Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
«Средняя общеобразовательная школа № 1» поселка Пуровск Пуровского района
Cравнительный анализ хантыйской сказки Р.Ругина
«Человек ростом с мизинец» и русской народной сказки « Мальчик с пальчик».
(Единство фольклорных традиций в сказках народов Севера
и русских народных сказках.)
Выполнена обучающейся 5 класса муниципального бюджетного общеобразовательного учреждения «Средняя общеобразовательная школа № 1» поселка Пуровск Пуровского района
Плотниковой Эвелиной Александровной
Научный руководитель – учитель русского языка и литературы
муниципального бюджетного общеобразовательного учреждения
«Средняя общеобразовательная школа № 1» поселка Пуровск Пуровского района
Стрыжак Любовь Михайловна
п. Пуровск
2020
Оглавление
Cравнительный анализ хантыйской сказки Р.Ругина
«Человек ростом с мизинец» и русской народной сказки « Мальчик с пальчик».
Плотникова Эвелина Александровна
Ямало-Ненецкий автономный округ, Пуровский район, поселок Пуровск
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
«Средняя общеобразовательная школа № 1»
5 класс
Краткая аннотация
В сказках всегда повествуется о чём-то невозможном в реальной жизни, но фантастический вымысел заключает в себе идею, то есть в вымысле есть и жизненная правда, которая выражается сильнее, чем, если бы повествование велось без вымысла. Сказки разных народов схожи между собой. Но у каждого народа сказки особенные. На всех сказках лежит печать старинного быта, обычаев, порядков. Мы живем на земле удивительного народа – хантов и ненцев, их сказки несут интересный опыт этих народов, им присуща какая-то особая энергетика, заставляющая по-другому мыслить и поступать.
In fairy tales, always something is told about something impossible in real life, but a fantastic fiction contains an idea, that is, there is life truth in fiction, which is expressed more strongly than if the narration was conducted without fiction. Tales of different nations are similar to each other. But every nation has special tales. All fairy tales bear the stamp of ancient life, customs, and orders. We live on the land of an amazing people - Khanty and Nenets, their tales carry an interesting experience of these peoples, they have some special energy that makes them think and act differently.
Cравнительный анализ хантыйской сказки Р.Ругина
«Человек ростом с мизинец» и русской народной сказки « Мальчик с пальчик».
Плотникова Эвелина Александровна
Ямало-Ненецкий автономный округ, Пуровский район, поселок Пуровск
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
«Средняя общеобразовательная школа № 1»
5 класс
Аннотация
Цель работы: на примерах русской народной сказки и хантыйской Р. Ругина проследить единство фольклорных традиций в сказках народов Севера и русских народных сказках, особенности раскрытия сюжета
В соответствии с этой целью основными задачами работы являются: познакомиться с общей характеристикой сказок как вида народного творчества; прочитать и изучить народную сказку «Мальчик с пальчик» и хантыйскую сказку «Человек ростом с мизинец»; сравнить русскую и хантыйскую сказки и составить таблицу.
Методы исследования: изучение справочной литературы по теме исследования, анкетирование, изучение и проведение сравнительного анализа сказок, обобщение.
Выводы:
У каждого народа свой путь и своя судьба, свой язык и условия обитания. Народы мира живут на одной планете, развиваются по общим законам истории, поэтому и сходны, близки сказки народов, живущих на разных континентах. В сказках отражаются животный и растительный мир той страны, где эти сказки появились. Животные – герои сказок – напоминают своей речью и поведением людей той страны, где бытуют эти сказки, по-другому быть не может, так как сказка всегда была отражением народной жизни, зеркалом народного сознания.
Таким образом, национальный характер прочно вплетен в сюжеты сказок своего народа, что делает их еще интереснее.
Cравнительный анализ хантыйской сказки Р.Ругина
«Человек ростом с мизинец» и русской народной сказки « Мальчик с пальчик».
