Презентация создана в рамках участия в городском конкурсе поэтического перевода.
Вложение | Размер |
---|---|
my_view_on_the_world.ppt | 1.24 МБ |
Слайд 1
Andreichik Nadezda, 9a School 36 Vladimir, Russia 2013 Учитель английского языка: Вилкова Елена Николаевна Учитель русского языка и литературы: Рыбникова Галина Никоноровна My view on the world. Переводчик в прозе – раб, переводчик в стихах – соперник. В.А.ЖуковскийСлайд 2
May I join you in the doghouse, Rover? I wish to retire till the party's over. Since three o'clock I've done my best To entertain each tiny guest; My conscience now I've left behind me, And if they want me, let them find me. I blew their bubbles, I sailed their boats, I kept them from each other's throats. I told them tales of magic lands, I took them out to wash their hands. I sorted their rubbers and tied their laces, I wiped their noses and dried their faces. Of similarities there's lots Twixt tiny tots and Hottentots. I've earned repose to heal the ravages Of these angelic-looking savages. OGDEN NASH « Children's Party » Oh, progeny playing by itself Is a lonely little elf, But progeny in roistering batches Would drive St. Francis from here to Natchez. Shunned are the games a parent proposes; They prefer to squirt each other with hoses, Their playmates are their natural foemen And they like to poke each other's abdomen. Their joy needs another woe's to cushion it, Say a puddle, and someone littler to push in it. They observe with glee the ballistic results Of ice cream with spoons for catapults, And inform the assembly with tears and glares That everyone's presents are better than theirs. Oh, little women and little men, Someday I hope to love you again, But not till after the party's over, So give me the key to the doghouse, Rover.
Слайд 3
Ровер, пусти меня в конуру, Я хочу удалиться от этих людей, Скоро устану я и умру От развлечений моих гостей. Я искал их с трех часов дня, Так пусть теперь они найдут меня. Я пускал им пузыри и моторные лодки, Чтобы они не вцепились друг другу в глотки. Я рассказывал им сказки про волшебные страны, Я водил их в ванную высморкать нос. Я шнурки им завязывал, снимал с них галоши И стирал с их мордашек хлебные крошки. Я заметил, прежде чем лечь костьми, Поразительное сходство готтентотов с детьми. Я заработал свой отдых, спасаясь от этих дикарей, И буду долго зализывать раны. OGDEN NASH « Children's Party » Молодое поколение сейчас Восхитительно, без лишних фраз, Но в виде веселой кучки, Они меня быстро доведут до ручки. Игры одни, шахматы, шарады – долой! Маленьким детям надо брызгать водой. Как древнейший охотник, инстинкт не утратив, Они бьют своих сестер и братьев. И каждый ребенок, полный множества идей, Хочет пнуть посильнее, ущипнуть побольней. Зная, что попасть можно очень точно, Они без вопросов кидают мороженым. И каждый позже подымает вой, Что вручили подарок им очень плохой. О, собранье маленьких женщин и мужчин, Я хочу встретиться с вами один на один. Если закинет вас дальше судьба, То откажусь я от этого торжества. А пока еще во дворе, То дайте обратно мне ключ к конуре.
Слайд 4
OGDEN N А SH « The romantic age » This one is entering her teens, Ripe for sentimental scenes, Has picked a gangling unripe male, Sees herself in a bridal veil, Presses lips and tosses head, Declares she's not too young to wed, Informs you pertly you forget Romeo and Juliet. Do not argue, do not shout; Remind her how that one turned out. Она еще совсем непорочна, Способна лишь на слезливые сцены. Встретив мальчишку-хулигана, Думает: он – Ромео, Джульетта – она. В платье белом, не нуждаясь в совете Объявляет, что он – её страдание! Уверяет, что лучше нет на свете, Чем мечты её чудесное создание! Хоть и «нет печальнее на свете, Чем повесть о Ромео и Джульетте!» Не тревожьтесь, боль пройдет: Всегда так было на планете.
Слайд 5
Langston Hughes «Genius Child» This is a song for the genius child. Sing it softly, for the song is wild. Sing it softly as ever you can - Lest the song get out of hand. Nobody loves a genius child. Can you love an eagle, Tame or wild? Can you love an eagle, Wild or tame? Can you love a monster Of frightening name? Nobody loves a genius child. Kill him - and let his soul run wild. Это песня для ребенка-гения. Ведь он ждет признания, А песня твоя совсем дика, Держи её под контролем слегка. Никто не любит гения-ребенка, А ты можешь любить орленка И не пускать в него стрелы? Попробуй! Смени напевы!
