Доклад посвящен поэзии Намжила Нимбуева, бурятского автора, выразившего национальные черты, менталитет своего народа на русском языке. Вещный мир, предметы быта, смело введенные прозаизмы, духовная связь лирического героя с внешней средой напоминает, но не повторяет русскую реалистическую стихотворную классику.
В поэзии Н. Нимбуева для художественного изображения, показа национальной неповторимости пригодно все, что окружает человека. В емких, жизненно-реальных стихах поэта миры чувств и вещей едины, они неразрывно сплетены для раскрытия душевного состояния, самобытного характера, национального колорита героя во всей многогранности. Форма высказываний поэта больше принадлежит к образу мыслей, чем к стихосложению, вместе с тем остающейся поэзией в ее истинном значении. Представленный материал может быть использован на уроках литературы, на интегрированных уроках словесности и краеведения.
Вложение | Размер |
---|---|
edinstvo_mira_chuvstv_i_veshchey_v_poezii.docx | 37.34 КБ |
Министерство образования и науки РБ
Комитет по образованию Администрации г. Улан-Удэ
Муниципальное автономное образовательное учреждение
«Бурятская гимназия №29»
Единство мира чувств и вещей в поэзии
Намжила Нимбуева
Выполнила ученица 11 класса Татарян Маргарита
Руководитель -Гармаева Зоя Санжиевна
89834239424, zgarmaeva@mail.ru
Улан-Удэ
2017
Оглавление
Введение 3
Вещная плоть мира в стихах 6
Мироощущение и миропонимание поэта 10
Заключение 14
Список литературы 15
Введение
Главное в поэзии – мысль,
эпоха формализма прошла.
Ведь любое стихотворение
оценивается по силе его
впечатления, не так ли?
Из писем Н. Нимбуева.
В нашей исследовательской работе рассматривается творчество бурятского поэта Намжила Нимбуева (1948-1971). Обращение к этому автору связано, во-первых, с изучением в гимназии курса «Литература Бурятии», призванного знакомить еще очень молодых читателей с литературой бурятского народа. Объектом исследования в данной работе являются взаимоотношения мира чувств и вещей в стихах Н. Нимбуева, а материалом сборник стихов поэта "Стреноженные молнии" и другие источники. Была выдвинута рабочая гипотеза, что простота нимбуевских строк обманчива, и за обычными словами в окружении вещного мира скрываются глубокие философские раздумья о непредсказуемости, неоднозначности бытия. Научная новизна в том, что в этой работе выявлена возможность бурятского поэта выразить национальный колорит и менталитет своего народа в соединении в своих стихах мира чувств и предметного мира. Актуальность данной работы в том, чтобы люди помнили свои национальные корни, родной язык и заветы мудрых предков. Знание истоков, традиций, отраженных в художественном слове обогащает нас духовно, что немаловажно для юного человека. Анализируя творчество Н. Нимбуева, мы ставим перед собой следующие цели:
В своих стихотворениях, написанных на русском языке, он остается бурятским автором, неразрывно связанным с историей, культурой и бытом своего народа. Привлекает необычайно яркое, особое видение гармонии внутреннего и внешнего мира. В сборнике Н. Нимбуева «Стреноженные молнии» раздумья поразительной глубины, озвученные в стихах-верлибрах уникальным даром интуитивно-проницательного восприятия философии жизни. Создавая верлибры, молодой поэт не был предтечею, ведь есть непревзойденные образцы свободного стиха у Фета, Блока, Брюсова, а исследователи древнерусской литературы пишут наличии свободного стиха в «Слове о полку Игореве». Н. Нимбуев талантливо и дерзко соединял бурятские национальные мотивы с русской, европейской и японской культурой стиха:
Три строчки я в книге твоей прочитал.
О, мудрый японец, молчи!
Дай мне убежать на некошеный луг
И, лежа в перезвоне цикад неумолчных,
Безумно на небо смотреть.
