Муниципальное бюджетное образовательное учреждение
«Cредняя общеобразовательная школа №7»
Аннотация
работы Харитоновой Александры (11-й класс)
по теме: «Особенности диалектизмов в речи жителей села Журавлево Курганской области»
Научный руководитель: Харитонова Н.В.
В школьной программе теме «Диалектизмы» уделяется всего лишь несколько уроков, учащиеся поверхностно знакомятся с тем, что такое диалектизмы. Однако знание диалектизмов необходимо, так как они отражают жизнь народа.
Цель: изучить диалектизмы, употребляемые в речи жителей села Журавлево Курганской области, выявить их особенности; проследить, подчиняются ли они законам русского языка. Для достижения цели были поставлены следующие задачи:
1. Изучить теоретический материал по теме «Диалектизмы».
2. Познакомиться с научной литературой, исследованиями, посвященными этой теме, учеными, занимавшимися проблемами диалектов.
3. Исследовать речь жителей села Журавлево Курганской области.
4. Классифицировать собранный материал, составить словарь диалектизмов
5. Выявить особенности диалектизмов.
Знание диалектов, анализ их особенностей, употребление в речи помогают уточнить факты истории народа, изучить историю русского языка, понять его законы.
Также знание диалекта своей местности помогает ближе узнать историю своей малой родины, воспитывает гордость за свой язык, чувство патриотизма.
Для решения поставленных задач были использованы следующие методы:
- метод сбора материала; - метод непосредственного наблюдения; - опросный метод; - метод классификации и статистических подсчётов; - метод сплошной выборки; - метод научного описания (приемы наблюдения и сравнения при описании материала). Для сбора языкового материала нами выбран населенный пункт Курганской области село Журавлево Каргапольского района. Методика подбора информантов: нами
были выбраны жители села разных возрастов. В процессе наблюдения над речью мы выявили 234диалектных слова. На первой стадии работы нами был составлен словарь диалектных слов с объяснением лексического значения слов. Мы определили, что в диалекте отсутствуют слова, начинающиеся на буквы А, Э, большее количество слов начинаются на буквы О-42; П-24; Н-23 слова. Следовательно, диалектные слова исконно русские. Из проведенного исследования можно сделать вывод, что большинство диалектизмов (около 80%) относятся к лексическим диалектизмам, лексико-семантические составили 8%, фонетические-6%, словообразовательные-4%, этнографические-2%. Из этого следует, что диалектные особенности стираются на фонетическом, словообразовательном и грамматическом уровне. Активно используются лишь лексические диалектизмы. Распределив слова по частям речи, выяснили, что существительные составляют 84 слова, глаголы - 82, наречия-31, прилагательные-8, местоимения-12. Большую часть диалектизмов составляют существительные и глаголы. По лексическому значению большинство слов относятся к характеристике человека, называют предметы быта, обозначают трудовые процессы. Все диалектизмы подчиняются законам русского языка. Гипотеза, выдвинутая нами, оказалась доказанной.
В данной работе исследуется тема по языкознанию – особенности употребления диалектизмов жителями Зауралья. В последнее время диалектизмы уходят из речи их непосредственных носителей, заменяясь общеупотребительными словами. Автор работы утверждает, что знание диалектов, анализ их особенностей, употребление в речи помогают уточнить факты истории народа изучить историю русского языка, понять его законы. Данное исследование помогает ближе узнать историю своей малой родины, воспитывает гордость за свой язык, чувство патриотизма. Актуальность работы заключается в том, что она обращает внимание на важность изучения диалектов в современном обществе, помогает сохранить диалект данной местности.
Объектом исследования являются информанты - жители села Журавлево Курганской области. Субъектом исследования - речь информантов. В процессе работы автор ставит цель: изучить диалектизмы, употребляемые в речи жителей села Журавлево Курганской области, выявить их особенности; проследить, подчиняются ли они законам русского языка. Проведя исследование, автор приходит к выводу, что все диалектизмы данной местности подчиняются законам русского языка: относятся к определенным частям речи, вступают в синонимические и антонимические отношения, могут быть однозначными и многозначными, могут иметь омонимы; доказывает, что диалектизмы делают речь более яркой, образной, колоритной, помогают выразить мысли и чувства говорящего точнее. Вопросы, затронутые в работе, раскрыты последовательно и убедительно, сделаны соответствующие выводы.
Для достижения поставленных целей проведена следующая работа: изучены критические статьи по данному вопросу (использование Интернет – ресурсов); собраны и классифицированы диалектизмы, составлен словарь.
Исследовательская работа представляет собой самостоятельный творческий подход к выбранной теме.
Автор работы умело анализирует различные источники, извлекает исчерпывающую информацию из них.
В работе прослеживаются системность и хронология в подборе материала.
