Работа обучающейся - рассказ о том, как бабушка прививала ребенку желание говорить на родном языке. Работа создавалась для конкурса "О родной культуре на русском языке". Ученица стала победителем в международном конкурсе
Вложение | Размер |
---|---|
bikitieva_a._-_babushkiny_hirosti_-_rasskaz.docx | 15.55 КБ |
Бабушкины хитрости (как бабушка приучала внучку говорить на родном языке). Рассказ
… Дитя без языка... Мои башкиры!
Зачем лишили речи мы его?
Ну где еще решались в этом мире
Так наказать младенца своего?
Р.Бикбаев. Письмо моему народу
«Олэс!!!! Олэээээс!» - Ты не слышишь что ли меня?» - с такими словами и нотками слез в голосе забежала в дом маленькая девочка с кудрявыми волосами и в белом платьице в голубой горошек. На голове у нее красовалась «корона» из одуванчиков. Было ощущение, что с ней случилась какая-то большая беда. А бабушка как сидела на топчане, повернувшись к окну, так и продолжала сидеть, перебирая тасбих, будто ничего не слышит. Такова была хитрость бабушки, к которой на лето приехала погостить Лейла - самая младшая и самая любимая внучка из города Салават. Она хотела, чтобы ее внуки знали свой родной язык, чтобы не коверкали слова на современную манеру, хоть и жили в городе. Сколько просила сына и сноху дома говорить на башкирском языке, они все время оправдываются тем, что некогда им по несколько раз называть слова, потом их переводить. А тут сказал на русском — быстро и понятно всем.
Каждый год летом бабушка Аниса встречает и провожает своих внуков. Если честно, то и бабушкой ее едва назовешь: ей всего-то 58 лет. Но для своих внуков она старалась выглядеть как и положено всем башкирским бабушкам, по ее мнению (этот образ она сохранила со времен своего детства): надевала длинное платье с мелкими оборками по низу, обязательно голову повязывала светлым платком, на ноги надевала теплые носки (и это в жаркую погоду, когда в тени почти 40!) и узбекские галоши. Она читала намаз и учила внуков читать короткие молитвы перед сном, говорить «бисмиллэ» перед едой. У нее 3 внука от одного единственного сына, которого она вырастила одна. Конечно, ей тяжело было поднимать его одной. Замуж не вышла бабушка Аниса после скоропостижной смерти мужа (перевернулся в кювет на колясочном мотоцикле в осеннюю распутицу, торопясь домой) в 35-летнем возрасте. Эх судьба... «Знать бы, где упадешь, соломы настелил бы», - часто приговаривала бабушка, когда приходилось рассказывать внукам об их деде. Он мог поехать другой дорогой, мог не торопиться домой, чтобы помочь жене встречать стадо, которое последние дни перед зимой ходило на поле. Встретила бы она его сама! Могло бы и не быть, но случилось. Не захотела она, чтобы ее сын — копия любимого мужа - страдал бы от замечаний и придирок чужого для него человека. Разве можно заменить родного отца? Бабушка уверена, что нет. Часто короткими летними вечерами, укладывая спать своих набегавшихся за день внуков, рассказывала на башкирском языке историю их с мужем встречи и короткой, но незабываемой семейной жизни.
«Почему обязательно на башкирском надо говорить?» - спросили бы многие из тех, кто прочитает мой рассказ, а это все в воспитательных целях. Для нее важно было, чтобы дети ее единственного сына знали свою культуру, свой быт и язык! Своего сына она воспитала в любви ко всему народному и к труду. Жили небогато и все, что было в их жизни, они добывали своими руками: сажали много картошки, целых 2 огорода, потом по осени продавали ее своим же односельчанам, которые теперь ленятся сажать огород, оправдывая себя словами: «За деньги можно купить все! - сейчас такое время». Бабушка круглый год доила корову и обрабатывала молоко, чтобы ее сын ел свой катык, в жаркий день пил свой айран, зимними вечерами ел суп со своим курутом, каждый раз, как она испечет свежий хлеб из ржано-пшеничной муки, ел свою сметану. Излишки они продавали. А еще по двору суетились индюки, куры и петух, гуси с цыплятами. Внуки никогда подолгу не спали. Надо было помогать бабушке с утра кормить весь птичий двор, натаскать воды из колодца. И надо было понимать все слова, которые произносила бабушка, иначе можно сделать не то.
Вот так, используя нехитрые методы, бабушка приобщала детей к деревенскому быту и всегда говорила: «Вы работаете на меня, а польза в том вам самим». Ведь все продукты они увозили из села.
Только когда Лейла подошла к бабушке, приласкалась к ней и назвала ее «олэсэй», она сразу повернулась и сильно обняла ее, спрашивая, что случилось. Оказывается, гусыня гонялась за ней по двору, хотела забрать у нее венок из одуванчиков. Лейла зашла попросить бабушку закрыть гусыню во внутреннем дворе, чтобы она не мешала ей с подругами играть возле колодца и пасти на свежей траве маленьких гусят.
До конца лета еще много дней. Значит, заговорит еще ее внучка только на башкирском языке, не хуже ее подруг из села.
Словарь работы:
Олэс - уменьшительно-ласкательное слово на современный лад от «бабушка – олэсэй»
Тасбих - употребление четок при молитве, и самые четки
Нама́з (перс. саля́т) — молитва в исламе. Обязательная пятикратная молитва — один из столпов ислама, выражение покорности и благодарности Аллаху.
бисмиллэ - бисмилля́х — исламский термин для обозначения фразы, с которой начинается каждая сура Корана (кроме девятой Ат-Тауба): «во имя Аллаха»
Курут – корт – кислые на вкус шарики или лепёшечки из отжатого и засушенного творога
Катык – вид национального кефирам
Айра́н — кисломолочный напиток на основе катыка или разновидность кефира у тюркских, балканских, северокавказских, южнокавказских народов
Три способа изобразить акварелью отражения в воде
Туманность "Пузырь" в созвездии Кассиопея
Извержение вулкана
Почта
В.А. Сухомлинский. Для чего говорят «спасибо»?