«Басе»
Или:
Речью россиянин я, но только
Гордый дух сынов своих храня,
Мать родного желтого Востока
Наложила табу на меня.
Странный и раскосый, словно Будда,
Лишь в своем саду я соловей,
Песнь чужая и чужая удаль
Сердцу азиата не новей.
«Подражание Есенину»
Значит, Намжил Нимбуев был поэтом без провинциальных границ: недаром его любимыми поэтами и, наверное, учителями были испанец Федерико Лорка (1898-1936), француз Гийом Аполлинер (1880-1918), латыш Александр Чак (1901-1950) и японец Басе (1644-1694).
В вечности Вселенной он сравнивал себя с искрой, выбитой огнивом, сумевшей при помощи русского языка показать индивидуальность и уникальность национального лица, дух своего степного народа:
Торчащие упрямо скулы,
как сжатые крутые кулаки,
и ноги голенастые, кривые,
как разошедший железный обруч,
и жгучие раскосые глаза,
сверкающие остро под бровями.
«Рыжеволосому буряту»
Вещная плоть мира в стихах.
Вещный мир присутствует в любой лирике – это мир природы, мир пейзажа, мир небесных светил и т.д. До Г.Р. Державина в русской поэзии буквально «вещный» мир быта был минимален, после, наравне с поэзией, он развивался и разрастался по мере надобности:
Письмоводитель мой тут должен на моих
Бумагах маранных, пастух как на овечках,
Репейник вычищать, - хоть мыслей нет больших
Блестят и жучки в спанечках.
Г.Р. Державин «Евгению. Жизнь Званская»
В начале ХХ века акмеисты от символизма перешли к земному миру, где, по утверждению О. Мандельштама, вещь обладает Психеей (душой):
Имущество в полном порядке
Лягушкой застыл телефон,
Видавшие виды манатки
На улицу просятся вон.
О.Мандельштам «Квартира тиха, как бумага…»
Если этот предметный мир рассмотреть как сквозную тему от Державина, Пушкина, Некрасова и других поэтов до наших дней, то он востребован и достоверен с учетом изменения вещей, в связи с развитием культуры, техники, спроса, потребностей. Например, у Пушкина – гусиное перо, у прошлого поколения – авторучка, сейчас - клавиатура компьютера.
Для европейцев, начиная с XVII века, ведущей сферой становится техника, для кочевых бурят с их организменным мышлением (или экологическим, или синергетическим) животноводство являлось источником не только материальных благ, но и источником знаний, в первую очередь мировоззренческих, философских и экологических: отношение к самому себе и к другим людям, к живым существам и к природе. Все приемы, правила познавательной деятельности предки поэта передавали из поколения в поколение через устную речь. Может быть, потому поэзия Намжила обладает внутренней очищающей силой предыдущих поколений, а его стихи произрастают из жизненных образов, реальных ситуаций, единства макрокосмоса и микрокосмоса, подкрепленные и усиленные вещным миром отчего края:
А вскоре в немыслимой звездной дали
глазам изумленной Земли
представилось новой звезды полыхание.
«Рождение звезды»
Конкретная вещная плоть мира, ее четкие материальные контуры, цвета, запахи, штрихи – все это поэт бережно переносит в стихи. Его предметный мир живет, дышит, видит, слышит, чувствует и помогает автору:
…Как пять сраженных танцовщиц, упали пальцы гитариста.
Слеза шурша, стекла по бороде и о струну ударилась
Жемчужина.
Струна в ответ застрекотала невыносимо больно и хрустально,
Словно где-то кузнечика вели на гильотину.
«Любовь гитариста»
А в бесконечном, в то же время искрометном мгновении мальчик на планете играет словом-яблоком, подкидывая и ловя его уже стихами, над ним в ожидании своего конца:
Звезды со страхом думают,
что погаснут через миллионы лет.
А каково людям
с краткой, как выстрел жизнью?
