играют роль часов автора, ведь именно автор ведает своим временем и течением событий в повести.
Заключение.
Несомненно, фильм С.Соловьева принадлежит к одним из самых удачных экранизаций пушкинской повести. Картина с одной стороны достаточно традиционна. В нем более или менее точно соблюдена фабула повести, нет никаких авангардных приемов. С другой стороны, основная идея фильма отличается от пушкинской. В основе повести, это подчеркивают многие исследователи, лежит образ «маленького человека»-станционного смотрителя, и невозможность его поверить в счастье дочери с человеком из высшего общества.
Интерпретация С.Соловьева основывается на теме семьи и силе любви, которая преодолевает все условные сословные рамки. Выстраивая свой взгляд на произведение, режиссер бережно пользуется материалом повести и придумывает оригинальные сцены, на наш взгляд, в духе А.С. Пушкина.
Этой же мысли подчинено изображения времен года. В повести оно ниспадающее от весны к осени. Смотритель умирает и вместе с ним умирает вся природа (в повести главный упор на профессиональную принадлежность Вырина). А в фильме, наоборот, всё развивается по возрастающей от осени к весне, как расцветает любовь Дуни и Минского. Время приезда Дуни – лето, является как бы точкой соприкосновения в обоих произведениях.
В изображении главных герое Соловьев точно следует пушкинскому слову в образе Минского. Образ Дуни он намеренно «старит» и убирает из ее характера кокетство. Это делает главную героиню похожей на Мадонну и на многие образы, которые мы знаем по замечательным женским портретам 19 века. Оригинальный и простой ход Соловье применяет в образе Белкина. Он соединяет в нем и коллежского асессора А.Г.Н., и А.С. Пушкина, и самого Белкина. Это позволяет точно передать природу пушкинского повествователя. Таким образом, классическая повесть получает свое экранное воплощение, и «экранное инобытие литературы» помогает нам по-новому взглянуть на это произведение.
Библиография.
1. Пушкин А.С. Повести покойного Ивана Петровича Белкина- М., Советская Россия, 1985.- 63с.
2. Благой Д. Мастерство Пушкина-Наука,1964.- 283с.
3. В отражении двух столетий – Электронная энциклопедия.1.С .2005.
4. Горницкая Н. О границах взаимодействия кино и литературы //«Зримое слово», Искусство, 1985.- с.168 .
5. Горюнова И. Соловьевкино длиной в 25 лет.// Российские вести.- 1994.- 25 августа
6. Гукасова А.Г. Болдинский период в творчестве А.С. Пушкина-М., Просвещение, 1973.- 303 с.
7. Гуральник У.А. Русская литература и советское кино - М., 1968.- 431с.
8. Зайцева Л. Проблемы современной экранизации // Зримое словою-Искусство, 1985.- 168 с.
9. Князев В.Две зимы Сергей Соловьева//Аврора.-1988.-№6
10 Маймин Е.А. Пушкин. Жизнь и творчество - М., Наука.- 1982.- 208 с.
11. Макогоненко Г.П., Творчество А.С. Пушкина в 1830-е годы-М, Художественная литература, 1974 ., 373 с.
12. Мачерет А. Непереводимая классика //Книга спорит с фильмом- М., Искусство, 1973 ., 264 с.
13. Соловьев С . В четырнадцать лет на “Ленфильме” я уже имел свой кабинет//Вечерний Минск, 18 Октября 2002
14. Соловьев С. Перед лицом нового века. //Литературное обозрение .1984. №11
15. Соловьев.С. Монолог //Московский комсомолец №16, 25 января 2007
16. СоловьевС. Мы попали в райский сад//Труд 1992г. 17 августа
17. Соловьев. C. Сегодня я абсолютный конформист.// Деловой мир 1993 . 17 авг. с. 16
18. Шемякин А. Взгляните в лицо//Независимая газета 1993 . 4 июля.
19. «Энциклопедический словарь юного литературоведа», М., «Педагогика», 1988 .
Статья из Интеренет
20.Рецензия на фильм «Станционный смотритель» - httr//www/inoekino.ru
21. Обзор фильмографии С.Соловьёва - httr//www.gov.karelia.ru.
Л. Нечаев. Яма
Лиса-охотница
Сочные помидорки
Как нарисовать небо акварелью
Астрономы получили первое изображение черной дыры