В данной работе изучается современное русское словообразование в области, еще не достаточно разработанной, каковым является словообразовательный синтез. Исследование рассматривает суффиксы существительных, называющих лиц по месту их жительства (катойконимов) и их взаимодействие с топонимическими основами.
Вопрос об образовании названий лиц по месту жительства в настоящее время обретает особую актуальность в связи с тем, что на русском языке названия жителей некоторых населенных пунктов нашей республики могут вызывать у говорящих затруднения.
Среди причин, актуализирующих проблему названий лиц по месту жительства, необходимо выделить и собственно лингвистические.
Мы спрашивали жителей Кызылского кожууна, как они себя называют: сукпакцы, сукпакчане, каа-хемка, каа-хемчанка? В таких случаях язык еще не выявил с достаточной определенностью одну устоявшуюся норму. Иногда современный русский язык предлагает лишь одно название лица по месту жительства, которое нам необходимо знать: чербинцы, усть-элегестинец.
Вложение | Размер |
---|---|
borbaana_nir.doc | 125.5 КБ |
Структура работы
I. Введение.
1.Актуальность исследования.
2. Объект исследования.
3. Предмет исследования.
4. Материал для наблюдения
5. Цель исследования.
6.Задачи исследования.
7.Методы исследования.
8. Научная новизна работы.
II. Основное содержание работы.
1. Теоретическое обоснование проблемы исследования.
2. Описание практической части работы.
3. Вывод.
III. Заключение.
IV. Список литературы.
V. Приложение.
Введение
1. Актуальность. В данной работе изучается современное русское словообразование в области, еще не достаточно разработанной, каковым является словообразовательный синтез. Исследование рассматривает суффиксы существительных, называющих лиц по месту их жительства (катойконимов) и их взаимодействие с топонимическими основами.
Вопрос об образовании названий лиц по месту жительства в настоящее время обретает особую актуальность в связи с тем, что на русском языке названия жителей некоторых населенных пунктов нашей республики могут вызывать у говорящих затруднения.
Среди причин, актуализирующих проблему названий лиц по месту жительства, необходимо выделить и собственно лингвистические.
Мы спрашивали жителей Кызылского кожууна, как они себя называют: сукпакцы, сукпакчане, каа-хемка, каа-хемчанка? В таких случаях язык еще не выявил с достаточной определенностью одну устоявшуюся норму. Иногда современный русский язык предлагает лишь одно название лица по месту жительства, которое нам необходимо знать: чербинцы, усть-элегестинец.
На что же мы можем ориентироваться в выборе того или иного варианта. Что стоит за этими нормами: только традиция или она подкреплена какими-то языковыми принципами?
Словообразовательный арсенал для существительных данной лексико-семантической группы достаточно обширен. Причем различные форманты проявляют разную продуктивность и регулярность в употреблении. Актуальным, на наш взгляд, является выведение тенденций и закономерностей, которым подчиняется образование катойконимов, а также создание на базе подмеченных закономерностей перечня словообразовательных моделей, наиболее продуктивных в современном производстве названий лиц по месту жительства.
Вопросы сочетаемости морфем стали отдельным объектом изучения лингвистов лишь в последние десятилетия Семантический аспект сочетаемости морфем разрабатывается Е.С. Кубряковой, Е.А.Земской, О.П.Ермаковой.
Работами, позволившими вплотную подойти к решению задач словообразовательного синтеза, явились монографии В.В.Лопатина "Русская словообразовательная морфемика" и И.С.Улуханова "Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания", опубликованные в 1977 г.
К рассмотрению словообразовательных возможностей немотивированных и мотивированных основ обращается И.Г.Милославский в книге "Вопросы словообразовательного синтеза", вышедшей в свет в 1980 г. В том же году издана и монография И.И.Щёболевой со сходным названием "Принципы словообразовательного синтеза", где автор решает проблему словообразовательной сочетаемости на материале количественно-временных приставок и мотивирующих глаголов перемещения.
2.Таким образом, объектом данного исследования явились суффиксы, образующие названия лиц по месту жительства в современном русском языке, и мотивирующие их топонимические наименования.