«Я чувствую»
Помнившая себя молодой и красивой в отражении хрустальной глади воды, пригорюнилась чья-то мудрая мать:
Старая женщина с ведрами
плачет у родника –
себя в воде увидала
«Я чувствую»
И торжество безусого юнца, осознавшего свое присутствие в мире:
У зеркала мальчик со смехом
Щиплет пробившийся ус.
«Я чувствую»
В стихах поэта лаконичность, четкость, порой какая-то напряженность чувств и недосказанность:
«Китаец я, назло вам всем китаец!» –
Ему я крикнул в нервном нетерпенье…
Расхохотался лысый ясновидец:
«Напрасно лжешь так истово, любезный!
Вы говорите слишком безупречно
на нашем языке великороссов,
и по сему свой в доску человек»
«20 октября 1967 года»
Раздумывая над трудностями и капризами поэзии, он не скрывает от читателя своих сомнений, иногда неуверенности и страха перед листом бумаги:
Что заробел я
перед чистым листом,
как ребенок?
Словно заново жизнь
разрешили начать
«Что заробел я»
Как же дороги компромиссные радости взаимопонимания, когда толерантность, взаимоуважение, взаимопомощь между людьми, народами стали порой недосягаемы:
…трепещущая нить согласия,
светлая, как слеза нежная,
словно крылья новорожденной бабочки.
О, как тяжел и страшен,
комарик,
садящийся на нее!
«О, наконец-то, наконец…»
Муза Нимбуева без напыщенности, внешней мишуры, как и обступающий вещный мир, дополняющий ее неожиданными эмоциями, сравнениями, поступками:
Босая ступня
вынырнула из-под одеяла,
разглядывает мир,
застенчивый бледный зверек.
«1 января 1968 года»
Намжилу Нимбуеву присущ потрясающий дар увидеть необычное в рутинно-естественных предметах и преподнести его в поэтической форме:
Четыре обезумевших белки
завертятся в рычащих покрышках.
Голосом усталой женщины
попросит прохожих с дороги клаксон.
Огромные желтые совы
нахохлятся на подфарниках.
«Элегия»
И рядом, по другую сторону дороги словно остановившееся время далеких предков-кочевников:
Картина та ж, что и день назад иль век:
Отара, степь, с ярыгой человек.
Все так же из-за правого плеча
восходит солнце…
«Степные приметы»
Мироощущение и миропонимание поэта.
Намжил Нимбуев открывал мир с помощью тонкого, чувствительного таланта от природы и преображенный, красочный вещный мир предков-кочевников легко, естественно, раскрепощенно входил в его стих атрибутами ХХ века, рисуя портрет вселенского джаза дитя:
Каменный город – моя колыбель.
Я как рыба в воде
в какофонии адских машин.
Очагом мне служила конфорка,
иноходцем рысистым – трамвай.
«Разговор с веком»
Здесь нет антагонизма, нет жалости о прошлом – оно в памяти, не обрывается связь времен и поколений.Поэт глубоко и проникновенно знал языковой дух своего народа и одновременно с этим:
Тайны тихих задворков,
Заброшенных старых церквушек –
мне ведомы с детства.
Царство шумных проспектов
и улиц бурливых
русской речи меня научило,
она –
материнской кровью во мне.
«Разговор с веком»
Намжил Нимбуев на русском языке при помощи сопутствующих предметов передает самобытную жизнь своего народа:
И речь моя русская пахнет внезапно
полынною степью, звездой, табунами,
Скрипучим седлом…
«Русский язык»
Нимбуевские стихи слышны топотом гулких табунов в «зеленый барабан» степных долин», запахом саранок, дымом юрт, блеянием отар под «струнами дождя», неразрывной связью предков.
Умершей бабушки голосом
шепчет невнятно родник.
Деда замерзшего голосом
жалуется тростник.
«Умершей бабушки голосом»
Какое чуткое, острое мирослышание передает он при помощи вещного мира:
Словно говор людской,
век назад отзвучавший,
возвращают распадки хребтов:
смех гарцующих в седлах парней,
Гул овечьих отар,
звон чугунных стремян,
крик детей у задымленных юрт,
шум матерчатых легких гутулов.