Плотникова Эвелина Александровна
Ямало-Ненецкий автономный округ, Пуровский район, поселок Пуровск
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
«Средняя общеобразовательная школа № 1»
5 класс
Введение
Актуальность исследования. Проблема заключается в том, что сказки действительно скрывают в себе великую истину и обусловлена тем, что все дети любят русские народные сказки, они слушают их с самого детства, поэтому нужно знать не только произведения своего народа, но и сказки других народов, через которые мы сможем познакомиться с культурой других народов, впитать их жизненные ценности, опыт их народа.
Проблема сегодняшнего дня состоит в том, что многие ребята мало читают книги, их заменили другие состояния и холодные экраны мессенджеров, и остались одни, без истины и тепла, и с экрана стали впитывать не истину и любовь, а холод.
Цель работы - на сравнительном исследовании русской народной сказки и хантыйской
Р. Ругина проследить единство фольклорных традиций в сказках народов Севера и русских народных сказках, особенности раскрытия сюжета.
Задачи:
1.Познакомиться с общей характеристикой сказок как вида народного творчества;
2.Прочитать и изучить народную сказку «Мальчик с пальчик» и хантыйскую сказку «Человек ростом с мизинец»;
3. Отметить национальные черты сказки, которые определяются фольклорными традициями народа;
4. Выявить сходство и различия сказок связанных с условиями проживания народов ханты и их исторического развития с русскими традициями;
5. Сравнить русскую и хантыйскую сказки и полученные результаты занести в таблицу.
Исходя из поставленной цели, нами определен объект исследования – сказка как вид народного творчества; предмет исследования – специфические особенности русских народных и хантыйских сказок.
Новизна работы заключается в стремлении через сопоставительный анализ сказок обратить внимание подрастающего поколения XXI века, что сказки, могли многое нам рассказать и дать много житейских уроков.
В ходе работы нами выдвинута гипотеза: что народная русская и хантыйская сказки имеют сходства и различия. И каждая отражает сугубо национальные черты культуры.
Методы исследования:
1.Теоретический. Анализ литературных источников, изучение справочной литературы по теме исследования;
2. Эмпирический. Социологический опрос-анкетирование;
3. Сравнительный. Изучение и проведение сравнительного анализа сказок, обобщение.
Моя работа адресована учащимся, которые интересуются народным творчеством сказка до сегодняшнего дня остаётся их спутником, доставляя им огромное художественное наслаждение. Достоинства сказки объясняются тем, что в ней выражены копившиеся столетиями мысли и чувства народа, их история. Волшебные сказки переносят нас в удивительный мир, где повествуется о чём-то невозможном в реальной жизни, но фантастический вымысел заключает в себе идею, то есть в вымысле есть и жизненная правда, которая выражается сильнее, чем, если бы повествование велось без вымысла. Сказки разных народов схожи между собой.
Практическая значимость нашего исследования заключается в том, что материалы данной работы могут быть использованы на уроках культуры народов Севера, литературы, классных часах, внеурочных занятиях. Работа может заинтересовать учащихся, интересующихся информатикой и математикой. Современные дети прекрасно ориентируются в информационных технологиях, достижениях техники, таких как GPS- навигатор, 3D –принтер или поисковик, с помощью которых можно рассчитать: сколько гектаров вспахал Мальчик с пальчик, какое расстояние преодолел Человек ростом с мизинец , и сколько времени он провёл на льдине, каким размером лук, железная берёза.
Структура работы. В первой главе рассмотрены теоретические вопросы, связанные с Общей характеристикой сказок как вида народного творчества, её истоки и основные виды. [1].
Во второй главе представлен материал о национальном характере сказок их отличительные черты. [2] У каждого народа свой путь и своя судьба, свой язык и условия обитания. Народы мира живут на одной планете, развиваются по общим законам истории, поэтому и сходны, близки сказки народов, живущих на разных континентах.
В приложении помещены выполненные автором таблицы сравнительного анализа сказок, диаграммы опроса с полученными расчетами.
[1]Интернет-ресурсы: https://detskie-skazki.com/stati/osobennosti-russkih-narodnyh-skazok.html
[2] Диссертации России. Хантыйская литература от истоков до современности : темы, образы, традиции Косинцева, Елена Викторовна.
