Работа ученицы посвящена исследованию пословиц и поговорок в русском и бурятском языка
Цель работы – изучить пословицы и поговорки в русском и бурятском языках с помощью дополнительной литературы и путём собственного исследования, определить их роль.
Вложение | Размер |
---|---|
poslovitsy_i_pogovorki.docx | 397.19 КБ |
МКУ «Комитет по образованию»
АМО «Еравнинский район»
МБОУ «Можайская средняя общеобразовательная школа »
Научно-практическая конференция молодых исследователей
«Шаг в будущее»
Секция: Русский язык
Исследование пословиц и поговорок в русском и бурятском языках
Выполнила: Иванова Инна, 10 класс
Руководитель: Иванова Д.Б.,
учитель русского языка и литературы
с. Можайка
1.Введение……………………………………………………………………2
2. Общие сведения о пословицах и поговорках………………………… …3
2.1. Появление пословиц и поговорок в русском языке…………………. .3-4
2.2. Собиратели русских пословиц и поговорок………………………… 4
2.3. Собиратели бурятских пословиц и поговорок……………………… ..5
2.
4. Моральные ценности, отображенные в пословицах русского и
бурятского фольклора. ……………………………………………… .5-6
2.5. Классификация русских пословиц и поговорок по ключевому слову ….6-7
2.
6.
Пословицы и поговорки в бурятском языке……………………… … 7
2.
7. Сравнение русских и бурятских пословиц и
поговорок…………….……….. …………………………………. …… 8
2.
8. Анкетирование среди учащихся 6 и 8-х классов школы для определения
уровня знаний русских и бурятских пословиц и поговорок…………… 8
3. Заключение……………………………………………………………… 9
4.
Список литературы……………………………………………………10
5. Приложения………………………………………………………… 11-19
1. Введение
Тема работы актуальна, так как пословицы и поговорки выражают народную мудрость, накопленную на протяжении многих веков, точно характеризуя предмет или событие. Они являются частью культуры любого народа. Каждый человек использует пословицы и поговорки в своей речи, они запоминаются навсегда, дополняют и обогащают как разговорную речь, так и художественную литературу.
Цель работы – изучить пословицы и поговорки в русском и бурятском языках с помощью дополнительной литературы и путём собственного исследования, определить их роль.
Задачи:
Актуальность исследования : привлечь внимание к одной из малых форм русского и бурятского фольклора, которая выдержав испытание временем, продолжает завораживать взрослых и детей своей захватывающей прелестью, делает нашу речь яркой, выразительной , образной. Ценные мысли, заложенные в афористических выражениях, не потеряли своей актуальности и в настоящее время.
Практическая значимость исследовательской работы заключается в том, что данный материал может использоваться на уроках русского и бурятского языка при изучении частей речи, также для воспитания у детей смелости, умения трудиться, вежливости, внимательности, уважения к людям, потому что народная мудрость – это прежде всего пословицы и поговорки.
2. Общие сведения о пословицах и поговорках
Пословицы и поговорки возникли в далёкой древности и с той поры сопутствуют народу на протяжении его истории.
Особые свойства сделали их столь стойкими и необходимыми в речи. Никто не вспоминает пословицы и поговорки без повода и причины, они всегда приходят на память в разговоре в определённой жизненной ситуации, придавая яркость, эмоциональность и остроту высказыванию. Многие писатели и философы разных стран подчёркивали важность пословиц и поговорок. (Приложение 1)
Владимир Иванович Даль говорил: «Поговорка – цветочек, а пословица ягодка», считая, что поговорка является первой половиной пословицы.
В «Словаре русского языка» С.И. Ожегов дает такое определение пословицы: «Краткое народное изречение с назидательным смыслом[1]». Также под пословицей часто понимают меткое образное изречение (обычно назидательного характера), типизирующее самые различные явления жизни, имеющее форму законченного предложения и выражающее законченное суждение. Обычно пословицы имеют буквальный и переносный смысл. Например: «За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь» - (Если возьмёшься сразу за несколько дел, то не добьёшься результатов ни в одном)
Поговоркой именуют краткое образное изречение, отличающееся от пословицы незавершённостью умозаключения. Поговорка употребляется только в буквальном смысле. С.И. Ожегов так характеризует поговорку: «Выражение, преимущественно образное, не составляющее, в отличие от пословицы, цельного предложения[2]» Например: «Деньги - дело наживное»
2.1. Появление пословиц и поговорок в русском языке
Пословица недаром молвится.