Слайд 6
Микроб - могущественный зверь, Мелкий, но сильный, верь! Его любимые места - В любой особе неспроста. Он ставит главную цель: Загнать болеть тебя в постель. У вас плохое состоянье? Микроб на это оказал влиянье! OGDEN N А SH A mighty creature is the germ, Though smaller than the pachyderm. His customary dwelling place Is deep within the human race. His childish pride he often pleases By giving people strange diseases. Do you, my poppet, feel infirm? You probably contain a germ.
Слайд 7
Галина Тимошкина «There are you and me two poles of the Earth» I began to think of you much. You mean much in my life. And if there is love on the vain Earth, That it is love, can't be different. When I have conversation with you , The love melody sounds on a violin. You are necessary to me, in your soul there is the open place for my soul, my smile. Let this verse warm up you too, And between lines there will be no emptiness. I trust in happiness as well as you. There are you and me – two poles of the Earth.... like night and day,like sun or stars. We are two halves of one soul,one love, one breath.... Я начал часто думать о тебе. Ты значишь многое в моей судьбе. И если есть любовь на Земле, То я уверен, что это и есть моя любовь к тебе. Когда с тобой я говорю, Мелодия любви звучит на скрипке. Ты нужна мне: в твоей душе Есть место для моей души, моей улыбки. Мой стих Вас будет согревать. И не будет в Вашей жизни пустоты. Я буду Вам, как счастью, доверять, Есть Вы и я –два полюса Земли. Как Ночь и День, Как Солнце или Звезды, Мы две частички одного волненья и любви. Мы с тобой частички лишь одной души. Знай: ты зов моей судьбы.
Слайд 8
Авторские стихи
Слайд 9
Что есть красивее приятных нежных роз? Что есть прекраснее голубизны небесной? Что согревает так, как солнца луч чудесный? Что след стирает вновь текущих слез? Что есть прелестнее всего на этом свете?- Если готов ты хоть немножечко пролить, Своей любви; ее кому-то подарить, Кого-то очень осчастливить на планете.
Слайд 10
Не смейте петь о Красоте! Она для вас - всего лишь слово! Вас тянет только то, что ново, Вы просто тени, вы - не те!.. Слова для вас - песок и глина! У вас в сердцах холодный камень! Вы принимаете за пламя Блеск мишуры, огни в витринах! Вы не умеете любить! Для вас Любовь лишь развлеченье! Вы не сражаетесь с теченьем - Вам проще руки опустить! Во взглядах ваших пустота! Вы лжёте, лжёте бесконечно! Жизнь ваша жалкая беспечна, И в ваших душах немота!..
Слайд 11
Господи, дай мне силы.... Я тебя так прошу, Научи держать ровно спину… И душу выпустить ту, что держу. Господи, вытри мне слезы, Смелости мне прибавь... Сотри с памяти все мои грезы, А потом отдохни, устав. Господи, забери мою гордость, Ее у меня через край. Научи меня быть свободной, Если я упаду, спасай. Господи, развяжи мне руки, Дай волю моим словам. Господи, дай мне это - Как применить, знаю сам.
Слайд 12
Жизнь моя – сплошная сказка, В ней так много разных лиц. Есть сюжет, но нет идеи. Слишком много небылиц. Есть Кикимора, Царевич, Бабка Ежка, старый Змей, И над златом так же чахнет Старый-старый плут Кощей. Змей, три головы имея, Думать вовсе перестал, А царевич распрекрасный От царевны убежал. А Кикимора лесная Все от Лешего бежит, Ищет счастье, но не знает, Где оно теперь лежит. Бабка Ежка вышла замуж За Кощея-подлеца Он тайком все зелье варит, Пьет, буянит без конца. Дед да баба варят кашу, Кормят доченьку вдвоем. Дочка стала уж большая «В институт ее ведем! Где взять денег на ученье? Вот проблема, вот беда! У честных крестьян, поверьте, Денег нету никогда!» Даже в сказке все несладко, Все с проблемами живут. Всё кругом как-то гадко! Подхалимничают, врут. Эти маски опустели. В них ни капли нет души Персонажи устарели, Но из жизни не ушли. И, поняв, что жизнь – не сказка! А сплошная суета, Опустивши долу глазки, Я иду, но не туда…
Слайд 13
Любовь в 15 лет безумна, Любовь в 15 лет грустна. Поступки дики и бездумны, А девушка влюбленная глупа. Но тот порыв души не передать И не сравнить с любовью к маме, Так как ее нам словом не объять, Ну посудите сами. Нет. Та любовь чиста и благосклонна, Такая, что бывает лишь во снах. « Любви все возрасты покорны», Но все ж пока вы молоды, Влюбляйтесь просто так! За мимолетную улыбку, Игривый взгляд и полуслово. "Люблю" произносите как молитву И лишь тому, чье сердце к этому готово.
Шум и человек
Сторож
Как нарисовать зайчика
О падающих телах. Что падает быстрее: монетка или кусочек бумаги?
Девочка-Снегурочка