Основная часть
I. Общая характеристика сказок как вида народного творчества
Истоки сказки и её основные виды.
По определению В.Даля, «сказка — вымышленный рассказ, небывалая и даже несбыточная повесть, сказание”. А вот Новая иллюстрированная энциклопедия даёт такое определение сказки: «это один из основных жанров фольклора, эпическое, преимущественно прозаическое произведение волшебного, авантюрного или бытового характера с установкой на вымысел”. Ну и, конечно же, нельзя не вспомнить слова нашего великого поэта: ”Сказка-ложь, да в ней намёк! Добрым молодцам урок!”
Сказки появились в столь глубокой древности, что с точностью определить время их рождения очень сложно. Так же мало знаем мы и об их авторах. Скорее всего, сказки сочиняли те самые крестьяне и пастухи, которые часто выступали в роли главных героев повествования. Сказки в основе своей имеют исторические события, мифы, ритуалы и в целом алгоритмы жизненного цикла людей. Поскольку все мы живём на одной планете, то естественно, что некоторые сказки различных народов похожи.
Сказка – один из жанров фольклора, либо литературы, прозаическое произведение волшебного, героического или бытового характера.
Сказка фольклорная — эпический жанр письменного и устного народного творчества: прозаический устный рассказ о вымышленных событиях в фольклоре разных народов.
Основная черта сказки – занимательность и поучительность. Сказка обучает, побуждает к деятельности и даже лечит. Манера изложения сказки позволяет для любого слушателя или читателя показать, что хорошо, а что плохо. Народные сказки делятся на три группы: сказки о животных; бытовые сказки; волшебные сказки. Сказки о животных, как и волшебные сказки, возникли в глубокой древности, в них отражаются старые обряды. В бытовых сказках происходит состязание ума: кто кого перехитрит.
Структура сказок: небольшой размер текста, простота и элементарность сюжета, особенности композиции (зачин, основная часть, кульминация, развязка), накладывание эпизода на эпизод, многократное повторение эпизода (чаще всего, троекратное).
Сказки несут своё послание в символической, образной форме. Они способны затронуть наши самые глубокие чувства.
Сказки – это самый могучий приём воспитания детей в педагогике, потому что главный приём – Слово. Сказки прекрасный материал для эстетического, обучающего, познавательного воспитания ребенка.
Мудрость и ценность сказки в том, что она отражает, открывает и позволяет пережить смысл важнейших общечеловеческих ценностей и жизненного смысла в целом. С точки зрения житейского смысла сказка наивна, с точки зрения жизненного смысла – глубока и неисчерпаема. Ребенок охотно верит сказке, доверчиво следует за ней. Но при таком сопереживании неизбежно и более углубленное постижение сказки, извлечение из нее своей детской мудрости, что способствует четкому эмоциональному различию доброго и злого начал в общем сказочном богатстве.
Таким образом, сказки дают ключи к тем жизненным задачам, которые предстоит решать каждому человеку в своей жизни. В сказках показывается, как самый маленький, глупый и слабый преодолевает все проблемы и в конце выходит счастливым победителем.
Прожитые чувства в сказках делают детей смелее и сильнее. Сказки помогают детям справляться со страхом, перебороть себя и поверить в собственные силы; учат детей тому, что добро будет всегда вознаграждено, а зло наказано (учат детей законам справедливости), смелый победит (отваге), терпеливый дождётся (выдержке), честный труд ценится (трудолюбию), правда восторжествует. Темы семьи, природы, Родины, исторического мироустройства, сотрудничества поколений являются основными в русской и хантыйской сказках. Всё это есть в культурном коде нашей цивилизации, а значит и в сказках.
Как видим, сказки разных народов предоставляют нам огромное пространство для исследований и новых неожиданных открытий, ведь сказки неразрывно связаны с древними обрядами и обычаями, и это увлекательный и интересный процесс.
II. Сравнительная характеристика сюжета и композиции
русской народной и хантыйской сказок.
