Предлагаемое исследование относится к теории литературы, в которой важными являются проблемы изучения роли фольклора в литературе 18 века, в частности, в творчестве Н.М. Карамзина. Гипотеза состоит в следующем: повесть-сказка «Прекрасная царевна и счастливый карла» представляет собой обобщение опыта Н.М.Карамзина в работе с жанром фольклорной сказки.
Актуальность данной работы обусловлена тем, что в ней предлагается рассмотреть произведение Н.М. Карамзина «Прекрасная царевна и счастливый карла» с точки зрения его связи с фольклором и использование в нём одной из наиболее распространенных в русской классической литературе фабул - фабулы неравной любви.
Вложение | Размер |
---|---|
![]() | 78.5 КБ |
МАОУ «Лицей №14 имени Заслуженного учителя Российской Федерации
А.М. Кузьмина"
Фольклорные мотивы
в повести – сказке Н.М.Карамзина
«Прекрасная царевна и счастливый карла.
Старинная сказка, или Новая карикатура»
Авторы исследования:
Волкова Мария,
ученицы 8 класса Б
МАОУ «Лицей №14 имени Заслуженного учителя
Российской Федерации А.М. Кузьмина"
Научный руководитель:
Кутузова Анна Мечиславовна,
учитель русского языка и литературы
МАОУ «Лицей №14 имени Заслуженного учителя
Российской Федерации А.М. Кузьмина
г. Тамбов, 2023
Содержание
Введение……………………………………………………………………….3-4
Глава 1. Истоки фабулы неравной любви в мифологии и фольклоре и её реализация в сказке.…………………………………………………………….4-6
Глава 2. Пародийность в сказке-повести «Прекрасная Царевна и счастливый карла»……………………………………………………………………………5-6
Глава 3. Фольклорные мотивы сказки.………………………………………..6-9
3.1 Особенности вступления …………………………………………………....6
3.2 Хронотоп повести ………………………………………………………....6-7
3.3 Типология героев повести ………………………………………………..7-8
3.4 Образ царя в сказке ……………………………………………………..…8-9
3.5 Средства художественной выразительности ………………………………9
Заключение…………..……………………………………………………………9
Список использованных источников………………………………………......10
Гипотеза
Гипотеза состоит в следующем: повесть-сказка «Прекрасная царевна и счастливый карла» представляет собой обобщение опыта Н.М.Карамзина в работе с жанром фольклорной сказки.
Актуальность
Актуальность данной работы обусловлена тем, что в ней предлагается рассмотреть произведение Н.М. Карамзина «Прекрасная царевна и счастливый карла» с точки зрения его связи с фольклором и использование в нём одной из наиболее распространенных в русской классической литературе фабул - фабулы неравной любви.
Новизна
Новизна исследования состоит в том, что в нём на материале сказки Н.М. Карамзина «Прекрасная царевна и счастливый карла» впервые предпринимается попытка исследовать приемы использования фольклорной и литературной традиции на фоне поэтического осмысления автором литературно-исторических процессов конца ХVII века.
Материал исследования
Материалом исследования являются следующие произведения: сказка Н.М. Карамзина «Прекрасная царевна и счастливый карла», античные мифы об Амуре и Психее, русские народные сказки, сказка Ш. Перро «Рике-хохлик».
Объект исследования
Повесть-сказка «Прекрасная царевна и счастливый карла» как опыт писателя создать сказку на основе сюжета западноевропейской сказки с использованием особенностей и традиций русского фольклора.
Предмет исследования
Предмет исследования - элементы фольклора в сказке Н.М. Карамзина «Прекрасная царевна и счастливый карла».
Цель исследования
Изучить особенности построения фабулы неравной любви в сказке Н.М. Карамзина «Прекрасная царевна и счастливый карла» при сохранении основных фольклорных мотивов в сатирическом контексте.