Вложение | Размер |
---|---|
dialektizmy.doc | 137 КБ |
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
«Средняя общеобразовательная школа №7»
Исследовательская работа
Особенности диалектизмов в речи жителей села Журавлево Курганской области
Работу выполнили:
ученица 10 «А» класса,
Харитонова Александра Юрьевна
руководитель работы:
Харитонова Нэлли Викторовна,
учитель русского языка и литературы
Когалым, 2013
Оглавление
Введение……………………………………………………………………………………2
Основная часть……………………………………………………………………………..5
1.Из истории изучения диалектов……………………………………...............................5
2.Краткая характеристика русских диалектов………………………...............................5
3.Разновидности диалектизмов в русском языке……………………...............................6
4.Словарь диалектных слов села Журавлево Курганской области……………………..7
5.Разновидности диалектизмов села Журавлево Курганской области…………………8
6. Распределение диалектизмов по частям речи…………………………………………10
7. Распределение диалектизмов по семантическим группам……………………………11
8.Синонимия, антонимия, омонимия, многозначность диалектизмов………………….12
Заключение…………………………………………………………………………………14
Список литературы……………………………………………………...............................15
Приложение……………………………………………………………...............................17
2
Введение
Классик французской литературы Проспер Мериме, выучивший русский язык, отмечал: «Богатый, звучный, живой, отличающийся гибкостью ударений и бесконечно разнообразный в звукоподражаниях, способный к передаче тончайших оттенков, наделенный, подобно греческому, почти безграничной творческой мыслью, русский язык кажется нам созданным для поэзии». Н.В.Гоголь восторгался тем, что в русском языке «все тоны и оттенки, все переходы звуков от самых твердых до самых нежных и мягких; он беспределен и может, живой как жизнь, обогащаться ежеминутно…». Русский язык богат и разнообразен не только лексическим запасом, гибкостью грамматики, художественными средствами языка, но и наличием множества говоров, распространенных на территории нашей родины. Так житель одной местности порой не может понять лексического значения слов, употребляемых жителем другой местности. А некоторые знакомые слова произносятся совершенно иначе. Каждое лето я отдыхаю у бабушки в селе Журавлево Курганской области и замечаю, что в ее речи, в речи родственников и знакомых встречаются такие слова и выражения, которые мне не понятны. Я заинтересовалась этим и начала записывать незнакомые мне слова и спрашивать у бабушки их значение. Эта работа увлекла меня, так появилось желание заняться исследовательской работой по теме «Особенности диалектизмов в речи жителей села Журавлево Курганской области». Обратившись к Интернету, я поняла, что зауральские говоры изучены не достаточно. А работы, касающиеся диалекта Каргапольского района Курганской области, вообще отсутствуют. Вместе с тем, речь представителей данной местности своеобразна, колоритна и интересна для изучения. В школьной программе теме «Диалектизмы» уделяется всего лишь несколько уроков, учащиеся поверхностно знакомятся с тем, что такое диалектизмы и встречаются с ними только при изучении литературных произведений тех авторов, которые используют их для речевой характеристики своих героев. Цель: изучить диалектизмы, употребляемые в речи жителей села Журавлево Курганской области, выявить их особенности; проследить, подчиняются ли они законам русского языка. Задачи: 1. Изучить теоретический материал по теме «Диалектизмы».
3
2. Познакомиться с научной литературой, исследованиями, посвященными этой теме, учеными, занимавшимися проблемами диалектов. 3. Исследовать речь жителей села Журавлево Курганской области.
4. Классифицировать собранный материал, составить словарь диалектизмов
5. Выявить особенности диалектизмов.
Знание диалектов, анализ их особенностей, употребление в речи помогают уточнить факты истории народа, изучить историю русского языка, понять его законы. Также знание диалекта своей местности помогает ближе узнать историю своей малой родины, воспитывает гордость за свой язык, чувство патриотизма. В настоящее время различия между диалектами стираются, они постепенно исчезают. Особенно это явление распространилось под воздействием образования, телевидения, средств массовой информации и Интернета. Особенности речи жителей определенной местности утрачиваются. Усиливается воздействие «общей» разговорной речи, литературного языка. Несомненно, это явление имеет прогрессивный характер. Но необходимо сохранить и диалекты. Будет печальным тот факт, если через несколько десятков лет на территории нашей страны не останется даже намека на когда-то живые, яркие, образные говоры наших бабушек и дедушек. Актуальность: исследовательская работа обращает внимание на важность изучения диалектов в современном обществе, помогает сохранить диалект данной местности, воспитывает гордость за родной язык, чувство патриотизма. Гипотеза: если жители определенной местности используют диалектизмы в своей разговорной речи, то их речь является более самобытной и образной. Методы исследования: в качестве основных методов исследования избраны: - метод сбора материала; - метод непосредственного наблюдения; - опросный метод; - метод классификации и статистических подсчётов; - метод сплошной выборки; - метод научного описания (приемы наблюдения и сравнения при описании материала). Для сбора языкового материала нами выбран населенный пункт Курганской области село Журавлево Каргапольского района. Методика подбора информантов: нами
4
были выбраны жители села разных возрастов: Хомякова Муза Васильевна - 87 лет; Колотовкина Лия Федоровна - 78 лет; Обабкова Валентина Евгеньевна - 73 года; Тетюева Нина Ивановна - 70 лет; Колотовкин Анатолий Викторович - 43 года; Колтовкина Олеся Романовна -32 года; Колотовкин Евгений Анатольевич - 16 лет; Колотовкина Полина Анатольевна - 6 лет. Все информанты проживали и проживают только на территории села. Объект исследования: информанты - жители села Журавлево Курганской области. Субъект исследования: речь информантов.
5
Основная часть
Среди лингвистических дисциплин диалектология — одна из позднейших по времени создания. Правда, факт диалектического дробления языка осознан еще в античности, но вплоть до XIX века диалектические явления рассматривались лишь как известные отклонения от «принятых» языковых норм — отклонения, подлежащие устранению как ошибки. Только романтической философии начала XIX века удалось обосновать самостоятельность и самоценность устных диалектов как «языков народных»; усиление же интереса к изучению диалектов, наблюдаемое во второй половине XIX века, как кажется, в значительной степени связано с своеобразным народничеством младограмматиков, пытавшихся найти в «народных говорах» ненарушенную «чистоту» языкового развития в отличие от «искажаемого» письменной традицией и эстетическими факторами языка литературного. С 1870-ми гг. и связано начало сбора и разработки диалектологических материалов, повлекших за собой коренной пересмотр основных понятий и методов этой лингвистической дисциплины: понятий диалекта, диалектической границы и диалектического развития. Начало изучению русских говоров разных местностей было положено еще в 18 веке. В середине 19 века знаменитый русский ученый Александр Николаевич Афанасьев составил сборник «Народные русские сказки», куда вошли сказки, записанные в разных губерниях России со всеми особенностями местных говоров. Тогда же возникла специальная наука, изучающая диалекты, - диалектология. В 20 веке, на основании кропотливого изучения местных говоров, ученые составили Диалектологический атлас, в котором отражены все многочисленные варианты русского языка.
Территориальный диалект (греч. dialektos - разговор, говор, наречие) - разновидность языка, которая характеризуется, помимо черт, свойственных всему языку, также некоторыми специфическими чертами на всех ярусах языкового строя и используется как средство непосредственного общения на определенной ограниченной территории. Территориальные диалекты имеют признаки, которые или сближают их между собой, или, наоборот, отличают друг от друга. По этим признакам современные диалекты объединяются в два наречия: северновеликорусское и южновеликорусское,
6
между которыми проходит полоса средневеликорусских (или переходных) говоров. Примерно в середине этой полосы находится Москва, к западу от Москвы в этой полосе расположены Тверь, Псков, Новгород, к востоку - Владимир, Иваново, Муром, Нижний Новгород. Полоса переходных говоров неширока; Ярославль и Кострома находятся уже на территории северновеликорусского наречия, а Рязань, Тула, Калуга, Смоленск - на территории южновеликоруссого наречия. Сибирские диалекты сложились на основе различных диалектов европейской части России. Первоначально Сибирь заселялась выходцами из северных областей, поэтому так называемые старожильческие сибирские говоры в основе своей серные. Говоры с южнорусской основой в Сибири более позднего происхождения.