Анализируя сказки разных народов со сходными сюжетами, можно отметить:
1. Сказки формируются в среде какого-нибудь народа, а потом перемещаются в другие страны, но на них действуют свои фольклорные традиции (зачины, мотивы), которые приспосабливаются к местным обычаям.
2. Есть сходные сказки, которые возникают независимо друг от друга в разных странах из-за общности быта, условий и исторического развития народов.
3. Национальные черты сказки определяются фольклорными традициями народа.
В сказках отражаются животный и растительный мир той страны, где эти сказки появились. Животные – герои сказок – напоминают своей речью и поведением людей той страны, где бытуют эти сказки, по-другому быть не может, так как сказка всегда была отражением народной жизни, зеркалом народного сознания.
Таким образом, национальный характер прочно вплетен в сюжеты сказок своего народа, что делает их еще интереснее.
Сравнивая сюжеты русской народной и хантыйской сказок, нужно сказать, что основное их отличие состоит в том, что русские народные сказки основаны на вымысле, неожиданном повороте событий, волшебстве и превращениях. (Приложение 1). Сказочный мир Романа Ругина надевает на себя обыденные хантыйские реалии. Морфология его сказок выверена веками: те же троекратные испытания и препятствия на пути героя к достижению цели, те же одномерно "хорошие" и "плохие" персонажи, тот же счастливый финал и вознаграждение за доброту, отвагу и отзывчивость. В нашем контексте важно подчеркнуть, что сказочный герой Р. Ругина давно известен уже на просторах Европы от Франции до России. То же и с другими сказками. Уже само название "Человек ростом с мизинец " безошибочно натолкнет нас на "бродячий сюжет" о Мальчике-с-Пальчике ", братьев Гримм, и с другими аналогичными сюжетами мировой сказочной классики.
Таким образом, правила построения сюжетной линии соблюдаются и в русской, и в хантыйской сказках. Однако зачин и развязка русских народных сказок более разнообразны, в развязке присутствует поучительная мораль. Р. Ругин творит свои собственные мифы: миф - образ тундры, миф - образ детства, миф - образ ребенка и т.п., входящие в общую структуру мифа - образа Севера. Важнейшее место в этой структуре занимает мифологема детства, отражающая в художественной форме процесс становления сознания народа, его самооценки. Детство - это, для Р. Ругина время, когда "нюх души безошибочен", когда душа готовится к постоянному открытию "проблесков чего-то настоящего". Прошлое, сохраненное в памяти детей, должно воплотиться в жизнь современного Севера, память для Р. Ругина - "источник бессмертия"… Сказки Р. Ругина открывают для читателя национальный колорит, который выражается в использовании имён героев, слов из родного языка, точных наименований географических названий, с помощью которых читатель погружается в мир ханты. У Р. Ругина нет излишне длинных описаний природы, но он умеет показать роль воды и реки Оби, тайги и тундры в бытии своего народа. Среди поэтических тропов отмечается значительное количество сравнений, с помощью которых писатель передает как физические состояния своих героев, так и состояния души. Охота, рыбная ловля, вода, деревья настолько глубоко интегрированы в мир ханты, что они не представляют их иначе, как в соотношении друг с другом Сказка Р. П. Ругина представляет собой литературную обработку народного сюжета. Одной из самых поэтических является сказка «Человек ростом с мизинец. Мы погружаемся в мифологическую стихию северных народов, в его сказках герои с хантыйскими именами весьма умело ориентируются в ситуациях, коллизиях, конфликтах мировой и русской сказочной классики.
В русской народной сказке "Мальчик с пальчик" главный герой это совсем маленький мальчик, но он не унывает что он крошечный, наоборот проявляет смекалку и находчивость, чтобы помочь своему старенькому отцу.
Сказка учит тому что, что физическая сила и большой рост не есть залогом успеха в жизни. Главное в жизни быть умным, сообразительным и находчивым и тогда любое дело будет « по плечу».
Очень хорошо подходит к этой сказке, такая поговорка "Маленький, да удаленький".