Задачи:
1) обозначить особенности использования термина «фольклоризм» в литературоведении;
2) исследовать мифологические и фольклорные корни сказки Н.М. Карамзина «Прекрасная царевна и счастливый карла»;
3) выделить и проанализировать основные элементы фольклора в сказке Н.М. Карамзина «Прекрасная царевна и счастливый карла»;
4) выявить особенности использования элементов фольклора в контексте сатирического произведения.
Введение
Николай Михайлович Карамзин, сегодня, пожалуй, более известен, как историк, чем писатель, но нельзя не признать, что Карамзин сделал очень большой вклад в русскую литературу. Повесть-сказка Н. М. Карамзина «Прекрасная Царевна и счастливый карла. Старинная сказка, или Новая карикатура», увидевшая свет на страницах «Московского журнала» в 1792 году, - одно из произведений, раскрывающее эволюцию отношения Н.М.Карамзина к фольклору. Сказка оказалась полузабытой читателями и на протяжении долгих лет крайне мало привлекала внимание читателей и исследователей. На наш взгляд, оригинальная повесть-сказка заслуживает внимательного, более тщательного изучения по многим причинам.
Данное произведение написано в тот период, когда «сказками» именовали самые разнообразные сюжетно-повествовательные тексты, как в прозе, так и в стихах, и понятие «сказка» было синонимично понятиям «повесть», «история», «рассказ», «новелла» и даже «басня». Значение слова «сказка» в первом случае определяется его устойчивым употреблением применительно к фольклорным повествовательным текстам. Во втором является результатом усвоения значения французского слова «conte» (от глагол «conter» - рассказывать, повествовать), которым в XVIII в. назывались как сказки с фольклорным сюжетом, так и вообще сюжетно-повествовательные тексты. В период своего становления, т. е. начиная с 1760-х гг. и до конца XVIII в., она испытывает заметное влияние французской литературной сказки XVII- XVIII вв. При исследовании русской литературной сказки XVIII в. необходимо учитывать как фольклорные, так и с французские литературные источники.
Глава 1. Истоки фабулы неравной любви в мифологии и фольклоре и её реализация в сказке.
Одной из особенностей сказки «Прекрасная Царевна и счастливый карла» является наличие в ней фабулы неравной любви, которая своими историческими корнями уходит в почву мифологии и фольклора. В частности, она укоренена в античном мифе о любви сына богини Венеры Амура к прекрасной девушке Психее.
Миф о любви Амура и Психеи зародился в Греции, но признание и широкое распространение приобрел в Риме. Его обработал и внес в свою книгу новелл «Золотой осел» римский писатель древности Апулей (II век н.э.).
В изложении Апулея, Психея была столь прекрасна, что вызвала ревность богини красоты Венеры, и та подослала к ней своего сына Амура, чтобы он нанес рану Психее. Но когда Амур увидел девушку, он не стал причинять ей вреда, а перенес ее тайком в свой чертог и посещал ее по ночам, в полной темноте, запретив ей видеть свое лицо. Коварные и завистливые сестры убедили Психею, что ее супруг страшный змей, похожий на дракона, и убедили ее нарушить запрет. Психея попыталась при помощи ночника рассмотреть своего возлюбленного. И за это была надолго разлучена с супругом. Но если супруг Психеи является чудовищем лишь в фигуральном смысле, то в сказках о красавице и чудовище супруг героини имеет отталкивающий, устрашающий облик, он чудовище в прямом смысле слова. Поэтому антитеза красоты и добродетели в этих сказках еще более актуальна. Их героиня должна полюбить своего суженого за его добродетель, невзирая на его внешнее безобразие. Именно эта особенность прослеживается и в сказке «Прекрасная Царевна и счастливый карла».
1.2 Сказка «Рике с хохлом».
В сборник «Сказки матушки Гусыни» (1697), собранном французским сказочником Шарлем Перро, включена сказка «Рике-хохлик» («Рике с хохолком»). Сказка повествует об уродливом принце с хохлом волос на голове, косящими глазами, хромой ногой, большим красным носом и горбом на спине. При внешней уродливости юноша был наделён острым умом и добрым сердцем. В соседнем же королевстве родилась прекрасная, но глупенькая принцесса. Волшебница, присутствовавшая при рождении и принца и принцессы, сообщила детям способность делиться своими достоинствами с тем, кого они полюбят. Они встретили друг друга, и принцесса передала Хохлику свою красоту, а он ей - свой ум.