Диалектом называют языковую систему, которая служит средством общения небольшой территориально замкнутой группы людей, обычно – жителей одного или нескольких населенных пунктов сельского типа. В этом значении термин «диалект» синонимичен русскому термину «говор» (последний более употребителен). Диалектом называют также совокупность говоров, объединенных общностью языковых черт. Непрерывность территории распространения как условие объединения говоров в диалект признается не всеми исследователями. Термин «диалект» широко применяется, начиная с первых диалектологических работ, для обозначения близких говоров некоторой исторической области, например швабский диалект, франкский диалект. Диалекты имеют сохранившиеся до сих пор определенные фонетические, морфологические и синтаксические особенности, а также специфическую лексику. Фонетические диалектизмы - слова, произношение которых отличается от литературного произношения постановкой ударения, заменой звука, выпадением отдельных звуков. ( Жона вместо жженая; писня, мисто, вместо песня, место; думат вместо думает; хвартук вместо фартук; осемь вместо восемь). Морфологические (грамматические) диалектизмы - слова, словоформы которых отличаются от литературных словоформ. (Видел своим глазам, говорил умным людям, где наблюдается совпадение окончаний твор. и дат. падежей мн. числа. У мине, у сибе вместо у меня, у себя). Словообразовательные диалектизмы - слова, получившие в диалекте особое аффиксальное оформление: певень (петух), гуска (гусыня), телок
7
(теленок), земляница (земляника), братан (брат), шуряк (шурин), дарма (даром), завсегда (всегда), откуль (откуда), покеда (пока), евонный (его), ихний (их). Синтаксические диалектизмы - особенности в построении словосочетаний и предложений, характерные для речи жителей определенной местности. Лексические диалектизмы - слова, употребляющиеся в речи жителей определенной местности, известные только носителям диалекта и за его пределами не имеющие ни фонетических, ни словообразовательных вариантов. Например, в южнорусских говорах бытуют слова буряк (свекла), цибуля (лук), гуторить (говорить); в северных - кушак (пояс), баской (красивый), голицы (рукавицы); (голицы - варежки, векша - белка, стёжка - дорожка, гребовать - брезгать, балка - овраг). В общеупотребительном языке эти диалектизмы имеют эквиваленты, называющие тождественные предметы, понятия. Наличие таких синонимов отличает лексические диалектизмы от других типов диалектных слов. Лексико-семантические диалектизмы - слова, обладающие в диалекте необычным значением: мост - пол в избе, губы - грибы всех разновидностей, кроме белых, кричать (кого-либо) - звать, сам - хозяин, муж и т. д. Такие диалектизмы выступают в качестве омонимов к общенародным словам, употребляемым с присущим им в языке значением. Этнографические диалектизмы - слова, называющие предметы, известные лишь в определенной местности: шанежки- пирожки, приготовленные особым способом, дранки - особые оладьи из картофеля, нардек - арбузная патока, манарка - род верхней одежды, понёва - разновидность юбки и т. д. Этнографизмы не имеют и не могут иметь синонимов в общенародном языке, так как сами предметы, обозначенные этими словами, имеют локальное распространение. Как правило, это предметы быта, кушанья, растения. Таким образом, диалекты отличаются от общенародного национального языка различными чертами - фонетическими, морфологическими, особым словоупотреблением и совершенно оригинальными словами, неизвестными литературному языку. Это и дает основание сгруппировать диалектизмы русского языка по их общим признакам.
В процессе наблюдения над речью мы выявили 234диалектных слова. На первой стадии работы нами был составлен словарь диалектных слов с объяснением лексического значения слов (Приложение №1).
8
Проанализировав состав словаря, мы пришли к выводу, что в данном диалекте отсутствуют слова, начинающиеся на буквы А, Э, что объясняется, на наш взгляд, следующим: исконно русские слова не начинаются на буквы А, Э. Слова, начинающиеся на эти буква, как правило, иностранного происхождения (апельсин, этаж). Следовательно, диалектные слова данной местности по происхождению исконно русские. Среди них немного слов, начинающихся на буквы Е,Ё,Ж,Ц,Щ,Ю, как правило, от одного до трех слов. Большее количество диалектных слов, употребляемых жителями данной местности, начинаются на буквы О - 42 слова; П - 24 слова; Н - 23 слова.