Все вышесказанное позволяет нам сделать вывод, что сказка является отражением народной жизни, национальный характер прочно
Роман Ругин - поэт народный не только потому, что в своем творчестве отразил думы и чаяния родного народа, но и потому, что он великолепно владеет языком поэтических выразительных средств. Его язык столь выразителен, образен, краток, что в его речи постоянно встречаются афоризмы, т.е. выражения, близкие пословицам и поговоркам по меткости, глубине отражения жизни народа ханты степенного и не суетливого, не очень – то многословного.
Схожие моменты проявления народной культуры мы можем выделить в народной сказке «Мальчик с пальчик» и хантыйской сказке Р. Ругина «Человек ростом с мизинец». В русской сказке героями являются: люди (старик и старуха), животные (лошадь, волк), сказочный персонаж (мальчик с пальчик), и в хантыйской - люди ( два брата , сестра и женщина, мужик, тесть , царица - чернети, царь, старик), животные (олени, олень Авка, тюлени), сказочный персонаж (Человек ростом с мизинец). В основе сказок лежит противопоставление (сильный - слабый). В русской сказке Мальчику противостоит волк, в хантыйской сказке идет противостояние с несколькими героями - Человек ростом с мизинец преодолевает огромное расстояние, проходит испытания огнем, ранением в живот, остается без одежды, сражается с врагами, которые его чуть не убили, ему приходится добывать « волшебный лук», « железную берёзу».
В сказке «Мальчик с пальчик» животные не только говорят, но и думают, и в сказке «Человек ростом с мизинец» животные говорят и думают, верный Авка остаётся рядом. Проблемы, которые решают герои, отличаются: в русской народной сказке Мальчик решает спастись от волка и вернуться домой, в хантыйской сказке «Человек ростом с мизинец» Человек попадает на остров, затем тоже добирается домой, но очень долго «прошла зима, весна …», но ему по возращении приходится выполнять поручения царя. По сюжету – Мальчик с пальчик помогал отцу в поле, пахал на лошади, а Человек ростом с мизинец по людской молве становится волшебником-богатырем, выполняя поручения царя, приносит «вращающийся остров, железную берёзу …»
Началом сказки «Мальчик с пальчик» являются слова: «Жили старик со старухою …», а в хантыйской « Жил-был Человек ростом с мизинец». Кульминацией послужило то, что в русской сказке Мальчика проглотил волк, в хантыйской герой попадает из-за своенравного характера к людям, где его чуть не убили. Развязка заключается в том, что оба героя вернулись домой разными способами: Мальчик с пальчик выскочил из волчьего брюха и оказался дома, а волка порешили; в хантыйской: Человек ростом с мизинец оказался дома только благодаря Авке. В диалоге движущим действием является то, что Мальчик с пальчик разговаривает со старухой, стариком и с волком, а Человек ростом с мизинец с оленем Авкой, стариком, с женщиной. (Приложение 2).
То, что сказочный мир условен, отмечал еще Ю. Лотман: "...Сказочный и обыденный миры очень похожи, но сходство их - лишь внешнее: сказочный мир как бы притворяется обыденным, надевает его маску. Но то, что это - не подлинное сходство, а обманчивая похожесть, выражается прежде всего в их пространственной несовместимости. Сказочный мир "надевает на себя" пространство обыденного. Но оно явно не по его мерке: разрывается, морщится и закручивается". Так и сказочный мир Р. Ругина надевает на себя обыденные хантыйские реалии, но из-под них явственно проглядывает мировой контекст. Морфология его сказок выверена веками: те же троекратные испытания и препятствия на пути героя к достижению цели, те же одномерно "хорошие" и "плохие" персонажи, тот же счастливый финал и вознаграждение за доброту, отвагу и отзывчивость. [3]
[3] Р.Ругин: легенды и мифы народа ханты. –Екатеринбург: 2003г.