Потом французские драматурги - Ш.-О. Севрен и Н. Бразье - написали на основании этой сказки Перро пьесу для театра «Riquet a la hoppe» - «Рике с хохлом». Эту пьесу перевёл русский драматург Фёдор Алексеевич Кони для бенефиса великой русской артистки Надежды Репиной в Большом театре, в Москве (13 октября 1833 года). Ф.А. Кони назвал пьесу «Принц с хохлом, бельмом и горбом». До Ф.А.Кони сказку пересказывал по- своему русский писатель-сентименталист и историк Н.М. Карамзин, назвав её «Прекрасная Царевна и счастливый карла. Старинная сказка, или Новая карикатура». Н.М.Карамзин во всех произведениях отстаивал право людей на любовь. Не случайно и в повести тема любви, свободного выбора является главной.
Прекрасная царевна полюбила «безобразного придворного» карлу, ради этой любви она готова пожертвовать всем: «Родитель мой! умертви меня или отдай за любезного, милого, бесценного карлу! Никогда не буду супругою другого. Душа моя живет его душою, сердце мое его сердцем. В жизни и смерти мы неразлучны».
Добро и красота одержали победу, как этого и требовала сказочная мораль: «Карла жил долго и счастливо с прекрасною своею супругою».
Глава 2. Пародийность в сказке-повести «Прекрасная Царевна и счастливый карла».
В эпоху Просвещения во Франции, а затем и в России, все чаще и чаще стали появляться сказки с привычным набором сказочных деталей, с султанами, царями, мудрецами и дремучими лесами, но без волшебства. Отсутствие волшебства могло быть обусловлено одной из двух следующих причин: либо речь шла о пародийной сказке, и тогда автор сначала создавал в своем произведении атмосферу чуда, а затем находил всем чудесам рациональное объяснение, либо автора интересовали в его тексте не чудеса, а сатирический момент. В любом случае, автор заранее признает чудеса ложью, противоречащей здравому смыслу, и старается избегать их в своем произведении.
Отсутствие чудес и волшебства - общая черта пародийных сказок Н. М. Карамзина, в том числе сказки-повести «Прекрасная Царевна и счастливый карла».
В сказке «Прекрасная царевна и счастливый карла» пародийно обыгрывается популярный в XVIII в сказочный сюжет о том, как красавица выбирает себе в мужья безобразного, но умного и добродетельного поклонника. Идея превосходства добродетели перед красотой прослеживается во всех сказках о красавице и звере, как русских, так и французских. Именно эти сказки Н.М. Карамзин пародирует в своем тексте.
Начиная с последнего десятилетия XVII в. сказки данного типа приобретают необыкновенную популярность, как во французской, так и вообще в западноевропейской литературе, литературные вариации этого изначально пародийного сюжета весьма многочисленны. На примере литературных сказок о красавице и чудовище можно проследить многообразные трансформации отдельно взятого фольклорного сюжета в литературе.
Кроме того, имитация слога народной сатирической сказки носит у Н.М.Карамзина довольно поверхностный характер: он постоянно дает понять читателю, что его повесть не более как забавная шутка, и это подчеркивается в подзаголовке.
Глава 3.Фольклорные мотивы сказки.
3.1 Особенности вступления
Повесть-сказка «Прекрасная царевна и счастливый карла» имеет два вступления: начало повести – сентиментальное обращение автора к читателям; непосредственное действие «старинной сказки» начинается со сказочного зачина. Зачин, как и присказка, кладет четкую грань между нашей обыденной речью и сказочным повествованием. В зачине определяются герои сказки, место и время действия. Самый распространенный зачин русских фольклорных сказок начитается со слов: «Жили-были…». У волшебных сказок, какой и является повесть-сказка «Прекрасная царевна и счастливый карла», более развернутые зачины, например: «В некотором царстве, в некотором государстве жил-был Царь - добрый человек, отец единой дочери, царевны прекрасной, милой сердцу родителя, любезной всякому чувствительному сердцу, редкой, несравненной».