Русская поговорка
Пословицы и поговорки живут в народной речи много веков и отражают все стороны жизни людей. В древности люди не умели читать и писать, а накопленную жизненную мудрость передавали своим детям устно в коротких, но запоминающихся фразах. Так складывались пословицы и поговорки.
Древнейшими предками русского народа были русичи, которые особенно почитали бога грома и молнии Перуна, возносили ему моления о дожде в засуху, считалось, что он должен особенно охотно выполнять просьбы в «свой день» – четверг. Так как эти мольбы часто оставались бесполезными, то поговорка «После дождичка в четверг» стала применяться по отношению ко всему несбыточному.
Поговорка «У него на лбу написано» связана со страшными обычаями прошлого. В седьмом веке людям, замешанным в бунте или преступлениях, раскалённым железом ставили печать на правой щеке или на лбу. Ожог через некоторое время заживал, а шрам в виде буквы «Б» (это значило «бунтовщик») оставался на всю жизнь. Эта поговорка применяется к человеку, о поступках и мыслях которого известно.
По обычаю древних славян никто не имел права отказать человеку в воде. Поговорка «Как пить дать» означает «точно», обязательно», «непременно».
2.2. Собиратели русских пословиц и поговорок
Первые рукописные сборники пословиц и поговорок появились на Руси в XVII веке, но имена людей, собравших и составивших их неизвестны. Лишь со второй половины XVIII века сборники с пословицами и поговорками стали печататься, а их авторы стали первыми собирателями крупиц народной мудрости – пословиц и поговорок.
Одним из первых известных собирателей пословиц был русский писатель и этнограф Княжевич Дмитрий Максимович (1788-1844). В 1822 году был напечатан его сборник «Полное собрание русских пословиц и поговорок».
Иван Михайлович Снегирёв (1793-1868), профессор словесности Московского Университета, с 1831 по 1834 годы изучал русские пословицы и написал книгу «Русские в своих пословицах. Рассуждения и исследования об отечественных пословицах». В 1848 году выходит его «Сборник русских пословиц». В 1857 году выходит «Новый сборник русских пословиц» И.М. Снегирёва.
Самым знаменитым собирателем пословиц и поговорок был писатель, лексикограф и этнограф Владимир Иванович Даль (1801-1872). Более тридцати лет он ездил по всей России и записывал пословицы и поговорки со слов крестьян, ремесленников и солдат. Благодаря стараниям В.И. Даля до нас дошёл сборник «Пословицы русского народа», впервые изданный в 1862 году, включающий более тридцати тысяч пословиц и поговорок. Этот сборник является самым большим из всех существующих, он до сих пор является самым популярным. Труд Владимира Ивановича Даля является непревзойдённым.
2.3. Собиратели бурятских пословиц и поговорок
Мадасон Дольён (Илья Николаевич Мадасон) — поэт, фольклорист, родился 10 января 1911 г. в с. Эрхэдэй Осинского района Усть-Ордынского бурятского округа Иркутской области. Собрал и записал множество произведений устного народного творчества бурят: пословицы, поговорки, песни, загадки, предания, сказки, улигеры. В 1960 году вышел труд Мадасона «Бурят арадай оньhон, хошоо угэнууд» (Бурятские народные пословицы и поговорки). Сборник содержал 17800 поэтических строк и 6389 народных бурятских пословиц и поговорок..
1933 года рождения, г. Улан-Удэ, Республика Бурятия. В 1957 году с отличием закончил Иркутский государственный университет (ИГУ). Занимался журналистикой, был на педагогической и партийной работе. С 1962 года - в высшей школе. Длительное время занимал должности заведующего кафедрой и декана по работе с иностранными студентами Иркутского института народного хозяйства (ныне БГУЭП). Научная специализация - монголоведение. Им опубликовано более 150 работ общим объемом свыше 120 п.л. в изданиях России и Монголии, Германии и США. Им собраны много пословиц и поговорок бурятского народа. Его имя вписано в книгу "Кто есть кто в Монголии?". Ныне проживает в г. Нью-Йорке, член Монгольского общества США. (Приложение 2)
2.4. Моральные ценности, отображенные в пословицах русского
и бурятского фольклора.
