Особенности молодежного сленга в ученической среде
Вложение | Размер |
---|---|
sleng_vokrug_nas.docx | 43 КБ |
Тема исследования: Сленг вокруг нас.
Мы считаем данную тему актуальной. Для нас сленг – это засорение русского языка. Естественно, что не все с нами согласятся, особенно в ученической среде. Для нас ясно, что чрезмерное употребление сленга не обогащает речь учащихся, а засоряет её. Конечно, учась в 7 классе, у нас не хватает знаний, чтобы почувствовать родной язык. Но мы знаем, что можем бережно к нему относиться. И ещё утверждаем, что мы, учащиеся школ города Оренбурга, несём ответственность за состояние русского языка, дальнейшее развитие, обогащение, его место в мире.
В нашей работе объектом исследования является речь учащихся МОУ «СОШ №31» города Оренбурга. Определен возраст наиболее активного использования сленга среди учащихся: 13-18 лет.
Предметом исследования являются особенности функционирования молодежного сленга, используемого в ученической среде.
Методы исследования: самостоятельное наблюдение; беседа; анкетирование учащихся 7,9, 11 классов.
Цель работы: показать особенности ученического сленга.
В рамках данной цели реализуются следующие задачи:
1. Воспитание у учащихся интереса к русскому языку.
2. Изучение различных источников в сети Интернет.
3. Попытка создания школьного словаря сленга.
4. Использование материалов школьного словаря сленга при создании специальных словарей молодежного социолекта.
5. Сохранение материала для факультативных занятий по русскому языку в нашей школе.
План
I Введение
4. Современный школьный сленг. Источники пополнения.
III Словарь сленга нашего школьного окружения (практическая часть исследования).
III Заключение
Пинать в уши-
то же, что и «вешать лапшу на уши»:
долго, методично молоть ерунду,
забалтывать человека,
чтобы усыпить его ум и обмануть этой тягомотиной.
Наиболее удачным определением сленга, по-нашему, является такое:
Сленг – разновидность речи, используемой преимущественно в устном общении отдельной, относительно устойчивой социальной группой, объединяющей людей по признаку профессии или возраста.
Из этого определения следует, что сленг – разновидность нелитературной речи.
К литературной речи относятся:
1) книжные слова,
2) стандартные разговорные слова,
3) нейтральные слова.
Нелитературная же лексика делится на:
1) профессионализмы,
2) вульгаризмы,
3) жаргонизмы,
4) лексику неформальных молодежных объединений и молодежной среды, часто именуемую сленгом.
Впрочем, существуют две точки зрения на то, что такое сленг. Некоторые ученые объединяют в это понятие всю нелитературную лексику (кроме мата), то есть и профессионализмы, и вульгаризмы, и жаргонизмы, и молодежную лексику. Мы согласны с этой точкой зрения, поскольку все эти разновидности нелитературной речи отличают один слой общества от другого.
Для чего же нужен сленг?
1. Сленг делает речь более краткой, эмоционально выразительной. (Сравним два выражения. На книжном, литературном языке: Я испытываю сильное приятное чувство от этой песни. На сленге: Я просто тащусь от этой песни!)
2. Сленг служит опознавательным знаком того, что этот человек принадлежит к данной социальной среде. Свой сленг есть у рокеров, панков, хиппи, футбольных болельщиков – фанатов и у учащейся молодёжи.
Надо сказать, что выделить ту или иную разновидность сленга в чистом виде чрезвычайно сложно, а подчас и просто невозможно. Понятно почему. Слова одной социальной группы легко заимствуются другой группой. Слово тусовка, например, употребляется в печати как типично молодежное, в то время как на самом деле своему происхождению оно обязано уголовной среде и обозначает «собрание воров». Поэтому нам кажется, что говорить о школьном сленге можно, лишь указывая, откуда произошло то или иное слово.
Школьный сленг, по-видимому, был всегда, но о словаре школьников далекого и даже не очень далекого прошлого сведений сохранилось очень мало. Ведь сленг – это фольклор и, следовательно, письменно специально не фиксировался. Поэтому, рассказывая о сленге прошлого, приходится опираться на художественную литературу, мемуары.
О школьном сленге до XIX века мы вообще ничего не знаем. Разве что отдельные слова. Например, свистульки – так еще с петровских времен называли розги для школяров. Школьный сленг начала XIX века тоже практически неизвестен. На каком сленге говорили лицеисты времен Пушкина? И был ли тогда сленг распространен, или все ограничивалось прозвищами и кличками педагогов и лицеистов? Мы этого уже никогда не узнаем.