Следующим этапом нашей работы стала классификация диалектизмов с точки зрения их разновидности. Проанализировав все диалектизмы, мы разбили их на следующие группы. Фонетические (глубянка, диется, ить, когдысь, колда, обождать, одинова, однова, опосле, откуль, опристать, осьмой, пошто, простакиша, семой, сёдни, хучь). Словообразовательные (восиять, всякого, да не одинакова, евоный, литра, в той пор, втупрежь, непогодь, оберучь, ободверинки, следья). Лексические (базлать, баретки, баско, баской, бездомовик, бейховка, боля, вдругорядь, веньгать, верхонки, вехотка, вёдро, взопревший, влепорец, врюхаться, галиться, гаманок , гим гимзит, годовик, годовушка, голбец, голбчик, голимый, горенка, губошлеп, дроля, дурбень, елынить, ёмкать, живуны, жужелка, заведенка, загнёта, задергушка, задилье, задохлик, закуток, замануха, заплот, запрянуть, знаткие, зычный, залета, зазноба, заморачивает, избыть, извеньгаться, изнабазулиться, каманожить, попес, колдобины, колок, конючить, кочевряжиться, кочи, куть, кырча, лаги, лонись, третьего лони, лопотина, лопоть, люлька, майорить, манатки, матаня, мусолить, навыгулье, навылюдье, наделок, намедни, напрочь, натакивать, наяривать, не бардовать, недотункивать, незнатко, не морговать, морговать, непрималындывай, неулака, нетунай, обзариться, обихаживать, обиходить, обмираючи, обмишуриться, обрусеть, оболокчись, обутки, объегорить, обыгаться, оглоеды, огоревать, окараться, остожье, охминачивать, охвостья, опалыснуть, опричь, опростать, оторонки, охмурить, охропотки, очепуздывать, остепениться, отутороветь, отчихвостить, паздернуть, пестерь, пестерюха, пимы, плетень, подфарсонь, подрефетиться, привсенародно, прилюдно, притулить, притулиться, прихиниться, прихлёбник, промяться, профурда, прощелыга, помело, пустонька,
9
пятистенок, разведриться, расчухаться, сбузыкать, сдыморылка, сколотобить, скутовить, слякиша, старица, стерня, стужа, суметы, терюшить, тюрики, угораздить, узорить, уистосоваться, улепетывать, умызнуть, упоромить, уросить, услигозить, устаканить, утычью, ухайдакать, ухамаздать, ухлопаться, фрындеть, халупа, хорохориться, цело, чередить, чичимириться, чуни, чуять, шабала, шаять, шибко, шубенки, щелок, юзгаться, ягодина). Лексико-семантические (беремя дров, брякать, закинуть, направить, не в чести, не перекокать, обаять, облокачиваться, нотный, опростаться, опутал, охомутать, падкий, подладить, половица, приставать, разбор, сам, сама, сгрохать, чумной). Этнографические (веселок, деляна, лавы). Из проведенного исследования можно сделать вывод, что большинство диалектизмов (около 80%) относятся к лексическим диалектизмам. Это связано с тем, что лексические диалектизмы наиболее устойчивы, так как обозначают конкретные предметы, понятия, явления природы или действия (шабала, чуни, скутовить, суметы). Они тесно связаны с жизнью человека, часто употребляются в речи. Такие диалектизмы встречаются в речи всех информантов независимо от возраста. Лексико-семантические диалектизмы составили около 8% от всех диалектизмов. Все слова этой группы встречаются в литературном языке (нотный знак - нотный человек: «чересчур много знающий, сующий нос не в свои дела»; закинуть камень в огород - закинуть ворота на засов). Слова этой группы знакомы всем информантам. Фонетические диалектизмы составили около 6% от всех диалектизмов (опристать, осьмой, семой). К диалектному произношению можно также отнести и произношение мягкого [ц] в глагольных формах ([мыц`а], [ад`ивай`уц`а], [гр`эц`а], [здац`а]). Смягчение звука [р] в позиции перед твердым согласным ([ч`итв`эр`к] [ч`итв`эр`говай`а сол`]). Произношение [о] в безударной позиции в окончаниях глаголов ([хоч`ош] [зд`элай`ош] [пог`ибн`ош]). Однако они встречаются в речи информантов более старшего поколения. В речи информантов среднего и младшего поколения фонетические диалектизмы встречаются не часто. Очевидно, это связано с влиянием образования, средств массовой информации. Словообразовательные диалектизмы составили около 4% . Они также встречаются в речи старшего поколения, хотя понятны всем информантам (непогодь, ободверинки, втупрежь, следья, литра). В основном, с точки зрения грамматики речь информантов достаточно грамотная, соответствует литературным нормам. Наименьшее количество составили этнографические диалектизмы, всего два
10
процента (веселок, деляна, лавы). Очевидно, это связано с тем, что предметы быта, характерные только для этой местности, уходят из употребления. Из проведенного нами исследования можно сделать вывод, что влияние литературного языка, образования, средств массовой информации приводит к тому, что диалектные особенности произношения стираются на фонетическом, словообразовательном и грамматическом уровне, диалектизмы этих групп уходят из речи носителей. Развитие науки и техники приводит и к отмиранию этнографических диалектизмов. На современном этапе активно используются лишь лексические диалектизмы. Однако и они чаще используются в речи старшего поколения информантов, реже в речи информантов среднего поколения. Младшее поколение понимает смысл этих слов, но в речи использует редко.
Распределив изученные нами диалектизмы по частям речи, мы пришли выводу, что существительные составляют - 84 слова, глаголы - 82 слова, наречия и наречные сочетания - 31 слово, прилагательные - 8 слов, местоимения - 12 слов, 17 слов относятся к остальным частям речи. Таким образом, большую часть диалектизмов составляют существительные и глаголы, практически в одинаковых пропорциях. Это закономерно, так как диалектизмы, как правило, используются в устной речи, а главная задача устного общения - назвать предметы, рассказать о событиях. Большая часть предложений в устном высказывании состоит из глаголов и существительных. Среди диалектизмов практически отсутствуют прилагательные, редко встречаются наречия. Это тоже, на наш взгляд, не случайно. Многие существительные и глаголы в этом диалекте не только называют предметы и действия, но одновременно и дают им оценку. Например: очепуздывать - быстро, много, аппетитом есть; ухамаздаться - сильно устать; отчихвостить - хорошенько вымыть или отругать; бейховка - шустрая, непослушная девчонка; нетунай - ничего не понимающий человек; неулака - неуклюжий, ничего не умеющий делать человек. Большинство прилагательных и наречий, встретившихся среди диалектизмов, также имеют дополнительное оценочное значение. Например: знаткой - негативно о человеке, владеющем черными знаниями; падкий- жадный, сильно желающий чего-либо; обмираючи - очень сильно кричать или желать чего-либо. Благодаря использованию этих диалектизмов речь информантов становится образной, метафоричной. С помощью одного слова можно назвать предмет, действие,
11
признак и дать им оценку. Степан-то - сущий прихлёбник (Ничего не желающий делать, живет за счет других людей и т.д.); У соседей-то в огороде уж такая дурбень наросла (Высокая сорная трава - соседям дается негативная оценка, они лентяи); Настя, хватит уросить, уже уши болят (уросить - специально очень громко плакать, желая привлечь внимание); Алёна-то снарядилась сегодня, чичимирится (негативно о человеке, который старается обратить на себя внимание); Дома у них половиков-то незнатко (грязно). Вместе с тем, встречаются слова, которые лишь называют предмет, явление, действие, но не дают при этом никакой оценки: вёдро- теплая, хорошая погода; лопоть- одежда; разбор- спина; заплот- забор, суметы- сугробы; закинуть- закрыть ворота на засов; приставать - уставать. Но таких слов очень немного, около 15% всех слов, в большинстве случаев это существительные, которые просто называют определенные предметы. Глаголы, прилагательные и наречия практически все имеют оценочное значение. Таким образом, использование данных диалектизмов делает речь говорящего более динамичной, образной, красочной и оценочной.