Каждый народ неповторим, и этим представляет интерес в мировом сообществе. Но вместе с тем, высокие идеалы свойственны всем народам, и это доказывает сравнительный анализ русских и бурятских пословиц .
В своих изречениях народы высмеивают такие человеческие пороки как жадность, лживость, распущенность, глупость, хвастливость, лень, зависть; прославляют правдивость и честность, доброту и смелость, находчивость и предусмотрительность:
Лучше глаза лишиться, чем доброго имени (русск.); нэрээ хухаранхаар,яhаа хухаранхаар дээрэ (бурятск.),т.е. лучше кости поломать, чем доброе имя; могойдо хадхуулhан хүн мондогой улханhаа айдаг (бурятск.),т.е. ужаленный змеёй боится пёстрой ленты; пуганая ворона и куста боится (русск.). Кто сам себя хвалит, в том пути никогда не бывает (русск.);адаг тэнэг бееэ магтаха,дунда тэнэг эмэеэ магтаха (бурятск.), т.е.глупец хвалит сам себя, полоумный хвалит жену; У лжи короткие ноги ( русск.); долдой худалша хүн дохолон хүнhөө түрүүн хүсэгдэхэ ( бурятск.),т.е.лжеца догонит даже хромой . Ленивый и могилы не стоит (русск.); эдихэнь гахай, ябахань хорхой ( бурятск)., т.е. у лодырей всегда отговорки находятся.
Во многих пословицах отразилось стремление народов к учению и знаниям: учение-свет, неученье- тьма (русск.); нохойгүй айл дүлиитэй адли,номгүй хүн hохортой адли (бурятск.),т.е.улус без собаки подобен глухому,а неграмотный человек подобен слепому;
У каждого из народов бытует множество изречений, славящих труд как источник жизни. Порой труд был подневольным, тяжёлым бременем для простого народа .Несмотря на это народы в своих пословицах с уважением относились к честному труду и с презрением к безделью: труд кормит и одевает ( русск.); ажалгүйгөөр алганаш барихагүйш (бурятск.),т.е.без труда и окунька не поймаешь .
Пословицы народов одинаково отражают отношение к семье, любви и дружбе, родине: Не имей сто друзей, а имей сто рублей.( русск.).Зуун улаан сартай байнхаар,зургаан hайн нүхэртэй байhан дээрэ (бурятск.) Родина-мать родная,а чужбина –мачеха.(русск.) Түрэл дайда –түрэл эхэ,хүнэй дайда-хойто эхэ (бурятск.).
Общеизвестно, что для русской культуры характерны высокая норма искренности и открытости, гостеприимства и щедрости. Не зря укоренилось в языке выражение «Широкая русская душа». В русской пословице, как в зеркале, находится отражение гостеприимства и щедрости, будь он богат или беден: «Первому гостю первое место и первая ложка», «Красному гостю честь да место», «Садись, так гость будешь», «Гостю почёт, хозяину честь», «Хоть не богат, а гостям рад», «Без обеда не красна беседа», «Красна река берегами, а обед пирогами», «Чем богат, тем и рад».
Для бурятского народа радушие и щедрость также являются ключевыми характеристиками: Адаhанай алаг булагын hайхан,айлшадай алаглаад hуухань hайхан. Толерантность также всегда была неотъемлемой частью национального характера, который во многом формировался под влиянием религии Буддизма, основополагающим принципом которой является сострадание и терпимость ко всем живым существам. Этим и объясняется понимание, что сила народов – в единодушии, дружбе и справедливости: Эб нэгэтэ хүнүүд илагдахагүй, элбээргэ hайтай булган элэхэгүй. (Дружных людей не победить, хорошо выделанная шкура соболя вечно служит ).
2.5. Классификация русских пословиц и поговорок по ключевому слову
Лучшего народного языка, чем тот, который сохранен в пословицах, не знаем.
