«И превратились в белых журавлей…»: история самой грустной военной песни.
Песня «Журавли» до сих пор вызывает отклик в сердцах, рассказывая настоящую историю о тех, кто не вернулся с полей Великой Отечественной Войны. Эту песню когда-то исполнял знаменитый певец СССР Марк Бернес. Она стала последней в его карьере и венцом всей его певческой жизни, ведь история, которая легла в основу текста «Журавлей» невероятная и потрясающая. Грустная и величественная одновременно.
Вложение | Размер |
---|---|
maksimova_lera_referat.docx | 768.26 КБ |
РЕФЕРАТ
ПЕСНИ ВЕЛИКОЙ ОТЕЧЕСТВЕННОЙ ВОЙНЫ
« ПЕСНЯ ЖУРАВЛИ»
ПОДГОТОВИЛА МАКСИМОВА ВАЛЕРИЯ
УЧЕНИЦА 5 КЛАССА, ОТДЕЛЕНИЯ
«ХОРОВОЕ ПЕНИЕ»
2020г.
«И превратились в белых журавлей…»: история самой грустной военной песни.
Песня «Журавли» до сих пор вызывает отклик в сердцах, рассказывая настоящую историю о тех, кто не вернулся с полей Великой Отечественной Войны. Эту песню когда-то исполнял знаменитый певец СССР Марк Бернес. Она стала последней в его карьере и венцом всей его певческой жизни, ведь история, которая легла в основу текста «Журавлей» невероятная и потрясающая. Грустная и величественная одновременно.
«Их было семеро»
В Северной Осетии есть село Дзуарикау, где жила семья Газдановых. У них было семеро детей, семь сыновей, на которых родители не могли нарадоваться. Да и наглядеться не успели – пришла Вторая мировая война. Первый сын ушел на фронт сразу же и погиб в этом же году – под Москвой. В 1942 война забрала у Газдановых еще двух сыновей – оба стали героями и умерли при обороне Севастополя. Мать не выдержала таких известий – трое сыновей уже были в братских могилах – женщина умерла с горя. А отец снова и снова выдерживал удары судьбы – одни за другим гибли дети в боях при Новороссийске, Киеве и Белоруссии.
Шестеро их уже было. Шесть конвертов похоронок, как птички с поникшими крыльями, лежали в столе, а отец нянчил единственную внучку, оставшуюся от первого сына и ждал. Последнего оставшегося в живых Газданова. И дождался…
Почтальон, работавший в этом селе, отказался нести похоронку, которая пришла на последнего сына. Он погиб при взятии Берлина уже в конце войны – в 1945 году. Старейшины села решили сами принести скорбную весть, и когда старик увидел последний конверт, то его сердце остановилось.
Уже позже в 1963 году в селе установили самый пронзительный обелиск военных лет: у подножия большой скалы стоит скорбящая мать, а над ее головой улетает семь журавлей. Они прощаются с ней и с землей, которую защитили ценой своей жизни.
Как родилась песня «Журавли»?
Однажды этот памятник в своих путешествиях посетил известный дагестанский поэт Расул Гамзатов. Узнав историю семи сыновей и семьи Газдановых, он написал одно из самых пронзительных своих стихотворений, сначала на своем родном языке, на аварском, а перевод, который мы слышим до сих пор, принадлежит Науму Гребневу.
Расул Гамзатов
« Журавли»
Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.
Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?
Летит, летит по небу клин усталый —
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый —
Быть может, это место для меня!
Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.
Стихотворение попалось на глаза Марку Бернесу, для которого война была глубоко личной темой. Он обратился к Яну Френкелю и попросил сочинить музыку для песни на эти строки. Но с музыкой у композитора дело пошло не сразу. Тут, чтобы снять пафос, нужно рассказать о некоторых курьезных моментах. Во-первых, на обелиске в память о братьях Газдановых в качестве птиц были гуси. Расулу Гамзатову сложно было подобрать по-аварски рифму к слову «гуси», и он специально звонил в министерство культуры Северной Осетии с просьбой, заменить «гусей» на «журавлей». И ему разрешили. Во-вторых, в оригинальном тексте стихотворения и перевода было: «Мне кажется порою, что джигиты»... Это Бернес попросил заменить «джигитов», на «солдат», чтобы расширить адрес песни и придать ей общечеловеческое звучание. И еще: в тексте, который Бернес подготовил для песни, была опущена познавательная лингвистическая строфа: «Они летят, свершают путь свой длинный, и выкликают чьи-то имена. Не потому ли с кличем журавлиным от века речь аварская сходна?» Как бы то ни было, для композитора Яна Френкеля война тоже была личной темой. В 1941–1942 годах он учился в зенитном училище, а позднее — тяжело ранен. Через два месяца после начала работы Френкель написал вступительный вокализ и тут же позвонил Бернесу. Тот приехал, послушал и расплакался. Френкель вспоминал, что Бернес не был человеком сентиментальным, но плакал, когда его что-то по-настоящему трогало.
Бернес был болен раком легких. После того, как он услышал музыку, он стал всех торопить. По словам Френкеля, Бернес чувствовал, что времени осталось мало, и хотел поставить точку в своей жизни именно этой песней. Он уже с трудом передвигался, но, тем не менее, 8 июля 1969 года сын отвез его в студию, где Бернес записал песню. С одного дубля. Если вы послушаете эту песню в его исполнении, то многое почувствуете в голосе и интонациях Бернеса. Эта запись действительно стала последней в его жизни — Бернес умер через месяц, 16 августа. Через несколько лет после появления песни «Журавли» в местах боев 1941–1945 годов стали возводить стелы и памятники, центральным образом которых были летящие журавли.
Изображения журавлей, журавлиного клина обрело еще один смысл — души солдат, павших в смертельных боях, в борьбе за свободу Родины. Птицы символизируют свободу, что противоречит войне. Чем больше в нашем мире войн, тем больше журавлей…
Философские стихи Кристины Россетти
Почему Уран и Нептун разного цвета
Л. Нечаев. Яма
Как я избавился от обидчивости
Центральная часть Млечного пути приоткрывает свои тайны