Думается, сленг не мог широко употребляться среди детей из аристократических семей: они легко могли выбрать наиболее удобное слово из тех иностранных языков, на которых они свободно говорили. Настоящий сленг появился, наверное, лишь тогда, когда в школу пришли дети разночинцев. А это чаще всего были церковно-приходские школы, бурса, семинарии.
В описании семинарии в повести Гоголя «Вий» уже встречаются некоторые сленговые выражения: отправляться на кондиции – заниматься репетиторством, пробовать крупного гороху – быть наказанным.
Но особенно много таких выражений содержится в «Очерках бурсы» Н.Помяловского.
Например: отправлять за ворота – исключать из училища; майские – розги; титулка – аттестат; гляделы – глаза; лупетка – лицо. Образчиком разговора на сленге можно считать такую сценку из книги:
«– Господа, это подло, наконец!
– Что такое?
– Кто взял горбушку?
– С кашей? – отвечали ему насмешливо.
– Стибрили?
– Сбондили?
– Сляпсили?
– Сперли?
– Лафа, брат».
Все эти слова в переводе на обычный язык означали: украли, а лафа – лихо.
К сожалению, Помяловский является редким исключением. Другие писатели XIX века сленг, и тем более школьный сленг, в своих произведениях не используют.
Некоторые примеры речи воспитанниц пансиона благородных девиц 80-х годов XIX столетия можно найти в произведениях Лидии Чарской. Так, в ее «Записках институтки» читаем:
«– Кого вы называете синявками? – полюбопытствовала я.
– Классных дам, потому что они все носят синие платья».
О сленге 90-х годов XIX века можно найти упоминание в книге Александры Бруштейн «Дорога уходит вдаль...».
Вот как она описывает свой первый день в институте (так называлось начальное учебное заведение для девочек в городе Вильно в 1894 году):
«И вот мы в большой темноватой швейцарской... Между вешалками снуют женщины... они помогают девочкам-ученицам раздеваться.
– Это полосатки! – объясняют нам, завидев сухопарую женщину в синем платье учительницы. – А это синявка!».
Дальше встреча происходит уже с директором:
«Нам испуганно шепчут:
– Макайте! Да макайте же!
Мы не понимаем, чего от нас хотят. Чтоб мы махали? Кому махать – директору? Чем махать?».
Только потом девочкам объясняют, что макать, или макнуть, – это значит поздороваться, сделать реверанс, свечкой макнуть. Есть и другие термины, понятные только ученицам этого института, например, туалет называется пингвин.
II. 3. Школьный сленг в XX векe
Константин Паустовский учился в знаменитой Первой Киевской гимназии и окончил ее в 1912 году. Первая фраза, которую он услышал в школе, была:
«Привели еще одного несчастного кишонка».
Вот как объясняет это слово автор в автобиографической «Повести о жизни»:
«Я вступил в беспокойное и беспомощное общество приготовишек, или, как их презрительно звали старые гимназисты, в общество кишат. Кишатами нас прозвали за то, что мы, маленькие и юркие, кишели и путались на переменах у взрослых под ногами».
С начала XX века отмечены три бурные волны в развитии молодежного сленга. Первая датируется 20-ми годами, когда революция и гражданская война, разрушив до основания структуру общества, породили армию беспризорных, и речь учащихся подростков и молодежи, которая не была отделена от беспризорных непроходимыми перегородками, окрасилась множеством "блатных" словечек. Октябрьская революция и гражданская война резко увеличили долю сленга в языке школьников. Объясняется это двумя обстоятельствами. Во-первых, революция и война привели к общему падению нравов, что не могло не сказаться на языке общества в целом. А во-вторых, в школу пришли новые ученики – дети рабочих и крестьян, беспризорники, подростки, прошедшие через все трудности того времени. Правда, пишущие об этом времени Анатолий Рыбаков и Вениамин Каверин практически избегают употребления сленга. Наверное, навешать крендель (что означает подраться) – это самое невинное, что в реальной жизни говорили герои «Кортика» А.Рыбакова.