Русская народная сказка - один из самых популярных и любимых жанров фольклора, потому что в ней не только занимательный сюжет, не только удивительные герои, а потому, что в сказке присутствует ощущение истинной поэзии, которая открывает читателю мир человеческих чувств и взаимоотношений, утверждает доброту и справедливость, а также приобщает к русской культуре, к мудрому народному опыту, к родному языку. [4]
Сравнив русскую народную и хантыйскую сказки, мы смогли выделить, как общие черты, так и отличительные, это говорит о том, что сказки отражают жизнь своего народа их традиции, обычаи, быт, уклад жизни, развиваясь по общим законам истории.
Сказки раскрывают все важнейшие стороны русской и хантыйской жизни. Сказки — неисчерпаемый источник сведений о национальном характере. Сила их и в том, что они не только раскрывают его, но и создают. В сказках раскрывается множество отдельных черт характера русского человека и народа ханты их особенностей внутреннего мира и идеалов.
[4]https://detskie-skazki.com/stati/osobennosti-russkih-narodl;
[5]https://moiarussia.ru/russkie-narodnye-skazki-i-natsionalnyj-harakter/
Заключение
В ходе работы были выполнены поставленные цель и задачи, гипотеза подтвердилась, составлена сравнительная таблица по русской народной и хантыйской сказкам. Одним из методов исследования стало анкетирование пятиклассников и шестиклассников (приняло участие в анкетировании-42ученика) МБОУ «СОШ №1» п. Пуровск, целью которого было выяснить, читают ли дети сказки и каким отдают предпочтение.(Приложение 3). Анкетирование показало, что 58 % учащихся любят читать сказки, тогда как 42% ответили им противоположно. При ответе на вопрос: «Какие сказки вы предпочитаете читать» - 60 % учащихся ответили – русские народные и зарубежные. А на вопрос читали ли они хантыйские сказки 35% - ответили, что на уроках литературы и КНЯ 2-3 сказки прочитывали.
На основании проведенного исследования были сделаны следующие выводы: русская народная и хантыйские сказки имеют много общего, но одновременно сказки демонстрируют национальное своеобразие фольклора каждого народа; герои сказок напоминают своей речью, поведением людей того народа, где бытуют эти сказки, так как сказка всегда была отражением народной жизни. Русская сказка при внешней схожести сюжета и героев с хантыйской сказкой, более живая, яркая, образная. Повествование отличается ровностью, отсутствуют неожиданные повороты. Количество языковых выразительных средств, в хантыйских сказках меньше, чем в русских.
Сказка - один из древнейших видов словесного искусства, и до сегодняшнего дня остается спутником человека, доставляя ему огромное художественное наслаждение. Высокие поэтические достоинства сказки объясняются тем, что в ней выражены копившиеся столетиями мысли и чувства народа.
Список литературы
1. Козакова И.Н., Александрян В.Т. В мире русской и английской народной сказки. -М.: Просвещение 2004. – 235 с.
2. Круглов Ю. Г. Русские народные сказки: Кн. для самост. чтения. 4 - 6 кл. Сост., автор предисл., примеч., словаря Ю. Г. Круглов. - М.: Просвещение, 1983. - 320 с.
3. Русские народные сказки. – М. : Эгмонт, 2005. - 320 с.
4. Цимбалистенко Н. Ощущение полноты бытия./ Н. Цимбалистенко // Ругин Р. Легенды и мифы народа ханты.- Екатеринбург, 2003.- С. 3-8.)
5. Р.Ругин. Волшебная земя. Екатеринбург, Средне- Уральское издательство, 1997.
6. Комаров С.А., Лагунова О.К. Космос Cевера. Тюмень: «СофтДизайн», 1996. - С.90-94.
7.Роман Прокопьевич Ругин // Писатели и литераторы малочисленных народов Севера и Дальнего Востока : библиогр. справ. / В. В. Огрызко. – Москва : Лит. Россия, 1999. – Ч. 2 : О-Я. – С. 107–121.
8.Роман Прокопьевич Ругин // Хантыйская литература в школах Ханты-Мансийского и Ямало-Ненецкого автономных округов : учеб. хрестоматия : на рус. и хант. яз. / Е. А. Немысова. – Ханты-Мансийск : Н.И.К., 1996. – Вып. 2. – С. 3–39.