3.Предмет исследования - особенности образования катойконимических существительных в плане сочетаемости мотивирующей основы и суффикса.
4.Материал для наблюдения - примеры из периодической печати, из живой речи говорящих.
5.Цель работы - прийти к выявлению закономерностей в образовании катойконимических существительных Кызылского кожууна, используя перечень моделей, по которым образуются катойконимы в современном русском языке.
6. Конкретные задачи данного исследования:
1) составление перечня катойконимов Кызылского кожууна
2) разграничение суффиксов, образующих катойконимы Кызылского кожууна.
7. В работе использовался ряд методов и приемов изучения языкового материала. Исследование велось индуктивным методом - путем интерпретации конкретных фактов языка и подведения их под общие правила и модели словообразования. Эмпирические методы: наблюдение, методы опроса (беседа), изучение литературы по теме исследования,
Теоретические методы: теоретический анализ (выделение и рассмотрение отдельных сторон особенностей использования суффиксов), индуктивный методы обобщения полученных эмпирическим путем данных. Использовали приемы сравнительного анализа. Для оценки некоторых словообразовательных вариантов был использован прием нормативно-стилевых характеристик. Чтобы сделать выводы о продуктивности той или иной модели, использовалась статистическая обработка материала.
8.Научная новизна работы заключается в попытке называния лиц Кызылского кожууна по месту жительства. Это первая работа в этой области. Практическая значимость работы состоит в возможности облегчить коммуникативную задачу при образовании названий лиц по месту жительства. Материалы исследования могут активно применяться в СМИ, в различных выступлениях, докладах ит.д.
II. Основное содержание работы
1. Теоретическое обоснование проблемы исследования
Проблематика изучения катойконимического словообразования.
Катойконимические суффиксы русского языка имеют многовековую историю, берущую начало в праславянском периоде языкового развития. Так, самые продуктивные в современном русском языке суффиксы названий лиц по месту жительства -ец (-ц(ы)) и -к(а) восходят к общеславянским -ко и янka.
Первая попытка систематизировать суффиксы с данным значением была сделана М.В.Ломоносовым в его "Российской грамматике". (Ломоносов М.В. Российская грамматика // ПСС. Т. 7.- М., 1952.- С. 470-471). Тем самым со времен Ломоносова в изучении катойконимов была поставлена проблема катойконимических суффиксов в русском языке.
М.В.Ломоносов называл лишь самые продуктивные суффиксы -ец, -ин, янк(а), хотя в его примерах присутствуют и катойконимы с -ич, нулевым суффиксом (безаффиксные).
Ф.И.Буслаев приводит также "собирательные названия народов", образованные усечением и "окончанием -ь": Русь, Чудь, Ямь, Черемись и т.п.
Перечень катойконимических суффиксов у А.А.Потебни более пространный, он даже шире, чем тот, что мы имеем в современном русском языке. Хотя отдельные из перечисленных А.А.Потебней морфем по-прежнему выражают отношения, но они перестали обозначать отношение лица к местности проживания (например,
-укъ, -юкъ). Другое же, как суффикс -итинъ, совсем прекратили свое существование. Продуктивность ряда суффиксов из списка А.А.Потебни уменьшилась. Так, -ичь утратил былую продуктивность в катойконимии в связи с усилением продуктивности в значении суффикса лица по отчеству.
Советское языкознание продолжило изучение образования катойконимов, решая уже поставленные проблемы и выдвигая новые. Первый перечень суффиксов катойконимов современного русского языка был приведен А.А.Дементьевым в его докторской диссертации. Ученый включил в этот список суффиксы -ец, -инин, -янин, илч, -ак, (Буслаев Ф.И. О преподавании отечественного языка.- М., 1992.- С. 216). Эти же суффиксы называет В.А.Горпинич, дополнительно выделяя в качестве самостоятельной морфемы суффикс -чанин. В течение нескольких лет в печати не затихали споры о том, является ли -чанин самостоятельной морфемой или это вариант суффикса -анин. Хотя большинство лингвистов, принявших участие в дискуссии, доказывали отдельность морфемы -чанин (Абдуллаев А.А., Е.А.Левашов, В.А.Горпинич, В.П.Даниленко, Г.И.Демидова). Этот вопрос пока остается открытым.