По-видимому, именно в это время школьный сленг значительно пополнился воровской лексикой. Вот ее примеры из повести Л.Пантелеева и Г.Белых «Республика ШКИД»: тискать – воровать, накатить – пожаловаться («Кто накатил?» – искренне возмущался цыган), лепить горбатого – притворяться, стоять на стреме – сторожить, охранять, шамовка – еда.
К сожалению, в детской художественной литературе советского времени не приводится сленговых выражений. Герои Аркадия Гайдара, Льва Кассиля и других детских писателей говорят удивительно правильным литературным языком, каким они вряд ли выражались в реальной жизни.
Вторая волна приходится на 50-е годы, когда на улицы и танцплощадки городов вышли "стиляги". Однако в послевоенной школе ярко выраженного школьного сленга было немного. Были заимствования из фронтового языка (например, полундра – сигнал об опасности) и из жаргона уголовников: кодла – компания, котлы – часы, корочки – ботинки, тырить – воровать, шухер – сторожевой пост. Вот как пели в пародийной песне начала 50-х годов:
На рыбалке у реки
Кто-то стырил башмаки.
Я не тырил, я не брал,
Я на шухере стоял.
Сам же по себе школьный сленг был достаточно беден: зырить – смотреть, жиртрест – толстый ученик, ништяк – ничего, пусть, свистеть – врать.
Школьный сленг старшеклассников заметно обогатился и обновился в конце 50-х годов, когда появились так называемые стиляги. Вместе со своей особой модой (узкие брюки, клетчатые пиджаки, цветастые галстуки, ботинки на толстой каучуковой подошве) стиляги принесли и свой язык, частично заимствованный из иностранных слов, частично – из музыкальной среды, частично – неизвестно откуда. Чувак, чувиха – парень, девушка, которые являются своими в стиляжьей компании; брод – место вечерних прогулок (от Бродвея); хилять – ходить, гулять; лажа – ерунда, вранье. Тогда же в школьный сленг пришли термины из музыкальной среды: музыка на ребрах – музыка, самодельно записанная на пленках для рентгеновских снимков, лабать – играть джаз, лабух – музыкант.
Из фольклора того времени:
Раньше слушал Баха фуги,
А теперь лабаю буги.
Появление третьей волны связано не с эпохой бурных событий, а с периодом застоя, когда удушливая атмосфера общественной жизни 70-80-х породила разные неформальные молодежные движения, и "хиппующие" молодые люди создали свой "системный" сленг как жест противостояния официальной идеологии.
70-е и 80-е годы стали временем массового изучения иностранных языков. В эти же годы к нам пришло молодежное движение хиппи. В русский язык проникло много иностранных (особенно английских) слов. Разумеется, это не могло не сказаться на сленге старшеклассников. Герла – девушка, уменьшительное – герленыш, трузера – брюки, штаны; хайрат – длинноволосый юноша, хиппи; шузняк – любая обувь, сейшн – вечеринка, хипповать – вести себя независимо, пренебрегая общими правилами.
Появлялись новые вещи, а вместе с ними и новые слова. Так возникло, например, слово вертушка для обозначения проигрывателя и слово видак – для видеомагнитофона.
Многие из этих слов перешли и в школьный сленг нашего времени.
II. 4. Современный школьный сленг. Источники пополнения
Как и прежде, источниками пополнения школьного сленга являются иностранные языки, блатное арго, заимствования из языка музыкантов и спортсменов. Новым источником, пожалуй, в 90-е годы стали компьютерный язык и, к сожалению, лексика наркоманов. Впрочем, как раньше, так и теперь, источником сленга является обычный литературный язык. Просто смысл отдельных слов нормальной речи школьниками переиначивается.
Береговская Э.М. выделяет способы образования функциональных единиц сленга, тем самым, подтверждая тезис о постоянном обновлении словарного состава сленга.
На первое место по продуктивности выходят иноязычные заимствования (чувак - парень (из цыганского языка), в большей части англоязычные. Этот способ органично сочетается с аффиксацией, так что слово сразу приходит в русифицированной форме. Например: thank you (спасибо) - сенька; parents (родители) - пэренты, прэнты; birthday (день рождения) - бездник, безник.
Появившись в таком гротескном облике, заимствованный сленгизм сразу активно вступает в систему словоизменения: стрит (улица) - на стриту, лукнуть (смотреть) – лукни.
Некоторые иноязычные слова, давно ассимилированные русским языком, как бы заново заимствованы в другом значении:
митинг (встреча), ринг (телефон), спич (разговор).