Интернет-ресурсы:
http://www.russdom.ru/oldsayte/2007/200709/20070935.shtml
http://via-midgard.info/new/article/10996-tajna-russkix-skazok-i-vedy.html
https://ainteres.ru/smysl-v-russkih-narodnyh-skazkah
Приложение 1
Сравнительная характеристика сюжета и композиции
русской народной и хантыйской сказок
Русская сказка | Хантыйская сказка |
Зачин сказки может начинаться словами: 1.«Жили-были старик со старухой, был у них сын, и вот, он вырос и пошел искать счастья!»
| Зачин сказки может начинаться словами: 1. «Жил- был Человек ростом с мизинец…» |
Место действия четко не определено. | Место действия четко не определено. |
Основная часть. Герой русской сказки маленький мальчик, он помогает своим стареньким родителям, живет в семье. Это отражает нашу традицию жить общинной жизнью. Мальчик самостоятелен все проблемы решает сам, надеясь на свой ум и смекалку.
| Основная часть. Герой хантыйской просто Человек ростом с мизинец, меньший брат в семье . Он тоже помогает своей семье охотиться на зверя. Для него характерна самостоятельность героя. Герой действует, как правило, в одиночку и все свои проблемы решает сам, только иногда кто-то или что-то ему подсказывает, дает дельный совет. |
Моральная нагрузка. Главный герой изначально несёт в себе идеи моральных ценностей, что нужно быть добрым и отзывчивым к окружающим. | Моральная нагрузка. Герой трудолюбив, смел; становится настоящими героем. Молва о его силе приводит к тому, что ему нужно выполнять поручения царя, но он так же добр и ему помогают духи-волшебники. Несет мудрость народа. |
Концовка. В конце сказки все счастливы. Сынок дома, в семье на счастье родителей. | Концовка. Счастье для героя хантыйской сказки заключается в том, что после множества различных событий и сказочных приключений герой находит свое семейное счастье. |
Развязка : Вернулся домой и все счастливы.
| Развязка: вернулся в семью к братьям и женился. |
Приложение 2
Сравнительная характеристика русской народной сказки «Мальчик с пальчик» и хантыйской « Человек ростом с мизинец»
Элементы сказки | Русская народная сказка «Мальчик с пальчик» | Хантыйская сказка « Человек ростом с мизинец» |
Действующие лица сказки | Люди (старик и старуха). Животные (лошадь, волк) Сказочный персонаж (Мальчик с пальчик) | Люди: два брата , сестра и женщина, мужик, тесть , царица-чернети,царь,старик. животные (олени, олень Авка, тюлени) Сказочный персонаж (Человек ростом с мизинец) |
Противопоставление (слабый-сильный) | Мальчик с пальчик- волк | Человек ростом с мизинец |
Действующие лица (животные) | Говорят, думают | Говорят, думают |
Проблемы которые решают герои | Мальчик решает спастись от волка | Человек спасается самостоятельно и с помощью волшебных помощиков |
Зачин (начало сказки) | Жили старик со старухою | Жил-был Человек ростом с мизинец |
Кульминация (точка высшего напряжения) | Мальчика с пальчика проглотил волк | Оказался Человек в неизвестной стороне в изхорванной одежде, избитый |
Развязка (завершение действия) | Мальчик с пальчик выскочил из волчьего брюха, волка порешили | Преданный Авка спасает своего Человека ростом с мизинец |
Диалог движущий действие | Мальчик с пальчик разговаривает со старухой и стариком, с волком | Человека ростом с мизинец разговаривает с женщиной – волшебницей, с оленем, стариком. |
Приложение 3
Анкета
1. Любите ли вы читать сказки?
Да
Нет
2. Какие народные сказки вы предпочитаете читать?
Русские сказки
Хантыйские сказки
3. Какие из предложенных хантыйских сказок вы прочитали?
« Младший сын царя»
« Человек ростом с мизинец»
« Ими Хилы и лесной людоед Ялань -Ики»
4. Какие из предложенных русских народных сказок вы прочитали?
