«Песни поем на разных языках, а Родина у нас одна - Россия» Конкурсная работа
Вложение | Размер |
---|---|
sochinenie_berezhnoy.docx | 18.46 КБ |
«Песни поем на разных языках, а Родина у нас одна - Россия»
Я живу в уникальном месте: на довольно небольшой по размерам территории проживает большое количество представителей разных народов и национальностей. Только в моем родном городе издавна живут русские, армяне, греки, корейцы, азербайджанцы и народы Дагестана. Если обратиться к истории заселения нашего края, то вряд ли найдется национальность, представители которой добровольно здесь обосновались. Ведь в момент формирования населения нашего края это был приграничный и довольно неспокойный район. Но даже он казался благополучным, по сравнению с местами, откуда были вынуждены переселяться армяне, греки и многие другие.
Получается, что людям пришлось покинуть свою историческую родину и отправиться в дальние края. Что можно взять с собой из того, что будет напоминать о Родине, что позволит не забыть кто ты и откуда ты. Издревле люди знали, что только родной язык может объединять, помочь пережить невзгоды и печали.
Потому что, язык – это самое главное, что определяет нашу национальную принадлежность, пока жив язык – жив народ. Но не всегда новая родина встречает переселенцев со вниманием и заботой. По-разному складывалась судьба народов, покинувших свои земли. Диаспоры были небольшими, язык постепенно становился только домашним. Детям, родившимся на чужой земле, он был уже вторым. Конечно, находились меценаты, которые издавали книги на родном языке, даже печатались учебники. Но постепенно родной язык становился не обязательным, утрачивался навык национальной письменности.
Не секрет, что многие армяне в нашем городе плохо знают армянский устный, да и то в лучшем случае это разговорный; а уж говорить про письменность вообще не приходится. Похожая ситуация и с греческим языком. Немного лучше дела обстоят у носителей азербайджанского языка, это, возможно, объясняется тем, что они более поздние переселенцы по сравнению с другими национальностями. Корейцы зачастую с родственниками, проживающими в Корее, вынуждены общаться и вовсе на английском языке.
Но, не смотря на такие объективные трудности, в нашем городе продолжают звучать многие языки. На рынке, в других общественных местах звучит национальная речь. Как же удается сохранить навык общения, не забыть родной язык? Мне кажется, здесь огромную роль играет песня. Ведь мы их слышим с самого раннего детства.
Женщина любой национальности, ставшая матерью, напевает младенцу колыбельные. Они звучат на разных языках по-разному. Но всегда это негромкие, мелодичные песенки, просящие ребенка заснуть. О чем поет мать ребенку? О мире, добре, о красоте. Именно такой представляется Родина любому из нас: нам важно, чтобы не было войны, чтобы люди жили в мире и согласии, чтобы красотой отличались родные места. Так, например, писала о своей родине кабардинская поэтесса Инна Кашежева:
И я - Кавказ. И я оттуда,
В нем до конца растворена,
Я – продолженье той легенды,
Какой не может быть конца.
Прекрасны строки армянского поэта Ованеса Шираза:
Всякий раз, как услышу о родине, я
Вспоминаю наш старенький дом под горою
И негромко бормочущий голос ручья,
Мне слагавшего сказки вечерней порою.
Поэты мечтатели, но на разных языках вторят друг другу:
Земле цвести, как мы велим в мечтах,
И нашим песням не смолкать в веках.
Великий мир, как малого ребенка,
Мы вынянчим на собственных руках.
Это строки азербайджанского поэта Микаила Мушфига.
Многие стихотворения становятся песнями. А в творчестве любого поэта всегда есть страничка, посвященная родному народу, Родине. Но во многих произведениях встречается удивительное явление: дом, семья, родной город – это как малая родина, а вот Россия – эта огромная страна, вот это Родина в самом широком понимании. У многих авторов есть посвящение России: одни восторгаются ее бескрайностью, у других чувство благодарности за приют и кров. Особенно важна тема единой России – родины для многих национальностей, в произведениях авторов, пишущих о Великой Отечественной войне.
Я — сын сынов армянского народа
и больше всех люблю его и чту.
Но солнце русское мне светит с небосвода,
как продолженье сердца в высоту.
Я, не раздавивший муравья,
Я, скорбевший о цветке увядшем, —
Я кричу щадить врага нельзя,
Чтоб его не видеть детям нашим,
Чтобы, в мире уничтожив зло,
Мирно человечество цвело! (О. Шираз)
Таким образом, благополучие, процветание и мир в России – нашей Родине, важны для всех ее граждан, на каких бы языках они не говорили. И, конечно, именно русский язык является тем объединяющим, позволяющим вести диалог разным национальностям и разным культурам, языком. Богатство и уникальность русского языка позволяет создавать замечательные переводы с любого другого языка и стихи и песни звучат на нем также прекрасно, как и на родных языках.
Свою работу мне хочется закончить пожеланием всем гражданам России, независимо от их национальности:
Пусть поэты слагают стихи
Музыканты напишут к ним ноты
Лишь бы не было в мире войны
Ведь гораздо важнее «какой», а не «кто» ты.
Автор: Бережной Роман Евгеньевич, 15 лет
Этот древний-древний-древний мир!
Самый богатый воробей на свете
Астрономы получили первое изображение черной дыры
Рисуем тыкву
Сторож