Аффиксация как средство очень продуктивна. И вслед за Е.А. Земской мы рассмотрим этот вид словообразования почастеречно.
Имя существительное:
-ух(а) используется для образования слов с экспрессией грубости, пренебрежительности, ироничности: кличка - кликуха, заказ - заказуха, показ - показуха, спокойствие - спокуха.
При этом основа сложного, обычно иноязычного базового слова подвергается усечению: презентация - презентуха, стипендия - стипуха.
Но за этим суффиксом не всегда стоит одно и то же сочетание. В качестве базовых, передающих семантику нового слова, используются основы прилагательных: черный - чернуха, веселый - веселуха.
-аг(а) производит модификационные существительные, то есть слова, отличающиеся от базовых экспрессивной оценкой. Как правило, такой суффикс передает грубую насмешливость: журналюга, общага.
-ар(а) образует экспрессивные модификационные существительные, имеющие грубовато - шутливый характер: нос - носяра, кот - котяра.
Производство имен лиц осуществляют многие суффиксы.
-л(а) производит от глагольных основ грубовато - уничижительные наименования лиц по действию: кидала (от кидать - обманщик);
-щик, -ник, -ач активны в разных сферах языка: халява - халявщик, тусоваться - тусовщик, хохмить - хохмач, стучать - стукач;
-ак более активен в производстве существительных, обозначающих какой - либо предмет или явление по действию или признаку: наглость - нагляк, депрессия - депресняк, проходняк - проходной балл в вузе.
Он порождает не только существительные, но и специфический класс слов - оценочные наречные предикативы: верняк, мертвяк (верное дело), выступающих в функции междометия со значением: наверняка, точно.
Из числа менее экспрессивных суффиксов, действующих в словообразовании существительных, назовем такие:
-лк(а), с помощью которого образуются от глагольных основ существительные разной семантики, например, именующие виды детского фольклора и детских игр: страшилки, стрелялки (по типу общеизвестных: считалки, дразнилки);
-ота используется для производства существительных со значением собирательности: наркота (от наркотики);
-еж образует от глагольных основ наименования действий и состояний типа: балдеж (от балдеть), гудеж (от гудеть);
Производные, имеющие локальное значение, для общего жаргона мало характерны. Например, существительное качалка (спортклуб) произведено по образцу разговорных читалка, курилка.
В пополнении лексики сленга широко используются и нейтральные суффиксы, продуктивные в литературном языке. Для производства существительных, обозначающих действия или результат действия, используются такие суффиксы:
-к(а):накрутка, отмазка, засветка, раскрутка, напряженка;
-ни (е): отмывание, наваривание, обмишуривание.
Глагол:
Словообразование глагола менее богато. В нем нет специфичных суффиксов.
Особенно активны производные с -ну, -ану, обозначающие мгновенность, однократность действия: тормознуть, лопухнуться, ломануться. Но основную роль играет префиксация
с- со значением удаления: слинять, свалить(уйти, уехать);
от- отвалить, откатиться, отгрести(лит. отойти);
от- со значением уничтожения результата другого действия: отмазать(ся).
Имя прилагательное:
Словообразование прилагательных еще менее разветвлено, чем словообразование глаголов. В нем не зафиксированы специфические приставки и суффиксы. Наиболее активны те же, что и для литературного языка: -ов, -н-, -ск-: лом - ломовой, чума - чумовой, жлоб - жлобский.
В сленге существует специфическая разновидность слов типа: стебанутый, шизанутый, соотносительных с глаголами на -анутый. Производные на анутый по форме напоминают страдательные причастия (согнуть - согнутый), однако их семантика и характер употребления (неспособность управлять зависимыми именными формами (согнутый кем…)) показывает, что их следует рассматривать как особый вид прилагательных.
3. Второе место после суффиксации занимает такой способ как усечение. С его помощью легко порождаются наименования разного рода, как правило, от многосложного слова: шиза - шизофрения; дембель - демобилизация; нал наличные деньги;
4. Следующим мощным источником формирования лексического состава сленга является метафорика.
Метафоры: голяк - полное отсутствие чего - либо, гасить - бить, улетать - чувствовать себя превосходно.
В метафорике часто присутствует юмористическая трактовка означаемого:
лохматый - лысый, баскетболист - человек маленького роста, мерседес педальный - велосипед.
Метонимии: волосатые - хиппи, корочки - аттестат.