12
части тела человека: разбор, тюрики, кочи; природные явления: непогодь, слякиша, вёдро, воссиять, суметы, запрянуть, заморачивает, разведриться; растения и животные: дурбень, живуны, жужелка, задохлик, колок; процесс речи: базлать, веньгать, извеньгаться, конючить, отчихвостить, уросить, фрындеть, брякать, сгрохать, обаять; взаимоотношения людей: врюхаться, галиться, елынить, ёмкать, избыть, майорить, непрималындывай, объегорить, охмурить, паздернуть, опалыснуть, опутать, охомутать; процесс употребления пищи: охминачивать, очепуздывать, наривать; процессы труда: ухамаздаться, уистосоваться, ухлопаться, ухайдакаться, чередить, обихаживать, обиходить, оболокчись, терюшить, закинуть, приставать, подладить, облокачиваться; дело: заведенка, задилье, замануха; временное пространство: вдругорядь, сёдни, лонись, третьего лони, намедни.
Проведя такое исследование, мы пришли к выводу, что большинство слов относятся к характеристике человека, характеристике его внутреннего состояния (кырча, матаня, оглоеды, прихлёбник). На втором месте оказались слова, называющие предметы быта, пищу, одежду и обувь, обозначающие трудовые процессы, касающиеся дома и усадьбы (ободверинки, лаги, заплот, плетень, голбчик). Третье место занимают слова, обозначающие процессы речи, взаимоотношения людей (охмурить, паздернуть, опалыснуть, опутать, охомутать ). Небольшую группу составляют слова, относящиеся к природным явлениям, называющие растения и животных (непогодь, слякиша, вёдро, воссиять, суметы). В целом, практически все диалектные слова касаются сферы жизнедеятельности людей: быта, трудовых процессов, процессов речи, взаимоотношений, характеристики. В разговорной речи они используются достаточно часто. Информанты в непринужденном общении отдают предпочтение диалектизмам, что делает их речь более яркой и выразительной.
Нас заинтересовал вопрос, вступают ли диалектизмы в синонимические и антонимические отношения? Проанализировав диалектизмы, мы пришли к выводу, что некоторые из слов
13
образуют синонимические ряды: (боля, дроля, залета, зазноба, матаня, ягодина- любимый или любимая, друг или подруга); (нетунай, неулака - неумелый человек, ни на что не годный); (сдыморылка, кырча - вредная, капризная, взбалмошная женщина); (обмишуриться, окараться - ошибиться, попасть впросак); (обыгаться, огоревать - прийти в норму); (охмурить, опутать, охомутать - влюбить в себя, женить на себе) (ухамаздаться, уистосоваться, ухлопаться, ухайдакаться, опристать - сильно устать от работы); (привсенародно, прилюдно - при всех); (навыгулье, навылюдье); (бардовать, морговать - брегзговать); (оторонки, охропотки - остатки чего-либо) и т.д. Некоторые слова могут иметь антонимы (оболокчись - одеться, разболокчись - раздеться); (непогодь - вёдро); (баско - незнатко). Однако слов - антонимов среди изученных нами диалектизмов встретилось немного. Некоторые диалектизмы являются многозначными словами: Базлать - 1. Громко кричать; 2. Громко плакать Мусолить - 1. Что-то перебирать руками; 2. Сплетничать Обихаживать - 1. Прибирать; 2. Ухаживать за чем-либо Опалыснуть - 1. Ударить; 2. О беде, несчастье, внезапно пришедшем Отчихвостить - 1. Отругать; 2. Хорошо вымыть Притулиться - 1. Прислониться; 2. Прижиться Прихиниться - 1. Притвориться; 2. Спрятаться; 3. Дурачиться Слова - омонимы встретились нам лишь один раз. Тюрики - приспособление для ткацкого станка Тюрики - надутые губы Из проведенного исследования можно сделать вывод: диалектизмы данной местности вступают в синонимические и антонимические отношения, они могут быть многозначными и однозначными, могут иметь омонимы. Следовательно, диалектизмы подчиняются всем законам русского языка.
14
Заключение
Изучив диалектизмы, употребляемые в речи жителей села Журавлево Курганской области, выявив особенности их произношения, употребления в речи, мы пришли к выводу, что все диалектизмы подчиняются законам русского языка: относятся к определенным частям речи, вступают в синонимические и антонимические отношения, могут быть однозначными и многозначными, могут иметь омонимы. Гипотеза, выдвинутая нами, оказалась доказанной: диалектизмы делают речь более яркой, образной, колоритной, они помогают выразить мысли и чувства говорящего точнее. Однако диалектизмы постепенно исчезают из речи информантов, заменяясь литературными словами. Очень скоро они могут исчезнуть совсем. Уже сегодня носители языка младшего поколения не всегда понимают смысл некоторых диалектизмов и редко используют их в речи. Мы считаем, что этого нельзя допустить. Человек должен гордиться своим языком, как он гордится своей родиной и ее достижениями. Язык - отражение нашей жизни, души народа, того, о чем он думает, что для него особо ценно, что он осуждает. И ярче всего, на наш взгляд, это могут выразить именно диалектизмы как живой язык простого народа. Недаром еще Н.А.Некрасов восхищался живой народной речью, давая характеристику крестьянам:
И часто в речь Петрушкину
Вставляют слово меткое,
Какого не придумаешь,
Хоть проглоти перо!
Знание живого народного языка воспитывает в человеке любовь к своей родине и гордость за свой народ.
15
Список литературы
1. Ахманова, О.С. Очерки по общей и русской лексикологии / О.С. Ахманова. - М.: Учпедгиз, 1998. - 295 с.
2. Баранникова, Л.И. К вопросу о диалектной синонимии / Л.И. Баранникова // Вопросы стилистики : тезисы к докладу на межвузовской научной конференции /Саратовский государственный университет: Саратов, 1996. - Вып. 1. - 101 - 119.