Наиболее полный список суффиксов лица по месту жительства приводит Е.А.Левашов в диссертационном исследовании и в книге "Москвичи и иных мест люди." В его составе двадцать суффиксов, включая непродуктивные и единичные. Таким образом, проблема состава суффиксов лица по месту жительства не является окончательно решенной.
Понятийный аппарат.
Катокойним – наименование жителей по месту жительства.
2. Описание практической части работы.
Еще М.В.Ломоносов пытался объяснить, чем продиктован выбор того или иного суффикса. При этом Ломоносов учитывал как исход мотивирующей основы, так и формальный вид топонимического наименования. К примеру, он подметил, что суффикс -ец чаще присоединяется к топонимическим наименованиям, "которые на -въ кончаются и с притяжательными сродны", суффикс -инъ, по наблюдениям Ломоносова, тяготеет к основам, оканчивающимся на -я и –ь. В.А.Горпинич подробно представил причины варьирования катойконимических суффиксов. Среди основных причин он называет следующие: "местные и исторические традиции (ээрбекцы, карахаакцы, шамбалыгцы), аналогия, контактирование различных языковых сфер и стилей, взаимодействие катойконимических систем близкородственных языков, сосуществование форм разновременного происхождения"*. Думается, что многие из приведенных причин перекликаются между собой, но в целом этот список достаточно полный, следовательно, данный вопрос можно считать решенным. В.В.Виноградов, предполагал, что образования на -ец в структурном плане мотивируются относительными прилагательными на –ск. Это положение доказывают на примере образования катойконимов А.А.Дементьев, Е.А.Левашов. К единодушному мнению приходят исследователи катойконимии в выделении наиболее продуктивных суффиксов, называя одной из тенденций катойконимического словообразования увеличение продуктивности суффикса -ец (А.А.Дементьев, А.И.Моисеев, В.А.Горпинич, Е.А. Левашов, Г.И.Петровичева). Одним из наиболее проблемных в исследовании катойконимического словообразования является вопрос об образовании названий лиц женского пола по месту их жительства.
Проблемы фонетического оформления катойконимических суффиксов не достаточно освещены в лингвистической литературе. Лишь В.А.Горпинич указывает на тенденцию к "выравниванию производящих основ" которая, как нам представляется, является одним из определяющих факторов в составлении моделей образования катойконимов.
Прослеживается стремление к "фонетическому выравниванию" мотивирующей основы с помощью суффикса: наиболее звучный, вокализованный, неодносложный формант взаимодействует с односложной мотивирующей основой, имеющей стечение согласных. Односложный или невокализованный суффикс "уравновешивает" многосложную мотивирующую основу. Количество слогов в мотивированном катойкониме стремится к среднему показателю 3-4 слога, а ударение чаще всего падает на слог, близкий к середине слова.
Названным тенденциям подчиняются катойконимы, образованные как от простых, так и от сложных и составных топонимических наименований.
Комплексный подход к рассмотрению процессов образования катойконимов позволил прийти к созданию ряда словообразовательных правил , на основе которых строятся модели образования катойконимических существительных в современном русском языке. В качестве итогового материала данного исследования приводятся словообразовательные правила образования катойконимов. ("Суффиксы существительных, называющих лиц по месту жительства : К проблеме сочетания с мотивирующей основой" Тихонова Ирина Владиславовна, Череповецк, 1996г.)
Для наименования лиц по месту жительства в русском языке существует несколько словообразовательных моделей. Наиболее продуктивная из них в современном русском языке - модель с суффиксом -ец. То есть большинство слов - названий жителей образуются именно с помощью этого суффикса.
Суффикс -ец присоединяется к основам, выступающим в качестве производящих при образовании названий жителей в следующих случаях.