Метонимии типа: трава - наркотики для курения, пыхать - курить наркотики, нюхать клей носят эвфемический характер, затушевывают негативную суть названных денотатов.
5. Развитие полисемии: кинуть: 1) украсть что - либо у кого либо; 2) взять у кого - либо что - либо и не отдать; 3) смошенничать при совершении сделки; 4) не сдержать обещание, обмануть;
ништяк: 1) все в порядке; 2) это не важно, не существенно; 3) неплохо, сносно; 4) пожалуйста;
торчать: 1) находиться под действием наркотика; 2)получать большое удовольствие, как физическое, так и духовное;
Заимствование блатных арготизмов: беспредел - полная свобода, разгул; клёво – хорошо.
Вот некоторые примеры, объясняющие этимологию сленговых слов и выражений (из различных источников):
а) Новые переносные значения слов, принадлежащих к нейтральной лексике
Клевый – хороший, веселый. Клевая киношка, просто отпад.
(Кстати, слово очень старое, есть еще у Даля: клевый – хороший, пригожий, красивый. Клевая невеста.)
б) Новые переносные значения технических терминов
Клон (от клонировать), то же самое скан – скопированное, списанное. Это твое сочинение или клон?
Слово глюк пришло из сленга хиппи, где означает галлюцинацию. Употребительно также причастие глюченный, ср.: Windows 2010 – довольно глюченный продукт.
в) Слова, образованные от иностранных слов
Крезанутый (от англ. craze) – сумасшедший.
Дикий (от немецкого dick) – толстый.
Фазер (от англ. father) – отец.
Флэт (от англ. flat) – дом.
г) Слова, заимствованные из воровской лексики
Тусовка (первоначально из криминальной сферы) – сборище людей.
Крыша – защита.
Шухер – опасность.
Шмон – проверка дневников, сбор тетрадей с домашней работой на проверку.
д) Слова, заимствованные из жаргона наркоманов
Колеса – наркотические таблетки.
Фиеста – одурманенный. У него фиеста.
Наркота – наркотики.
Лузер- неудачник, человек, у которого ничего не получается.
Ор-крик, вопль; выражение недовольства.
Реально- так говорят, когда хотят, чтобы их слова восприняли со всей серьезностью, что это не преувеличение.
Шпарить-совершать какое-либо действие безостановочно, быстро, уверенно; двигаться, передвигаться.
Би́чка- бесплатное сообщение на перезвон.
Вникать- задумываться, входить в дело с полной головой, грузить свою голову и много тупить.
Тролич- троллейбус.
Крыса-человек, своровавший какой-либо предмет у своих.
Вкот- В контакте (в сети Интернет).
Стрелочник- тот, кто переводит стрелки на кого-либо, сбрасывает с себя вину, переводит её на кого-либо.
Подружайка- называют так, когда ненавидят или относятся с презрением к девушке. Обычно употребляют это слово девушки.
Включить карася- при случайной уличной встрече с кем-либо из знакомых сделать вид, будто не заметил его, и быстро исчезнуть из поля зрения.
Крутбол- выражение своего восхищения чем-то.
Мутный -странный, страшный, опасный человек.
Асфальтовая болезнь-состояние избитого после драки.
Качалка-тренажёрный зал.
Очконос-человек, который носит очки (ботаник).
Встрять- 1.Обрести проблемы от кого-либо.
2. Вмешаться.
Началось в колхозе утро-фраза о неприятностях, которые свалились как снег на голову, нежданно-негаданно.
Отчипыжиться- повеселиться, смачно отдохнуть.
Министр-человек высокого уровня, имеющий большие связи и возможности в разных областях бытовой жизни.
Булки мять-быть в нерешительности, в ожидании.
Стояк-дискотека
Пинать в уши-то же, что и «вешать лапшу на уши»: долго, методично молоть ерунду, забалтывать человека, чтобы усыпить его ум и обмануть этой тягомотиной.
Чавка-нижняя челюсть, то есть дословно чем «чавкают», едят.
Уматный- милый, смешной, дурашливый.
Базар-процесс общения, разговор.
Базар держать-отвечать за свои слова.
Ящик- электронная почта.
Штука-одна тысяча рублей. Если говорят о другой валюте, обычно явно указывают о какой именно валюте идет речь.
Чмоки- от чмок. Употребляется при обозначении звука поцелуя.
Чё-означает «что?».
Хд- так говорят когда мега смешно.