К.Д. Ушинский
В русских пословицах и поговорках можно встретить слова, принадлежащие к разным частям речи. (Приложение 3).
2) Местоимения «весь», «наш», «ваш», «свой», «всякий» широко используются в русских пословицах и поговорках. Например: «Всякий кулик на своём болоте велик», «Своя ноша не тянет», «Всякому терпению бывает конец» (Приложение 4, таблица № 2)
3) Глаголы. Наиболее употребляемыми в пословицах и поговорках являются глаголы «жить» и «ходить». Например: «Пешком ходить – долго жить» (Приложение 4, таблица № 3)
4) Имена прилагательные «добрый» и «хороший» являются самыми используемыми в пословицах. Например: «Худой мир лучше доброй ссоры» (Приложение 4, таблица №4)
5) Числительные. Самые распространённые числительные в пословицах – это «семь», «один», «три». Например: «Семеро одного не ждут», «Один в поле не воин», «Обещанного три года ждут»
6) В пословицах часто встречаются союзы: а, зато, и, или, кабы, покуда, хоть, чем, как, так. Например: «Не место красит человека, а человек место»
2.6. Пословицы и поговорки в бурятском языке
Для бурятских пословиц характерна аллитерация начальных звуков в сочетании с внутренней и конечной рифмой. Наряду с аллитерацией в бурятских пословицах применяется такое поэтическое средство художественного изображения, как тавтология, которая выражается в повторении начального или конечного слова (глагола, прилагательного, существительного и т.д.): 1.Хэнтэг хγн хирээ мэтэ, Хэрγγлшэ хγн нохой мэтэ. 2. Зандан модоной γнэр hайхан, Заабарита хγнэй γгэ hайхан.3. Саг сагаараа байдаггγй, Сахилза хγхэдθθ байдаггγй. 4. Уула мори зобоохо,
Уур бэе зобоохо.5. Модонhоо хθθ гараха, Мууhаа муу гараха. 6. Ганса сусали гал болохогγй, Ганса хγн хγн болохогγй. 7. Эртээр бодоогγй hаа –γдэрθθ гээхэш, Эдиртээ hураагγй hаа – золоо гээхэш.
Одним из распространенных поэтических средств художественной изобразительности пословиц является сравнение, которое передается с помощью слов: "шэнги", "мэтэ", "адли" (словно, как). Например, в пословице из легенды "Буха ноен" сравнение передается при помощи слова "адли", которое в разговорной речи сливается с предыдущими словами и выглядит как их окончание: Хайрада адли мунгэ баряашан, хадада адли эд баряашан» - «Держащий деньги, как песок, держащий имущество как гора».
2.7. Сравнение русских и бурятских пословиц и поговорок
Изученные пословицы и поговорки я разделила на две группы в зависимости от их смысла и значения в русском и в бурятском языках.
В первую группу вошли пословицы и поговорки, которые и в русском, и в бурятском языках имеют одинаковый смысл и содержание. Такие пословицы и поговорки составили 26 % от общего количества всех пословиц и поговорок (Приложение 4, таблица №1)
Во вторую группу я отнесла пословицы и поговорки, которые в обоих языках имеют одинаковый смысл, но по содержанию отличаются. Почти всегда для таких пословиц можно подобрать один или несколько эквивалентов из другого языка. Пословицы и поговорки этой группы составили 74% от общего количества всех пословиц и поговорок, исследованных мной (Приложение 4 таблица №2)
Так как вторая группа оказалась самой многочисленной (74%), то можно сделать вывод, что для большинства пословиц и поговорок в одном языке можно найти эквиваленты в другом языке (Приложение 4, таблица № 3)
2.8. Анкетирование среди учащихся шестых и восьмых классов Можайской средней общеобразовательной для определения уровня знаний русских и бурятских пословиц и поговорок
Проведено анкетирование среди учащихся шестых и восьмых классов муниципального бюджетного общеобразовательного учреждения «Можайская средняя общеобразовательная школа» для определения уровня знаний русских и бурятских пословиц и поговорок (Приложение 5). Было опрошено 30 учащихся, количественный состав мальчиков и девочек примерно одинаков. Было задано десять вопросов.