3. Баранникова, Л.И. О некоторых особенностях взаимодействия разносистемных диалектных лексических единиц в современных народных говорах / Л.И. Баранникова // Ученые записки ЛГПИ им. Герцена: Л.,1996.-Т. 248.-С. 391-397.
4. Баранникова, Л.И. О некоторых особенностях развития диалектов на территориях позднего заселения / Л.И. Баранникова // Язык и общество / Саратовский государственный университет: Саратов, 1999.
5. Белякова, С.М. Образ времени в диалектной картине мира / С.М. Белякова. - Тюмень: ТГУ, 2005.
6. Блинова, О.И. Введение в современную региональную лексикологию / О.И. Блинова: Томск : ТГУ, 1973. - 257 с.
7. Блинова, О.И. Лексико-фонетическое варьирование слова в диалектах / О.И. Блинова // Вопросы языкознания и сибирской диалектологии. Томск, 1998. - Вып. 1. - С 17 - 33.
8. Блинова, О.И. Проблемы диалектной лексикологии : докт. филол. наук / О.И. Блинова: Саратов, 1996.
9. Богословская, З.М. Явление варьирования слова в системе говора : канд. филол. наук / З.М. Богословская. - Томск, 1983.
10. Винокур, Г.О. О славянизмах в современном русском литературном языке / Г.О. Винокур // Винокур Г.О. Избранные работы но русскому языку. М.: Наука, 1959. - 443 - 459.
11. Вопросы русского языкознания.- М.: МГУ, 2003. Выпуск 10. - 343 с.
16
12. Глинкина, Л.А. К проблеме типологии грамматической вариантности в истории русского языка / Л.А. Глинкина // Проблемы славянской и романо-германской филологии: Курган, 2000.
13. Говоры территорий позднего заселения : межвузовский научный сборник / Саратовский государственный университет: Саратов, 1997. Выпуск 1. Говоры Урала и Зауралья : межвузовский сборник.
14. Демидова, К.И. Источники территориального варьирования лексики в частных диалектных системах / К.И. Демидова // Язык. Система. Личность / Уральский государственный педагогический университет: Екатеринбург, 2005. - 158 - 165.
15. Демидова, К.И. Проблемы изучения диалектной лексической системы и региональная лексикография : доктор филологических наук / К.И. Демидова: Свердловск, 1985.
16. Демидова, К.И. Уральское лингвокраеведение : учеб. пособие для студентов вузов гуманитарного профиля / Уральский государственный педагогический университет : Екатеринбург: Ур-ГПУ, 2003.
17. История Курганской области (с древнейших времен до 1861 года). T.I. - Курган : КГНИ, 1995.
18. Козлова, В.Л. Анализ лексико-семантической группы в говоре (к во- просу о взаимосвязях многозначности и синонимии): автореферат кандидата филологических наук / В.Л. Козлова: М., 1971.
19. Кондрашенков, А.А. Заселение и экономическое освоение Зауралья русскими крестьянами в XVII - XIX первой половине веков /А.А. Кондрашенков: Шадринск: ШГПИ, 1997.
17
Приложение 1
А
Б
Базлать - громко реветь или громко разговаривать
Баретки - туфли, обувь
Баско - красиво
Баской - красивый
Бездомовик - бездельник, гулёна
Бейховка - непослушный, шустрый ребенок
Беремя дров
Боля - парень девушка
Брякать - говорить
В
Вдругорядь - во второй раз
Веньгать - ныть, капризничать
Верхонки - рабочие варежки
Веселок - рогатка, приспособление, для того чтобы мешать сметану на масло
Вехотка - мочалка
Вёдро - хорошая погода
Взопревший - вспотевший
Влепорец- абсолютно точно, правильно, совершенно по размеру
Восиять - блеск молнии
Врюхаться - влюбиться
Всякого, да не одинакова - не такой, как все; не такой, как хотелось бы
В той пор - в то время, в ту пору
Втупрежь - в ту пору, тогда
Г
Галиться - издеваться
Гаманок - кошелек для денег
Гим гимзит - много
Глубянка - лесная клубника
Годовик - годовалый мальчик
Годовушка - годовалая девочка
Голбец - подполье
Голбчик - деревянная лежанка сверху печки
Голимый - очень сильный
Гольное молоко - цельное молоко
Горенка - самая последняя маленькая комната в крестовом доме
Губошлеп - любитель поболтать
Д
Деляна - место в лесу для вырубки
Диется - что-то творится удивительное, невероятное
Дроля - парень девушки
Дурбень - высокая сорная трава
Е
Евоный - его
Елынить - хитростью, обманом увиливать от работы
Ё
Ёмкать - припрятывать что-либо
Ж
Живуны - маленькие рыбки
Жужелка - жучок, гусеница
З
Заведенка - обычай, норма жизни
Загнета - часть печи
Задергушка - занавеска на окне
Задилье - заманчивое дело
Задохлик - не вылупившийся из яйца птенец
Закинуть ворота - закрыть ворота
Закуток - место в доме за печью
Замануха - способ заманить кого-либо
Заплот - забор
Запрянуть - (о холоде) начались холодные дни
Знаткие - много знающие, все сведущие (ирон.)