3.2 Хронотоп повести
Хронотоп повести «Прекрасная царевна и счастливый карла» соответствует сказочному. В повести-сказке соблюдается главный фольклорный закон - закон хронологической несовместимости: время течет непрерывно, не разветвляясь и ни на миг не останавливаясь: «Таким образом проходили дни, недели и месяцы». Как и в сказках, важные события совершаются молниеносно: «В одно мгновение белые шатры перед дворцом исчезли, Царевичи сели на коней и с грусти помчались во весь дух, каждый своею дорогою; пыль поднялась столбом и опять легла на свое место». Действие повести, как и действие сказок, развивается быстро. Добрый царь дал свое благословение. Добро и красота одержали победу, как этого и требовала сказочная мораль: «Карла жил долго и счастливо с прекрасною своею супругою».
Место действия фольклорных сказок – это не конкретные населённые пункты, а «тридесятое царство, тридевятое государство». Герои, события, время, место, пространство – всё вымысел. В сказках все события происходят в фантастическом, вымышленном мире. Место действия сказки «Прекрасная царевна и счастливый карла» Карамзиным выбрано также сказочное – «некоторое царство, некоторое государство». Таким образом, неопределенность времени и места указывает, что основу сюжета составляет заведомо вымышленное прошлое. В повести противопоставлены «некоторое царство» и «тридесятое царство», откуда приезжают свататься царевичи. Н.М.Карамзину с помощью этого противопоставления удалось подчеркнуть обособленность нравственного мира героини: ей чужд материальный мир женихов, так как она любит красивого душою карла.
3.3 Типология героев повести
Типология героев повести соответствует типологии сказочных персонажей. Персонажи повести сопоставимы с героями народных сказок, в которых происходят чудесные превращения: безобразное становится прекрасным благодаря победе добрых сил над злыми. Аллегорически здесь воплощена важная для писателя мысль о том, что добро порождает красоту, красота – добро.
Например, Василиса Премудрая – героиня русских сказок, в которой соединились и красота, и богатый ум, и смекалка, и мудрость, и женская мягкость. Она и прекрасная рукодельница, и обладает волшебными чарами. «Премудрая» и «прекрасная» – равнозначные эпитеты, так как для русского человека «красота» была синонимом «мудрости». Как и в народных сказках, главная героиня сказки «Прекрасная царевна и счастливый карла» прекрасна телом и душою. В соответствии с типологией сказочных героинь, прекрасная царевна сочетает в себе черты «мудрой девы», Елены Прекрасной: «Все сироты в пространной области Царя доброго человека называли ее матерью, и даже те, которых сама природа угнетала, несчастные, лишенные здравия, облегчались ее целительною рукою, ибо Царевна совершенно знала науку врачевания, тайные силы трав и минералов, рос небесных и ключей подземных. Такова была душа Царевнина. Телесную красоту ее описывали стихотворцы тогдашних времен, как лучшее произведение искусной природы…».
Чтобы описать героиню, Н.М.Карамзин обращается к традиционному фольклорному приему – отрицательному параллелизму: «Не так приятна полная луна, восходящая на небе между бесчисленными звездами, как приятна наша милая Царевна, гуляющая по зеленым лугам с подругами своими; не так прекрасно сияют лучи светлого месяца, посребряя волнистые края седых облаков ночи, как сияют златые власы на плечах ее; ходит она, как гордый лебедь, как любимая дочь неба…»
Придворный карла – это чувствительный герой, образованный, музыкально одаренный. Н.М.Карамзин, создавая образ героя, скорее всего, опирался на зарубежный фольклор. Герои-воины в зарубежных сказках представлены довольно редко, одним из немногих таких персонажей считается Робин Гуд. Собирательный образ благородного разбойника-воина романтизирован и одухотворен. Он борется со злом в лице жестоких феодалов, с беззаконием и несправедливостью. «Богатырство», сила карлы проявляются не совсем обычно, как у героев русских сказок: «Когда варвары под начальством гигантского царя своего, как грозная буря, приближались к нашему государству; когда серп выпал из рук устрашенного поселянина и бледный пастух в ужасе бежал от стада своего, тогда юный карла, один и безоружен, с масличною ветвию явился в стане непрятельском и запел сладостную песнь мира; умиление изобразилось на лицах варварских, царь их бросил меч из руки своей, обнял песнопевца… ».
