Полей, мой друг, увядший сад!
Цветы ведь долго не привыкли
Без влаги жить. Они горят.
Головки их к земле поникли.
Так почему сосуд твой пуст?
Не жди, не медли ни мгновенья
Пусть каждый лист и каждый куст
Напьётся влаги для спасенья!
Вложение | Размер |
---|---|
golubeva_darya_na_konkurs_yunykh_perevodchikov.doc | 23.5 КБ |
Третий конкурс юных переводчиков зарубежной поэзии, приуроченный к празднованию Международного дня переводчика
Голубева Дарья Александровна, 5 класс
Спаси цветы!
(Перевод стихотворения «Blumen Giessen»
von Gertrud Neumann-Hechler)
Полей, мой друг, увядший сад!
Цветы ведь долго не привыкли
Без влаги жить. Они горят.
Головки их к земле поникли.
Так почему сосуд твой пуст?
Не жди, не медли ни мгновенья
Пусть каждый лист и каждый куст
Напьётся влаги для спасенья!
Как нарисовать ветку ели?
Астрономы наблюдают за появлением планеты-младенца
Нора Аргунова. Щенята
Композитор Алексей Рыбников
10 осенних мастер-классов для детей