«Осень в еравнинских лесах»
И веришь поэту, что по тихим ночным долинам кочуют куда-то на север тени его предков, над былыми стойбищами раздаются их вещие голоса, а от протяжной песни столетнего деда рыдания душат:
Где мой хур?
Тонкошеий, тоскующий хур.
Песня сердца
быть спетой желает
и щекочет уста.
«Осень в еравнинских лесах»
Обращаясь к предметному миру, Н. Нимбуев создает целые сюжеты с философским мироощущением:
Нелегкая, трудная служба
у всех телеграфных столбов.
Ведь они держат на плечах
не только тяжесть проводов
но и бегущие по ним
человеческие мысли…
Как хрупок, неустойчив, беззащитен наш земной шар:
о чем бубнишь,
вечно недовольный мир -
старый облупленный глобус,
куда нашивает
пестрые заплаты новых стран
время –
обветренная старуха
со слезящимися глазами?
«Каждое утро»
Эмоции передаются через прозаичные вещи:
Чья-то горесть и вздох чей-то скрытный
В этом трепете медной струны.
Словно сделана странная скрипка
из поверженной бурей сосны.
«Чья-то горесть»
Первозданная красота природных явлений, волшебная загадочность вечера:
И вдруг с замиранием звуков последних
Спускается занавес сумерек летних.
«Тень заката»
Щемящая грусть осеннего обряда природы, повторяющая людские судьбы на закате жизни:
Плач тайги обнаженной
По утерянным листьям
Ежегоден и прост.
Это осень.
«Осень в еравнинских лесах»
И неподвластные, отмеренные кем-то до боли скудно-короткие дни жизни:
Я чувствую
Как медленно уходит из меня
Время.
В песочных часах
Тает легкая горстка.
«Я чувствую»
Молодой поэт спешил жить, на уровне сверхчувствительной интуиции он осознавал, что искорка его души угасает, не разгоревшись до пламени его сокровенных стихов:
Мне сегодня светло и печально.
Я пришел попрощаться
На год иль совсем.
«Осень в еравнинских лесах»
И ушел двадцатитрехлетним к теням своих предков, хотя твердил:
Небесный рай не нужен мне,
Нет счастья в той святой стране…
«Небесный рай не нужен мне»
Заключение.
В этой работе мы достигли целей, применяя методы сравнения и сопоставления, доказав единство мира чувств и вещей в поэзии Намжила Нимбуева, бурятского поэта, выразившего национальные черты, менталитет своего народа на русском языке. Вещный мир, предметы быта, смело введенные прозаизмы, духовная связь лирического героя с внешней средой напоминает, но не повторяет русскую реалистическую стихотворную классику.
В поэзии Н. Нимбуева для художественного изображения, показа национальной неповторимости пригодно все, что окружает человека. В емких, жизненно-реальных стихах поэта миры чувств и вещей едины, они неразрывно сплетены для раскрытия душевного состояния, самобытного характера, национального колорита героя во всей многогранности. Форма высказываний поэта больше принадлежит к образу мыслей, чем к стихосложению, вместе с тем остающейся поэзией в ее истинном значении.
Представленный материал может быть использован на уроках литературы, на интегрированных уроках словесности и краеведения.
Список литературы
1. Нимбуев Намжил ,«Стреноженные молнии». Стихи. Переводы. Проза. – Галерея «Ханхалаев», 2003. - 308с.
2. Намжил Нимбуев, Стихи - Улан-Удэ, 1998. - 134с.
3. «Вечная завязь света и доброты...» Сборник научных статей о творчестве Н. Нимбуева - Улан-Удэ, «Бэлиг». 2009. - 74с.
Иван Васильевич меняет профессию
Астрономы получили первое изображение черной дыры
Прыжок (быль). Л.Н.Толстой
Сочинение
Хитрый коврик