Зычный - громкий
Залета - любимый парень, мужчина, которого очень ждут, но который появляется редко
Зазноба - любимый, любимая
Заморачивает - надвигаются тучи, становится пасмурно
И
Избыть - убрать с дороги, расправиться
Извеньгаться - изныться, искапризничаться
Изгаляться - издеваться
Из окна продай - очень красивый
Ить - ведь
Изнабазулиться - избаловаться
К
Каманожить - плохо ходить
Как попес - как дурачок
Когдысь - когда
Колда - когда
Колдобины - ямы и кочки на дороге
Колок - березовый лесок
Конючить - ныть, плакать, что-то выпрашивать
Кочевряжиться - вредничать
Кочи - всклокоченные, нечесаные волосы
Куть - место в доме перед русской печью
Кырча - (ругат.) злой, вредный человек
Кырчиться - злиться, дуться, вредничать
Л
Литра - литр
Лавы - маленькие мостики ( в одну доску) через речку
Лаги - толстые доски, на которые крепится пол
Лонись (третьего лони) - прошлый год
Лопотина - повседневная верхняя одежда
Лопоть - повседневная верхняя одежда, старые одеяла
Люлька - подвешенная к потолку кроватка для ребенка
М
Майорить - встречаться с кем-то, при этом обманывать
Манатки - свои вещи: одежда, предметы быта
Матаня - подруга, любимая девушка, женщина
Мусолить - сплетничать
Мусолить - что-то перебирать руками
Н
Навыгулье - что-либо, предназначенное для праздника
Навылюдье - то же самое
Наделок - земельный участок
Намедни - недавно
Направить - исправить
Напрочь - насовсем
Натакивать - подбивать на какое-то дело
Наяривать - много и быстро кушать
Не бардовать - не брезговать
Не в чести - нет к чему-либо или кому-либо уважения
Недотункивать - недопонимать
Не есть числа - много чего-либо
Не зальешь и не заплёщешь - о ком-то, кто очень много говорит
Незнатко - сильно замараться, о грязной одежде или о грязных вещах
Не морговать - не брезговать
Не мычит, не телится - ничего не может сказать, о неуверенном человеке
Не перекокать - не переубедить
Непогодь - непогода
Не прималындывай - не дурачься, не прикидывайся дурачком
Нетунай - глупый, дурак, ничего не понимающий
Неулака - о человеке, который ничего не умеет, не понимает
Не шьет, не порет - ничего не делает
Нотный - все знающий (с иронией)
О
Обаять - оговорить, осудить (люди обаяли, собаки облаяли)
Оберучь - приняться за работу обеими руками
Обзариться - позавидовать, пожелать чего-либо, что есть у другого
Обихаживать - ухаживать за чем-либо
Обиходить - прибирать, ухаживать
Облокачиваться - споласкиваться в бане
Обмираючи - очень громко закричать
Обмишуриться - попасть впоросак , попасть в смешную, неловкую ситуацию
Обрусеть - приспособиться к чему-либо
Ободверинки - верки в комнате
Обождать - подождать
Оболокчись - надеть верхнюю одежду
Обутки - обувь
Объегорить - обмануть
Обыгаться - прийти в норму
Оглоеды - нахлебник
Огоревать - пережить какую-то беду, решить проблемы
Одинова - один раз
Однова - однажды
Окараться - ошибиться, потерпеть фиаско
Опалыснуть - ударить
Опалыснуть - внезапно придет какая-то беда
Опосле - потом, позже
Опристать - очень сильно устать от тяжелой работы
Опричь - кроме
Опростать - освободить что-либо
Опростаться - родить ребенка
Опутал - уговорил
Остепениться - одуматься
Остожье - стога сена
Осьмой - восьмой
Откуль - откуда
Оторонки - остатки
Отутороветь - прийти в себя, отойти от чего-либо, восстановиться
Отчихвостить - отругать
Отчихвостить - хорошо отмыть
Охвостья - шелуха ячменя, овса, пшеницы, остатки от каких-либо растений
Охминачивать - быстро и много есть, есть с большим аппетитом
Охмурить - очаровать, заворожить, обмануть
Охропотки - остатки чего-либо
Охомутать - женить на себе
Очепуздывать - много хорошо кушать, с аппетитом
П
Падкий - сильно желающий чего-либо
Паздернуть - ударить
Пестерь - плетеная корзина
Пимы - валенки
Плетень - забор, сплетенный из веток ивы
Поглядим по берду, не будет ли близен - посмотрим, не ошибешься ли
Подладить - отремонтировать
Подрефетиться - принарядиться
Подфарсонь - под одно
Полный рот зубов - у самого много проблем
Половица - красивый половик, используемый только в горнице
Попес - прихлебатель
Пособить - помочь
Пошто - почему
Привсенародно - при всех
Прилюдно - при всех
Приставать - уставать от работы
Притулить - приставить что-то к чему-то
Притулиться - прислониться
Притулиться - прижиться
Прихиниться - притаиться, спрятаться
Прихиниться - притвориться
Прихиниться - дурачиться
Прихлёбник - лишний человек
Помело - метла из хвойных веток, для того чтобы мести в печке золу
Промяться - захотеть кушать после физической нагрузки
Простакиша - простокваша
Профурда - (ругат.) пройдоха
Прощелыга - то же самое
Пустонька- место, где нет ничего жилого
Пятистенок - дом, состоящий из комнаты и кухни
Р
Разбор - спина
Разболокчись - раздеться
Разведриться - распогодиться, проясниться
Расчухаться - проснуться
С
Сам - муж, глава семьи
Сама - жена
Сбузыкать - подтолкнуть на какое-либо нехорошее дело
Сдыморылка - взбалмошная девчонка, женщина
Сгрохать - сказать
Семой - седьмой
Сёдни - сегодня
Сколотобить - тяжелым трудом и экономией скопить деньги
Скутовить - о вещах
Следья - следы
Слякиша - слякоть
Старица - старое русло реки
Стерня - остаток срезанных колосьев пшеницы на поле
Стужа - холод
Суметы - большие сугробы
Т
Терюшить - теребить
Тюрики - приспособление для ткацкого станка
Тюрики - (перен.) надуть тюрики - надуть губы, обидеться, рассердиться, надуться
У
Угораздить - неожиданно случиться
Узорить - увидеть
Уистосоваться - очень сильно устать
Улепетывать - убегать
Умызнуть - убежать, исчезнуть
Упоромить - установить
Уросить - очень сильно плакать, кричать (о ребенке)
Услигозить - сильно замарать что-либо
Услигозиться - замараться
Устаканить - привести в норму
Устаканиться - прийти в норму
Утычью - рогами
Ухайдакать - дать человеку трудную работу, чтобы человек сильно устал
Ухайдакаться - очень сильно устать
Ухамаздаться - очень сильно устать
Ухлопаться - очень сильно устать
Ф
Фрынденть - нудно, надоедливо говорить
Х
Халупа - дом, состоящий из одной комнаты
Хорохориться - не показывать своего промаха
Хучь - хоть
Ц
Цело - передняя часть русской печи
Ч
Чередить - ощипывать птицу
Чичимириться - показывать себя
Чумной - быть не в себе
Чуни - большие калоши, которые надевают на валенки
Чуять - слышать, понимать
Ш
Шабала - половник
Шаять - догорают
Шибко - догорают дрова в печи, когда уже нет огня
Шубенки - варежки из меха
Щ
Щёлок - специальный раствор для ополаскивания головы в бане
Э
Ю
Юзгаться - возиться на одном месте
Я Ягодина - любимый парень
Приложение 2
Харитонова Александра
Ягоды рябины, соловьи в ночи,
Книги и картины, к Пасхе куличи,
Баня по субботам и в кувшине квас,
Сенокос до пота, в клубе перепляс,
Бабушка у печки – по утрам блины,
На средине речки в сетях живуны,
Лето и каникулы, радость, свет, мечта,
Детство, мама, праздники, мир и доброта.