«Колобок»
«Мальчик с пальчик»
«Иван-Царевич и серый волк»
Приложение 4
Рис.1.Сравнительные диаграммы о прочтении учащимися
русской народной и хантыйской сказок
Рис.2.Сравнительные диаграммы, какие сказки предпочитают читать учащиеся.
Таблица анализа опроса.
Какие из предложенных хантыйских сказок вы прочитали? | ||
Младший сын царя
| Человек ростом с мизинец | Ими Хилы и лесной людоед Ялань -Ики |
10 | 25 | 0 |
Какие из предложенных русских народных сказок вы прочитали? | ||
Колобок | Мальчик с пальчик | Иван-Царевич и серый волк
|
42 | 42 | 42 |
Вложение | Размер |
---|---|
skazki.ppsx | 1.78 МБ |
Слайд 1
сказки ХАНТЫЙСКАЯ РУССКАЯСлайд 2
Тема работы: Единство фольклорных традиций в сказках народов Севера и русских народных сказках ( сравнительный анализ хантыйской сказки Р.Ругина «Человек ростом с мизинец» и русской народной сказки « Мальчик с пальчик») Цель работы : на примерах русской народной сказки и хантыйской Р. Ругина проследить единство фольклорных традиций в сказках народов Севера и русских народных сказках, особенности раскрытия сюжета. Задачи: познакомиться с общей характеристикой сказок как вида народного творчества; прочитать и изучить народную сказку «Мальчик с пальчик» и хантыйскую сказку «Человек ростом с мизинец»; сравнить русскую и хантыйскую сказки и составить таблицу.
Слайд 3
Жил- был Человек ростом с мизинец. И с ним жили два брата и старшая сестра . Сравнительная характеристика сюжета и композиции русской и хантыйской сказок ЗАЧИН Жили- были Старик со Старухой . Сравнительная характеристика сюжета и композиции русской и хантыйской сказок
Слайд 4
Сравнительная характеристика сюжета и композиции русской и хантыйской сказок Русская сказкая Хантыйская сказка Основная часть . Герой русской сказки маленький мальчик, он помогает своим стареньким родителям, живет в семье. Это отражает нашу традицию жить общинной жизнью. Мальчик самостоятелен все проблемы решает сам, надеясь на свой ум и смекалку. Основная часть . Герой хантыйской просто Человек ростом с мизинец, меньший брат в семье . Он тоже помогает своей семье охотиться на зверя. Для него характерна самостоятельность героя. Герой действует, как правило, в одиночку и все свои проблемы решает сам, только иногда кто-то или что-то ему подсказывает, дает дельный совет.
Слайд 5
Сравнительная характеристика русской народной сказки «Мальчик с пальчик» и хантыйскую сказку Р. Ругина «Человек ростом с мизинец» Концовка . В конце сказки все счастливы. Сынок дома, в семье на счастье родителей. Концовка. Счастье для героя хантыйской сказки заключается в том, что после множества различных событий и сказочных приключений герой находит свое семейное счастье. Развязка : Вернулся домой и все счастливы. Развязка: вернулся в семью к братьям и женился.
Слайд 6
Сравнив русскую народную и хантыйскую сказки, мы смогли выделить, как общие черты, так и отличительные, это говорит о том, что сказки отражают жизнь своего народа, развиваясь по общим законам истории. Сравнив русскую народную и хантыйскую сказки, мы смогли выделить, как общие черты, так и отличительные, это говорит о том, что сказки отражают жизнь своего народа, развиваясь по общим законам истории .
Слайд 7
Заключение На основании проведенного исследования были сделаны следующие выводы: русская народная и хантыйские сказки имеют много общего, но одновременно сказки демонстрируют национальное своеобразие фольклора каждого народа; герои сказок напоминают своей речью, поведением людей того народа, где бытуют эти сказки, так как сказка всегда была отражением народной жизни. Русская сказка при внешней схожести сюжета и героев с хантыйской сказкой, более живая, яркая, образная. СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!
Сила слова
Просто так
Простые летающие модели из бумаги
Есть ли лёд на других планетах?
Как Дед Мороз сделал себе помощников