Собиратель русских пословиц Княжевич Дмитрий Максимович известен только 10 % школьников, о Снегирёве Иване Михайловиче никто не знает. Самым известным среди опрашиваемых оказался собиратель пословиц Даль Владимир Иванович, его в своих ответах указали 61 % учащихся. Мадасон Дольён (Илья
Николаевич Мадасон) известен 9% ,Малакшанова Кима Лопсоновича не знает никто. Таким образом, можно сделать вывод, что учащиеся знают не всех собирателей русских пословиц и поговорок.
Средний процент правильных ответов на вопросы о русских пословицах и поговорках составил 62,0 % Средний процент правильных ответов на вопросы о бурятских пословицах и поговорках составил 38,0 %.
3. Заключение
Проведя исследование, можно сделать вывод:
5. По результатам проведенного анкетирования среди учащихся можно сделать вывод, что уровень их знаний пословиц и поговорок составляет (62,0 % - в русском языке, 38,0 %. – в бурятском языке). Исследование, проведённое среди учащихся, и подбор эквивалентов пословиц в русском и бурятском языках было особенно интересным.
4. Список литературы:
1.Будаев Ц.Б. Словарь русско-бурятских адекватных пословиц и поговорок- Улан-Удэ. Бурятсое книжное издательство, 1998г.
2. Елисеев И.А., Полякова Л.Г. «Крылатые слова», изд. «Феникс», Ростов – на – Дону, 2002, 352 стр.
3. Ефимова И.В. «Словарь пословиц, поговорок и крылатых выражений», изд. «ЭКСМО», Москва, 2012, 271 стр.
4. .Ожегов С.И. Словарь русского языка, - М., ООО «Издательство Оникс», 2008. - 640 стр.
5. Шагдаров Л.Д., М.П. Хомонов «Бурятские и русские пословицы, поговорки»- У-Удэ, Издательство «Бэлиг», 1996.-109стр.
5. Приложения.
Приложение 1. Высказывания великих людей о пословицах и поговорках
№ | Автор | Текст высказывания |
1 | «…пословицы…не переходили бы из века в век, если бы всем людям не казались истинными» Марк Фабий Квинтилиан | |
2 | Александр Сергеевич Пушкин (1799 – 1837), русский поэт, писатель, драматург: «Что за роскошь, что за смысл, какой толк в каждой поговорке нашей! Что за золото!» | |
3 | Николай Васильевич Гоголь (1809 – 1852), русский писатель: «В пословицах всё есть: издёвка, насмешка, попрёк, словом – всё шевелящее и задирающее за живое» | |
4 | Владимир Иванович Даль (1801 – 1872), русский писатель, лексикограф и этнограф: «Только добрый и талантливый народ может сохранить величавое спокойствие духа и юмор в любых, и самых трудных, обстоятельствах. Послови цы, поговорки, прибаутки, рождаясь в нед рах народных масс, говорят о здоровом, могу чем организме.» |
Приложение 2.
Собиратели пословиц и поговорок
1-2 | ||
Княжевич Дмитрий Максимович (1788-1844) Русский писатель и этнограф | Снегирёв Иван Михайлович (1793-1868) Профессор словесности Московского Университета | |
3 4-5 | Даль Владимир Иванович (1801-1872) Русский писатель, лексикограф и этнограф | |
Мадасон Дольён (Илья Николаевич Мадасон) — поэт, фольклорист. | Малакшанов Ким Лопсонович 1933 года рождения, г. Улан-Удэ, Республика Бурятия. Научная специализация - монголоведение |
Приложение 3.