Приложение 3
Харитонова А.Ю. Отрывок из рассказа «Сельская жизнь» (посвящается моему деду Колотовкину Виктору Алексеевичу)
Вечером понесло с севера. Сделалась слякиша. Старый заплот ходил ходуном. Дед Егор, глядя на него в окно, только качал головой:
- Ишь, ить разгулялась непогодь. Того и гляди, увалит заплот, надо идти подладить.
Дед встал, закашлялся и направился к двери.
- Надень хучь пимы да лопотину, ишь какой холод. Когда уж будет вёдро, - сетовала бабка Дарья.
Дед Егор с трудом пробирался по суметам, зачерпывая полные пимы снега.
«Надо было покрепче оболокчись», - подумал он.
Приложение 4
Хомякова Муза Васильевна
Свекор - от мой как женился? Он был большой потешник, гармонист, плясун. Его везде звали на праздники да на свадьбы. Вот одинова его и зовут на свадьбу в соседнюю деревню. Приехал он на свадьбу, все поют да пляшут, а одна девка сидит, как кырча, и не поет, не пляшет, кочевряжится. А девка уж больно баская. Белая да румяная, кровь с молоком. Спрашивает он ее: «Пошто ты не поешь, не пляшешь?» Девка ему и отвечает: «А я не умею?» А он опять: «А есть ли у тебя зазноба?» Она отвечает ему: «Никакой, дескать, зазнобы у меня нет». Он с ней и так и этак. С первого раза и врюхался. Да, видит, ее не перекокать. Назавтра он поехал в ту деревню. А случилась втупрежь страшная непогодь, такая слякиша, что не видать ни земли, ни неба. Да хорошо, что конь у него был хорош, сам дорогу знал. Приехал он в тую деревню. Ворота заперты. Ак он через заплот перемахнул. А Марфа (этак звали девку-то) сидела в горенке, вышивала. Он ее из дому-то выманил, бросил в сани и увез. С тем и женился. Вдругорядь поехали к отцу-то ее манатки забирать. Отец, конечно, покочевряжился, да куда ему деваться? Согласился. А девка хучь и красивая, а такая неулака да сдыморылка вышла. Вот он с ней и намаялся за свою жизнь-то. Оно ведь недолго пето, да на век надето. От жены-то, что от сумы, не спрячешься. Она ему весь век завешала. Он и охотник, и рыбак был отменный, а она ленивая да чванливая. Не шьет, не порет. Все елынила, лишь бы не работать. У свекра-то в семье такая заведенка была, чтобы все до солнышка вставали, а ей лишь бы подольше поспать да полежать. А уж знаткая была да нотная, все про всех знала. Особливо когда уж старая была, слепая, все на лавочке у ворот сидела, все про всех знала. Когдысь война началась, свекра-то в армию забрали, это еще первая война была, та, которая до революции. Он и пропал без вести. Так свекровка быстро нашла себе зазнобу. А то не дотункивала, что, если свекор вернется, каково будет? Да и ладно, было бы на кого обзариться , тот мужичонко-то совсем, как попес, был, не мычит, не телится. Но чем-то же он ее охмурил? Он даже робенка от него родила. А свекор-от возьми да вернись! Она уже, правда, опросталась, да робенок-от умер, колда свекор вернулся. Вот как она обмишурилась. Давай перед свекром оправдываться: так, мол, и так, и было-то мол это всего лишь одинова, это люди, мол, меня обаяли. В деревне все это давай мусолить. Свекровка-та прихинилась на время, будто все нормально, будто она остепенилась. Ну, свекор огоревал все, куда деваться-то? Жить надо, дети ведь еще были. Стал дальше жить. Раньше ведь разводиться-то нельзя было. Свекор много про плен рассказывал, да как из плена бежал. Опричь его, в плен еще попал мужик из нашего села. Вот свекор - батюшка и давай его уговаривать, чтобы из плена бежать вместе. Уж совсем, было, решились, да свекор мой заболел тифом, еле обыгался, чуть не помер в плену-то, сердечный. Пришлось обождать пока. Опосле он давай уговаривать того мужика, что из нашей деревни был, да только он засомневался, испугался, что, мол, не уйти им живыми из плена. Свекор решил один бежать. Они на свекольном поле работали. Охранников с ними было много. Да он охранников объегорил. Они как пристанут, сядут отдохнуть, покурить, а ружья ставят шалашиком. Он решил, как только они усядутся, он должен в это время быть у края поля, возле колка, чтобы сразу в лес уйти. Все хорошо, да только один конвойный оказался втупрежь рядом. Он его паздернул лопатой, да в лес. Немцы ружья похватали, да поздно. Успел уйти. Шел до дому не один месяц, пешком пробирался. Прятался в остожье. Ел оторонки, какие где найдет. Но домой пришел. Свекровка - то у него опосля грехи по ночам замаливала. Он кажную ночь под подушку топор клал, чтобы она боялась. Во вторую-то войну он уж не воевал, старый был. Тогда муж мой воевал, Царствие ему Небесное. А у свекра у двух дочерей мужья на фронт ушли и сын. Остались три семьи без мужиков, а робятишек гим гимзит в каждой семье, все мал мала меньше. Слава Богу, дед-то наш и охотник, и рыбак был. По сорок козлов за зиму настреливал да из лесу на себе вытаскивал, рыбу бочками солил, с тем и выжили. Он до ста годов дожил и все в полной памяти был, хороший был мужик, настоящий кержак.
Заколдованная буква
Упрямый зяблик
ГЛАВА ТРЕТЬЯ, в которой Пух и Пятачок отправились на охоту и чуть-чуть не поймали Буку
Как нарисовать портрет?
Рисуем гуашью: "Кружка горячего какао у зимнего окна"