Международный конкурс переводчиков “Celtic Fairy Tales”, посвященный основам художественного перевода
Вложение | Размер |
---|---|
aleksandrova_nastya.doc | 32 КБ |
nastya.doc | 1.04 МБ |
Художественный перевод
Автор работы: Александрова Анастасия 9 лет
ученица 2 класса
МБОУ СОШ №207
г. Новосибирск
Once upon a time there was a king who had a wife, whose name was Silver-tree, and a daughter, whose name was Gold-tree. On a certain day of the days, Gold-tree and Silver-tree went to a glen, where there was a well, and in it there was a trout.
Said Silver-tree, " Troutie, bonny little fellow, am not I the most beautiful queen in the world ?"
"Oh indeed you are not."
"Who then?"
"Why, Gold-tree, your daughter."
Silver-tree went home, blind with rage. She lay down on the bed, and vowed she would never be well until she could be the most beautiful.
At nightfall the king came home, and it was told him that Silver-tree, his wife, was very ill. He went where she was, and asked her what was wrong with her.
"Oh! only a thing which you may heal if you like."
В далёком государстве,
Возможно, что и в царстве,
А может в королевстве
Жил-был один король.
И жил он с королевой
Прекрасной серебристой девой.
А может не прекрасной,
Но всё - таки с женой.
Жену ту звали странно,
А может и не странно.
Серебряное деревце -
Вот звали её как!
И дочку звали чудно,
А может и не чудно.
Золотое деревце -
Вот звали её так!
Однажды две красавицы,
А может быть два деревца
Златое и Серебряно
Пошли в лес погулять.
Пришли к ручью прохладному,
Увидели форелечку,
А может быть волшебную
Болтливую форель.
Вот мачеха красавица
Серебряное деревце
Форели той волшебной
Задаёт вопрос:
Я ль краше всех на свете?
И вот форель в ответе,
В ручье плескаясь чистом,
Ей прямо говорит:
Взгляни на ту, что рядом,
Прекрасную принцессу.
Она на белом свете
Красивей, но не ты!
И мачеха та в ярости
Слегла с болезнью-завистью
В покоях королевских
Вернувшись во дворец.
Вот наступил уж вечер,
И возвратясь с далече
Король обеспокоен
Болезнью жены.
И что с тобой случилось?
А может, приключилось.
Как вылечить тебя мне?
Ты только подскажи.
И хитро улыбаясь,
А может притворяясь
Серебряное деревце
Так кротко говорит:
Что если пожелаешь.
Ты только пожелаешь.
Меня, конечно, сможешь,
Король, ты исцелить.
Отчего синичка развеселилась
Сказка на ночь про Снеговика
Позвольте, я вам помогу
Военная хитрость
Три коробки с орехами