Таблица № 1. Русские пословицы и поговорки с именами существительными, обозначающими части тела
№ | Пословицы и поговорки с именами существительными | ||
«рука» | «глаз» | «голова» | |
1-3 | В чужих руках ломоть велик. | С глаз долой – из сердца вон. | Дурная голова ногам покоя не даёт. |
4-6 | Глаза боятся, а руки делают. | Не верь чужим речам, верь своим глазам. | Выше головы не прыгнешь. |
7-9 | Люди пахать, а вы руками махать. | Ранняя птичка носок прочищает, а поздняя глаза продирает. | Либо грудь в крестах, либо голова в кустах. |
10-12 | Лучше синица в руках, чем журавль в небе. | Хоть видит глаз, да зуб неймёт. | Умную голову почитают смолоду. |
13-15 | Своя рука владыка. | Правда глаза колет. | Хлеб всему голова. |
16-18 | Мать высоко руку подымет, да не больно опустит. | В чужом глазу сучок видим, а в своём бревна не замечаем. | Снявши голову, по волосам не плачут. |
19-21 | Рука руку моет. | У страха глаза велики. | Хвост голове не указка. |
22-24 | Одной рукой узла не завяжешь. | Ворон ворону глаз не выклюет. | Мудрость в голове, а не в бороде. |
25-27 | Двое пашут, а семеро руками машут. | Свой глаз – алмаз, а чужой стекло. | Сколько голов, столько и умов. |
28-30 | Жена – не рукавица, с руки не стряхнёшь. | У семи нянек дитя без глазу. | Повинную голову и меч не сечёт. |
Таблица № 2.
Русские пословицы и поговорки с глаголами
№ | Пословицы и поговорки с глаголом «жить» | Пословицы и поговорки с глаголом «ходить» |
1-2 | Век живи, век учись. | Волков бояться – в лес не ходить. |
3-4 | Жизнь прожить – не поле. перейти. | В чужой монастырь со своим уставом не ходят. |
5-6 | Живи всяк своим умом. | Пешком ходить – долго жить. |
7-8 | Жил бы хорошенько, да денег маленько. | Спустя лето в лес по малину не ходят. |
9-10 | Живи смирнее, будет прибыльнее. | Где хозяин ходит, там земля хлеб родит. |
11-12 | Если хочешь врага нажить, так дай в долг денег. | Без топора по дрова не ходят. |
13-14 | С волками жить – по - волчьи выть. | Из малого выходит великое. |
15-16 | Без дела жить – только небо коптить. | На чужой совет без зову не ходи. |
17-18 | Без друга жить – самому себе постылым быть. | После дела за советом не ходят. |
19-20 | Сам живи и другим не мешай. | Сыпь коню мешком, не будешь ходить пешком. |
21-22 | Наживать долго, а прожить скоро. | Овёс за лошадью не ходит. |
23-24 | Без нужды живёт, кто деньги бережёт. | Гладко было на бумаге, да забыли по оврагам походить. |
Таблица № 3.
Русские пословицы и поговорки с местоимениями
№ | Пословицы и поговорки с местоимениями «весь», «всё», «вся» | Пословицы и поговорки с местоимениями «всякий», «всяк» | Пословицы и поговорки с местоимениями «свой», «своя» |
1-3 | Не всё то золото, что блестит. | Всякий кулик на своём болоте велик. | Каждая курица свой насест хвалит. |
4-6 | Один за всех, все за одного. | На всякого мудреца довольно простоты. | Чтоб других учить, надо свой разум наточить. |
7-9 | Терпение и труд всё перетрут. | Всякому овощу своё время. | Свой глаз – алмаз. |
10-12 | Хлеб всему голова. | Женский ум лучше всяких дум. | Своя рубаха ближе к телу. |
13-15 | Набралось гостей со всех волостей. | У всякой пташки свои замашки. | В чужом глазу сучок видим, а в своём бревна не замечаем. |
16-18 | Одна паршивая овца всё стадо портит. | Всякая сосна своему бору шумит. | Хоть тяжёлая доля, да всё своя воля. |
19-21 | На всех не угодишь. | Не всякому слуху верь. | Своя ноша не тянет. |