1. Почти исключительно с помощью этого суффикса образуются названия жителей от основ названий на мягкий сонорный или й [ j ]:
Камень - каменец
Каргополь - каргополец
Елань - еланец Рязань - рязанец
Мариуполь - мариуполец
Шатой - шатоец и т. п.
2. С суффиксом -ец образуется большинство наименований жителей от названий населенных пунктов мужского рода с основой на твердый согласный, а также названия, образованные от различных нерусских наименований, оформленных по-русски как существительные мужского рода:
Армавир - армавирец | Баян-Кол – баянколец Каа-Хем - каахемец |
3. Суффикс -ец присоединяется:
* к основам географических названий женского рода на -ея, -ия;
* к большинству названий женского рода на -ка;
* почти ко всем основам географических наименований, оформленных как прилагательные на -ский;
* к большинству географических названий-прилагательных на
-чье, -жье, -ный, -ая, -ная, -ное (иногда в его модификациях - инец, -енец);
Целинная – целинец, Терлиг-Хая – терлигхаинец,
* к основам на к, г, х (нередко к таким основам присоединяется производный суффикс –овец):
Тамбовск – тамбовец, Хабаровск – хабаровец, Свердловск - свердловец, Петропавловск - петропавловец | Сукпак - сукпаковец Ээрбек – ээрбековец Кара-Хаак - карахааковец Шамбалыг - шамбалыговец |
По фонетическому оформлению вышеназванные катойконимы Кызылского кожууна не имеют возможности образовываться от суффикса –ец, это возможно только при помощи его модификации – суффикса -овец.
Лишь немногочисленные названия жителей (в основном, старые) от основ на к, г, х сохраняют суффикс -анин: елабужанин, калужанин, рижанин, лужанин, пятигорчанин, харьковчанин, кемеровчанин, моздокчане, моздокчанин, моздокчанка, кызылчанин. По аналогии можно допустить как вариант и такие катойконимы как: сукпакчанин, ээрбекчанин.
4. Если географическое наименование женского рода с основой на мягкий сонорный или твердый согласный, то, как правило, к основе присоединяются суффиксы -(ян)ец, -(ен)ец или -(ин)ец:
Сходня - сходнинец
Караганда - карагандинец
Пенза - пензенец
Лахта - лахтинец
Аналогичны названия жителей от некоторых нерусских географических наименований, оформленных по-русски как существительные во множественном числе:
Карачи (Пакистан) - карачинец Жамши - жамшинец и т. п.
Соответственно: Черби - чербинец
Разработанная с точки зрения лингвистики модель образования наименования жителей Усть-Элегеста в просмотренных материалах не найден. Историческая традиция наименования и анализ всего перечня катойконимов, позволяют нам прийти к его единственному варианту: устьэлегестинец.
Образование наименования лиц по месту жительства женского пола и множественного числа так же легко по аналогии устанавливается при анализе перечня катокойнимов.
каргополец – каргополка, каргопольцы – баянколец - баянколка, баянкольцы; ростовец - ростовчанин, ростовчанка, ростовчане (ростовцы), свердловец - свердловчанин, свердловчанка, свердловчане(свердловцы) ---
– сукпаковец - сукпакчанин, сукпакчанка, сукпакчане (сукпакцы), ээрбековец- ээрбекчанка, ээрбекчане(ээрбекцы) ; воркутинец - воркутянка, воркутинцы –
элегестинец – элегестянка, элегестинцы;
3. Вывод
Используя перечень моделей, по которым образуются катойконимы в современном русском языке(Словарь названий жителей РСФСР. Издательство «Советская энциклопедия», 1964, "Суффиксы существительных, называющих лиц по месту жительства : К проблеме сочетания с мотивирующей основой" Тихонова Ирина Владиславовна, Череповецк, 1996г.) выявлена закономерностей в образовании катойконимических существительных Кызылского кожууна,
Рис1
Перечень катойконимов Кызылского кожууна
Топоним | Муж.род | Жен.род | Мн.ч. | Модель наименования |
Баян-Кол Каа-Хем | баянколец каахемец | баянколка каахемка | баянкольцы каахемцы | различные нерусские наименования, оформленные по-русски как существительные мужского рода, аналогия |