3.4 Образ царя в сказке
Сказка всегда отражала древние чаяния народа, согласно которым царь – народный благодетель. Н.М.Карамзин отразил в повести народные представления о царе, добром человеке: «…судил с правдою своих подданных». Но именно здесь и обнаруживается важная особенность стиля Н.М.Карамзина - авторская ирония, которая всегда указывает на глубинный подтекст. В данном случае – это ироническое отношение автора к правителям, царям вообще. Интересен факт, что чаще всего царская награда – это женитьба на его дочери. При этом не говорится о том, что она красива или умна. Можно предположить, что значимо само поощрение, как способ приближения к царской особе. Автор не случайно несколько раз в повести назовет царя «добрый человек» так, что это наименование станет устойчивым выражением – «Царь добрый человек». Царь в повести безымянный, это указывает на то, что «Царь добрый человек» - это обобщенный образ царя. Авторская ирония проявляется также и в отношении автора к правлению «доброго царя»: «…и Царь добрый человек принялся за обыкновенное дело свое, которое состояло в том, чтобы править подданными, как отец правит детьми, и распространять благоденствие в подвластной ему стране – дело трудное, но святое и приятное!». Обращение писателя к фольклору помогало обозначить его политическую позицию, отношение к происходящему.
3.5 Средства художественной выразительности
Употребление постоянных эпитетов – одна из наиболее характерных черт фольклора («поле чистое», «руки белые», «красная девица»). Давно замечено, что для каждого предмета в устном народном творчестве существует определенное количество заранее заготовленных эпитетов: красное солнышко, добрый молодец и т.д. Так, например, в речи Калина-царя в былине «Илья Муромец и Калин-царь» фигурируют такие высказывания: «Не служи ты князю Владимиру, а служи собаке Калину-царю». Карамзин придал своему повествованию сказочно-эпический характер и широко ввел постоянные эпитеты: «белая рука», «красные девушки», «алые щеки» и т.п.
Насыщенность стилистическими приемами, многообразие устойчивых сочетаний, метафор, сравнений отличает волшебную сказку от других видов сказок. Такое разнообразие средств художественной выразительности свойственно и сказке Карамзина: «Царевна долго сидела в молчании, потупив в землю голубые глаза свои; наконец подняла их и устремила на родителя, тут две блестящие слезы скатились с алых щек ее, подобно двум дождевым каплям, свеваемым с розы дуновением зефира» или «Прекрасная Царевна бросилась перед ним на колени и сказала ему твердым голосом: "Родитель мой! Душа моя живет его душою, сердце мое его сердцем. В жизни и в смерти мы неразлучны».
Заключение
В произведениях писателей XVIII века весьма ощутима связь с фольклором, с разными его жанрами, фольклор является источником сюжетов, тем. Намеренно вводятся в поэтическую ткань произведения, в его художественную структуру пословицы и поговорки, отражающие живой разговорный язык и национальный колорит. Не остался равнодушен к красоте и выразительности устного народного творчества и Н.М.Карамзин. Через фольклор раскрываются его философские воззрения и нравственные идеалы. Таким образом, можно сделать вывод, что «Прекрасная царевна и счастливый карла» - это своеобразное обобщение Н. М. Карамзиным накопленного опыта в области использования фольклора.
Список используемых источников:
Снег своими руками
Туманность "Пузырь" в созвездии Кассиопея
Любили тебя без особых причин...
Интересные факты о мультфильме "Холодное сердце"
Пятёрки