22-24 | Всё хорошо, что хорошо кончается. | Всяк по – своему с ума сходит. | Не в свои сани не садись. |
25-27 | Всему своё время. | Всякой вещи своё место. | В чужой монастырь со своим уставом не ходят. |
28-30 | Не все сосны в лесу корабельные. | Всякому терпению бывает конец. | За свой грош везде хорош. |
Таблица № 4. Русские пословицы и поговорки с именами прилагательными
№ | Пословицы и поговорки с прилагательным «хороший» | Пословицы и поговорки с прилагательным «добрый» |
1-2 | Хороша Маша, да не наша. | Добрая слава лежит, а худая бежит. |
3-4 | Хороший товар сам себя хвалит. | Доброе дело никогда не поздно делать. |
5-6 | Хорошее дело два века живёт. | Добрый пример лучше ста слов. |
7-8 | Снег глубок – год хорош. | Добрый совет дороже золота. |
9-10 | Хороша ложка к обеду. | Доброе братство дороже богатства. |
11-12 | Хорошему мастеру любой материал хорош. | Добрая слава лучше богатства. |
13-14 | Не тот хорош, кто лицом пригож, а тот хорош, кто на дело гож. | Доброе дело без награды не останется. |
15-16 | Хороша очами, не хороша речами. | Добрый совет не идёт во вред. |
17-18 | Много нового, да мало хорошего. | Свет не без добрых людей. |
19-20 | Не пригож лицом, да хорош умом. | Доброму человеку – что день, то и праздник. |
21-22 | Хорошая речь слаще мёда. | Доброму гостю хозяин рад. |
Приложение 4
Таблица №1
Русские и бурятские пословицы, одинаковые по смыслу и содержанию
№ | Русские пословицы и поговорки | Бурятские пословицы и поговорки |
1 | Готовь сани летом, а телегу зимой. | Шаргаяа зундаа бэлдэ, тэргэеэ ʏбэлдѳѳ бэлдэ |
2 | Труд человека кормит, а лень портит | Ажал хʏниие тэжээдэг, залхуу гутаадаг |
3 | Кончил дело- гуляй смело | Ажалаа дʏʏргэбэл, айдарлахадашье болохо |
4 | Любишь кататься, люби и саночки возить | Һолжорхо дуратай hаа,шарга шэрэхэ дуратай бай |
5 | Родная сторона- мать, чужая мачеха | ТʏрэҺэн дайда- тʏрэл эхэ, хариин дайда- хойто эхэ |
6 | Не имей сто рублей, а имей сто друзей | Зуун тʏхэригтэй ябанхаар, зуун нʏхэдтэй ябаҺан дээрэ |
7 | Ты- мне, я - тебе | Ши – намда, би - шамда |
8 | Яйца курицу не учат | Yндэгэн тахяагаа hургаагуй юм |
9. | В лицо улыбается, а за спиной косится | Нюурай урда маhалзаха, нюрганай арада ёлолзохо |
Таблица № 2. Русские и бурятские пословицы, одинаковые по смыслу, но разные по содержанию
№ | Русские пословицы и поговорки | Бурятские эквиваленты |
1 | Учень-свет, неученье-тьма | ҺураҺан –далай,Һураагʏй- балай |
2 | Семь бед- один ответ | Мʏрынь ганса- мʏргэлынь нэгэн. |
3 | Взялся за гуж, не говори, что не дюж | «А» гээд ангайҺанаа Һʏʏлдэ «Б» гээд бэелʏʏлхэ хэрэгтэй |
4 | Всяк кулик свое болото хвалит | Баха намагаа магтадаг |
5 | Сколько волка ни корми, он всё в лес смотрит. | Тохир хурган аман тээшээ, Тэжээмэл шоно ой тээшээ |
6 | Всему свое время | Саг сагтаа, сахилза хʏхэдѳѳ |
7 | Держи язык за зубами. | Ехэ ама хэлэнхаар шγдѳѳ зууха дээрэ |
8 | Долг платежом красен | Ури тʏлбэреэрэй сагаан, ѳѳхэн зузаагаараа Һайн |
9 | Знание – сила. | Эрдэм, ухаан - хʏсэн |
10 | Дурная голова ногам покою не даёт | Тэнэг тархи хγлθθ эсээхэ |
11 | Дают - бери, бьют- беги | Угэбэл - абагты, улдэбэл - гарагты |
12 | У страха глаза велики | Айран хʏндэ ада шʏдхэр олон |
13 | Не мил и свет, когда милого нет | ДурлаҺан мэлхэй далай гаталха |
14 | Платье береги снову, а честь смолоду | Нэрээ хухаранхаар, яҺаа хухарҺан дээрэ |
15 | Труд славит человека | Ажалша хʏн нэрэеэ нэмэхэ, аашатай хʏн хʏндэеэ буураха |
16 | Без труда не вынешь рыбку из пруда | Ажал хэнгʏй алганашье барихагʏйш |
Таблица № 3.