Целинная Терлиг-Хая | целинец терлигхаинец,, | целинянка терлигхаянка | целинцы терлигхаинцы | географические названия-прилагательные на -чье, -жье, -ный, -ая, -ная, -ное, аналогия |
Черби | чербинец | чербиянка | чербинцы | наименования, оформленные по-русски как существительные во множественном числе |
Усть-Элегест | устьэлегестинец (элегестинец) | устьэлегестянка (элегестянка) | устьэлгестинцы (элегестинцы) | Историческая традиция наименования и анализ всего перечня катойконимов |
Сукпак | сукпаковец (сукпакчанин) | сукпакчанка | сукпакчане (сукпакцы) | Суффикс -ец присоединяется: к основам на к, г, х (нередко к таким основам присоединяется производный суффикс –*овец) |
Ээрбек | ээрбековец | ээрбекчанка | ээрбекчане (ээрбекцы) | |
Кара-Хаак | карахааковец | карахаакчанка | карахаакчане (карахаакцы) | |
Шамбалыг | шамбалыговец | шамбалыгчанка | шамбалыгчане (шамбалыгцы) | |
Рис2
Суффиксы, образующих катойконимы Кызылского кожууна
М.род | -ец | -инец | -овец |
Ж.род | -к | -янк(а) | -чанк(а) |
Мн.ч. | -ц(ы) | - инц(ы) | -чан(е) |
Рис3
Частота использования суффиксов, образующих наименования лиц по месту жительства
-ец (3) | -инец (3) | -овец (4) | |||
-к (2) | -янк(а) (4) | -чанк(а) (4) | |||
-ц(ы) (3); (4) | - инц(ы) (3) | -чан(е) (4) |
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В настоящей работе исследованы наименования жителей Кызылского кожууна.
Исследование данного лексико-семантического разряда на конкретном материале названий жителей Кызылского кожууна позволило рассмотреть наименее изученную в лингвистической литературе группу наименований жителей - наименования сельских жителей.
При описании образования наименований жителей Кызылского кожууна мы считали целесообразным показать, как вопросы образования названий лиц по месту жительства освещаются в современной лингвистической литературе по словообразованию. Анализ соответствующей литературы дал возможность остановиться в настоящей работе на дискуссионных или мало изученных вопросах образования наименований жителей. В проведении социологических исследований мы видим перспективу дальнейшего изучения наименований жителей не только Кызылского кожууна, но и отдельных топонимов республики. Эти исследования позволят определить закономерности существования вариантов наименований жителей, установить степень исторической изменчивости наименований жителей, выработать нормы употребления наименований жителей Кызылского кожууна, дать необходимые рекомендации для создания новых названий лиц по месту жительства.
Наименования жителей широко используются в речевой практике, часто употребляются, в периодической печати, передачах радио, телевидения и т.д. Однако анализ конкретного языкового материала выявил, что наименования жителей Кызылского кожууна и всей республики в определенной степени не упорядочены: существуют различные варианты одного и того же названия. по-разному жители ставят ударение в одних и тех же наименованиях (например, чербинцы - чербинцы), а чаще всего вообще затрудняются называть себя по названию населенного пункта и т.д.
Это убедило нас в необходимости создания "Словаря названий жителей Кызылского кожууна", а в перспекиве и республики. Такой словарь нужен работникам печати, радио и телевидения, политическим и общественным деятелям, жителям. Словарь может быть использован и специалистами русского языка для изучения одного из лексико-семантических разрядов слов русского языка.
Министерство образования и науки РТ
УО Кызылского кожууна
Научно-практическая конференция
«Шаг в будущее»
Научно-исследовательская работа
«Способы образования наименований лиц
Кызылского кожууна по месту жительства»
Выполнила: Моге-Хурен Борбаана
Ученица 10а класса МБОУ СОШ
им Б.И.Араптана с. Сукпак
Кызылский кожуун
Научный руководитель: Ширап Р.К.
