Творческй перевод
Вложение | Размер |
---|---|
![]() | 15.53 КБ |
Перевод стихотворного произведения с немецкого языка на русский,
Князева Виктория МБУ гимназия № 48.
Людвиг Уланд
«Замок на море»
(Ludwig Uhland
“Das Schloss am Meer)
«Ты видел высокий
Замок на море?
Слух о нем громкий,
Что весь он в узоре.
Что он не гордлив
И любит зеркальный прилив,
Что весь он в румянце,
Как яркое солнце.»
«Пожалуй, на море замок я видел,
Сияла луна одиноко над ним,
Вокруг все туманом покрыто одним»
«А ветер и моря бурление?
Давали они впечатление,
Что звук это торжественных песен,
Который слышен из залов, и был ли он веселее?»
«Ветер и волны были в молчанье,
Из залов услышав я грустное пенье
Заплакал, не зная от слез своих спасенье!»
«А король и королева в каком настроенье?
Видел ли ты их прекрасную дочь?
Правда, что она одно умиленье?»
«Пожалуй, родителей видел обоих,
Без света корон, в черной одежде сидели притих…
Но милой не видел я дочери их.»
Муравьиная кухня
Интересные факты о мультфильме "Моана"
Камилл Фламмарион: "Астрономия - наука о живой Вселенной"
Рисуем одуванчики гуашью (картина за 3 минуты)
Сладость для сердца