Сравнение количественного состава русских и бурятских пословиц и поговорок, сходных и различающихся по смыслу и содержанию
№ | Группы пословиц (500 пословиц) | % состав |
1 | Имеют одинаковый смысл и содержание | 26% |
2 | Имеют одинаковый смысл, но по содержанию отличаются | 74% |
Приложение 5
Анкетирование среди учащихся шестых и восьмых классов МБОУ «Можайская СОШ» для выяснения их уровня знаний русских и бурятских пословиц и поговорок
№ | Вопросы | Варианты ответов | % правил. |
1. | Укажите пословицу | A. Деньги – дело наживное. B. За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь. | 67 % |
2. | Укажите собирателей пословиц и поговорок. | А. Княжевич Д.М. Б. Снегирёв И.М. В. Даль В.И. Г. Малакшанов К.Л. Д. Мадасон Дольен | A – 10 % B – 0% C – 81 % Г-0% Д.-9% |
3. | Найдите эквивалент бурят ской пословицы «Зуун тʏхэригтэй байнхаар, зуун нʏхэдтэй бай» |
сто друзей . | 61 % |
4. | Какое количество пословиц и поговорок собрал Владимир Иванович Даль? | A. около 5000 B. около 10000 | 48 % |
5. | Закончите пословицу «Лучшее – враг …» | A. худшего B. хорошего С. плохого | 22 % |
6. | Закончите пословицу «Ажал хэнгʏй алганашье …» | A. барихагʏйш B.эдихэгʏйш | 55 % |
7. | Найдите эквивалент бурят ской пословицы «Олон тарбаган нобшо доо хʏртэхэгʏй, олон тарбаган ноохойдоо багтахагʏй» | A. У семи нянек дитя без глазу. B. Плохо- у одной овечки да семь пастухов | 30 % |
8. | Вставьте пропущенное слово. «Не всё то …, что блестит» | A. золото | 91 % |
9. | Вставьте пропущенное слово. «Эдихэнь…, ябахань биршоог » | A. горшоог B. амҺарта С. аяга | 52 % |
10. | Вставьте пропущенное слово. « Мʏрынь ганса- мʏргэлынь … » | А. долоон B. олон С. нэгэн | 59 % |
Рецензия на исследовательскую работу
«Исследование пословиц и поговорок в русском и бурятском языках»
Тема исследования актуальна. Культурологическая ценность произведений устного народного поэтического творчества все более возрастает в современном обществе в силу актуализации изучения традиционной духовной культуры, содержащей в себе особенности мышления, мировоззрения, мироощущения народа. Особенно наглядно процесс актуализации отражается на малых жанрах фольклорной системы, в частности на пословицах и поговорках.
Пословицы и поговорки являются самым популярным и лаконичным жанром , в них нашли яркий отклик понятия и представления людей о главных жизненных ценностях: общественном долге, родине, труде, семье, любви, дружбе и т. д.
Автор изучила необходимую литературу, провела исследование и сделала выводы. Составила таблицы: « Классификация русских пословиц и поговорок по ключевому слову», «Подбор эквивалентов пословиц в русском и бурятском языках», иллюстрированные таблицы «Высказывания великих людей о пословицах и поговорках», «Собиратели пословиц и поговорок». Провела анкетирование среди учащихся 9-10 классов МБОУ «Можайская СОШ» для выяснения их уровня знаний русских и бурятских пословиц и поговорок.
В целом работа выполнена на высоком уровне, написана с логической последовательностью. МБОУ «Можайская СОШ» - национальная школа, и многие фрагменты доклада можно использовать на уроках русского, бурятского языка и литературы.
Учитель русского языка и литературы: Иванова Д.Б.
[1] Ожегов С.И. Словарь русского языка, - М., ООО «Издательство Оникс», 2008. - с.399
Большое - маленькое
Как Снегурочке раскатать тесто?
Простые новогодние шары из бумаги
Сказка "12 месяцев". История и современность
Рисуют дети водопад