Сукпак 2013
Литература
Словарь названий жителей РСФСР. Издательство «Советская энциклопедия», 1964
Тихонова Ирина Владиславовна "Суффиксы существительных, называющих лиц по месту жительства : К проблеме сочетания с мотивирующей основой", Череповецк, 1996г.
Интернет ресурсы
Приложение 1
ПРИМЕРЫ:
Азовец - азовчанин, азовчанка
артемович - артемовчанин, артемовчанка
архангелец - архангелогородец, архангелогородка
Беломорец - беломорчанин
бобровец - бобровчанин, бобровчанка
болховец - болховитин - болховитянин, болховчанин, болховитянка, болховчанка
брянец - брянчанин
Великоустюгцы - великоустюжане, великоустюжанин
вельцы - вельчане, вельчак - вельчанин, вельчанка
ветлужане - ветлужцы, ветлужанин, ветлужанка
вильнюсец- вильнянин
вичуговцы - вичужане, вичужанин, вичужанка
воловцы - воловчане, воловчанин, воловчанка
вологодец - вологжанин, вологжанка
волховец - волховчанин, волховчанка
воркутинец - воркутянин, воркутянка
воронежец - воронежанин
выборжец - выборжанин, выборжанка
вязмитин - вязьмитянин - вязьмич, вязьмичка
вятич - вятичанин, вятичанка
Гдовец - гдовичанин, гдовичанка
Диксонец - диксончанин
дмитровец - дмитровчанин, дмитровчанка
дорогобужец - дорогобужанин, дорогобужанка
дубовцы - дубовчане, дубовчанин
Елабужец - елабужанин, елабужанка
елизовец - елизовчанин, елизовчанка
елховец - елховчанин, елховчанка
ессентукцы - ессентучане, ессентучанин, ессентучанка
Железноводцы - железноводчане, железноводчанин, железноводчанка
Загорцы - загорчане, загорчанин, загорчанка
зуевец - зуевчанин, зуевчанка
Игарец- игарчанин, игарчанка
идринец - идричанин, идричанка
ижевец-ижевлянин
изборцы - изборянин, изборчанин
иркутчанин - иркутянин, иркутянка
Калужец - калужанин, калужанка
камышинец - камышанин
кандалакшец - кандалакшанин, кандалакшанка
каргополец - каргопол, каргополка - каргополянка
кемеровец-кемеровчанин, кемеровчанка
кимовец - кимовчанин, кимовчанка
кировцы - кировчане, кировчанин
ковровец - ковровчанин, ковровчанка
козельцы - козельчане, козельчанин, козельчанка
козловцы - козловчанин, козловчанка
коломенец - коломнянин, коломнитин, коломчанка
колымец - колымчанин
костромич - костромчанин, костромичка
кромец - кромич - кромчанин, кромчанка
куйбышевец- куйбышевчанин
кунгурец - кунгуряк, кунгурячка
Лермонтовцы - лермонтовчане, лермонтовчанин, лермонтовчанка
лысковец - лысковчанин, лысковчанка
Малоярославцы - малоярославчане, малоярославчанин, малоярославчанка
минераловодец - минераловодчанин, минераловодчанка
моздокцы - моздокчане, моздокчанин, моздокчанка
мурманцы - мурманчане, мурманчанин, мурманчанка
муромец - муромлянин, муромчанин
Невельцы - невельчане, невельчанин
неец - нейчанин, нейчанка
нерехотцы - нерехтчане, нерехтчанин, нерехтчанка
никольцы - никольчанин, никольчанка
новгородец - новгородчанин
норильцы - норильчане, норильчанин, норильчанка
Олонец - олончанин, олончанка
омич - омчанин, омцы - омчане, омичка
орловцы - орловчане, орловчанин, орловчанка
охтинец - охтянин, охтянка
Павловцы - павловчане, павловчанин, павловчанка
пензенец - пензяк, пензячка
петербурженка - петербуржанка - петербуржка, петербуржец
петровец - петровчанин, петровчанка
петропавловец - петропавловчанин
пластовец - пластовчанин, пластовчанка
петрозаводец - петрозаводчанин
полесцы - полесчане, полесчанин, полесчанка
полтавец - полтавчанин
помор - поморец, поморка
порховец - порхович - порховчанин, порховчанка
прикумцы - прикумчане, прикумчанин, прикумчанка
приютнинец - приютнянин, приютнянка
прокопьевец - прокопчанин, прокопчанка