Фигня́- синоним слова ерунда.
Ушлёпок -неудачник, глупый человек.
Тормоз-человек, медленный либо в своих физических, либо в умственных возможностях.
Обломиться – достаться случайно, по блату.
Отстой – плохо, неудачно; отстойный – плохой. Отстойный у тебя прикид, братан!
Клевый – хороший, веселый. Клевая киношка, просто отпад.
(Кстати, слово очень старое, есть еще у Даля: клевый – хороший, пригожий, красивый. Клевая невеста.)
Крутой – очень хороший, замечательный, иногда «сильный». Крутой мужик этот Чак Норрис.
Еж – глупый, непонятливый человек, иногда лох, т.е. простофиля, жертва обмана. Не путать с ежиков пасти – заниматься чепухой, глупостями.
Фиолетово (= по фигу, по фене) – все равно. -Ты какое мороженое любишь – шоколадное или сливочное? – Да мне фиолетово.
В лом – лень, неохота что-либо делать. А мне в лом этим заниматься.
Облокотиться – пренебрегать чем-либо. Тебе эта книжка понравилась? – Да облокотиться я на нее хотел!
Стрелка – заранее намеченная встреча, сопровождаемая дракой. Забить стрелку – договориться о встрече.
Липа, липовый – ненастоящий, подложный. Справка-то у тебя о болезни липовая.
Перец – парень, мужчина. Смотри, какой перец пошел.
Тормоз (глагол тормозить) – человек, который медленно соображает.
Ботва – ерунда или ерундовое действие. Ботва посеялась (зацвела) – началось что-то ерундовое.
Чисто конкретно, реально, в натуре, зуб даю – на самом деле.
Белая, беляк – компьютерная мышь.
Грузить – давать большое количество ненужной информации, иногда намеренно забалтывать. Ты меня своими проблемами не грузи.
Заключение
Наверное, во всех школах всегда были и будут такие слова, которые понятны любому человеку. До тех пор, пока существуют ученики и учителя, будут домашки, сменка, училка, физ-ра, лит-ра, матика…
Итак, сленг был, есть и будет в школьной лексике. Хорошо это или плохо? Для нас однозначно плохо. Но, в то же время, мы понимаем, что сленг нельзя ни запретить, ни отменить. Он меняется с течением времени, одни слова умирают, другие – появляются, точно так же, как и в любом другом языке. Конечно, плохо, если сленг полностью заменяет человеку нормальную речь. Но современного школьника совсем без сленга представить невозможно. Главные достоинства тут – выразительность и краткость.
Не случайно, что в настоящее время сленг употребляется в прессе и даже в литературе (причем не только детективного жанра) для придания речи живости. Даже государственные деятели высокого ранга используют в своих выступлениях сленговые выражения. Следовательно, нельзя относиться к сленгу как к чему-то тому, что только загрязняет русский язык? Это неотъемлемая часть нашей речи?
Но всё-таки мы считаем, что сленг для ученика не является помощником в учёбе, а даже мешает при устных ответах на уроках, так как литературное слово современному ученику подобрать сложнее, чем сленговое для определения какого-либо понятия. Для нас сленг – это засорение русского языка.
В перспективе мы будем рассматривать употребление сленга в современной литературе, в публицистике, в речи политиков.
Использованная литература
Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://www.philology.ru и других сайтов сети Интернет.
1. Белых Г., Пантелеев Л. Республика ШКИД. СПб., 1994.
2. Бруштейн А.Я. Дорога уходит вдаль... М., 1964.
3. Гоголь Н.В. Вий. Собр. соч. в 6 томах. Т. 2. М., 1952.
4. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М., 1994.
5. Елистратов В.С. Словарь русского арго. М., 2000.
6. Елистратов В.С. Словари XXI века. Толковый словарь русского сленга. Москва. АСТ-ПРЕСС.
7. Паустовский К.Г. Повесть о жизни. М., 1993.
8. Помяловский Н.Г. Очерки бурсы. М., 1981.
9. Рыбаков А.Н. Кортик. М., 1987.
10.Чарская Л.А. Записки институтки. С., 1993.
11. Юганов И., Юганова Ф. Словарь русского сленга. М., 1997.
12. Михайлов К. Школьный сленг
Аэродинамика и воздушный шарик
Машенька - ветреные косы
Три загадки Солнца
Мастер-класс "Корзиночка"
Северное сияние