пскович - псковитянин - псковитянка - псковичанин, псковичка - псковичанка
Ржевец - ржевитянин, ржевка - ржевитянка
ровенец - ровенчанин
рославец - рославльчанин, рославльчанка
ростовец - ростовчанин, ростовчанка
Самарец - самарянин, самарка
свердловец - свердловчанин, свердловчанка
себежец - себежанин, себежанка
сегежец - сегежанин
сергач - сергачанин, сергачанка
сердобцы - сердобчане, сердобчанин, сердобчанка
серпуховец - серпуховчанин - серпухович, серпуховичка
славцы - славчане, славчанин, славчанка
сосковцы - сосковчанин, сосковчанка
среднеколымец - среднеколымчанин
ставрополец - ставропольчанин, ставропольчанка
суздалец - суздальчанин, суздальчанка
Таганрогцы - таганрожцы, таганрожец, таганрожка
тагилец - тагильчанин, тагильчанка
тамбовец - тамбовчанин, тамбовчанка
тверитин - тверитянин - тверяк - тверянин, тверянка
тобольцы - тобольчане, тобольчанин - тоболяк, тобольчанка - тоболячка
томич - томичанин, томичи, томичане - томцы, томичка
трубчевец - трубчанин
туляк - тулянин, тулянка - тулячка
Устюжанец - устюжанин, устюжанка
Хабаровец - хабаровчанин, хабаровчанка
холмогорец - холмогор
Чебоксарец - чебоксарянин, чебоксарка
чесменец - чесмянин
чудовец - чудовчанин, чудовчанка
чухломец - чухломич, чухломка - чухломичка
Шатровец - шатровлянин
Якутцы - якутяне, якутянин, якутянка
ярославец - ярославлянин, ярославка
яхромец - яхромич - яхромчанин - яхромчанка
Приложение 2
Словари названий жителей
При образовании названий жителей от наименований населенных пунктов нередко возникают трудности, разрешить которые помогают специальные словари.
В 1964 г. вышел «Словарь названий жителей РСФСР» под редакцией А. М. Бабкина. В него включено около 6000 именований жителей 2000 населенных пунктов Российской Федерации. Названия жителей приводятся с ударением, стилистическими пометками, иллюстрациями.
В 1975 году опубликован «Словарь названий жителей СССР» под редакцией А. М. Бабкина и Е. А. Левашова. В нем помещено около 10 000 названий лиц по месту жительства (по названиям городов, сел, рек, озер, островов и т.п.), дано много иллюстраций из произведений художественной литературы и периодической печати. В приложении к словарю дается большой перечень названий жителей городов зарубежных государств.
Современным изданием, регламентирующим именования людей по месту их проживания, является словарь-справочник Е. А. Левашова (СПб., 2000). Тематику словаря составляют географические названия в целом, названия жителей, таким образом, составляют один из его аспектов. (Более подробно о словаре см. в разделе о географических названиях.) Мысль о включении в общий словарь литературного языка "отечественных" имен возникла еще в конце XIX в., когда готовился первый академический словарь русского языка, - и тогда же были выдвинуты возражения против внесения в него таких слов. Отказавшись от включения в названий лиц по местности в толковые словари общего типа, русская лексикографическая наука выдвинула идею самостоятельного словаря-справочника, в котором толкование слов заменено их простым соотнесением с соответствующими географическими названиями.
Подробно вопрос об именовании жителей изложена в историко-лингвистическом труде Р. А. Агеевой «Страны и народы: происхождение названий» (М., 1990), а в 2000 г. вышел этнолингвистический словарь-справочник Р. А. Агеевой «Какого мы роду племени?» (М., 2000). В этом словаре-справочнике дана этноисторическая и лингвистичекая информация.
Проказы старухи-зимы
Пейзаж
Твёрдое - мягкое
И тут появился изобретатель
Почта