Работа Мамаевой Анастасии была представлена на конкурс перевода стихотворения Алана Марли, проведенный журналом "Английский язык"(издательский дом "Первое сентября")
Вложение | Размер |
---|---|
the_language_tree_mameva_nastya.doc | 23 КБ |
THE LANGUAGE TREE
Out of the language tree
The leaves fall down.
Whirling, they criss and cross
Writing the new patterns on the ground,
Slowly coding this year’s messages.
Below, the wadded strata
From the past years
Distil and mature old meanings.
And down among the roots,
Half forgotten, skeletal memories
Muted by the loam,
Stir in their sleep,
Mutter and moan.
And way above, twig ends,
And within bud, dream
Of meanings for next year,
And the next, and the next.
Every year the same tree,
Roughly the same shape and size.
And every year a subtle
Change of size and shape;
A small surprise –
A limited escape.
Alan Marley
Дерево языков растет далеко
И, кружась, листочки
Падают с него.
И, ложась на землю,
Чудо создают –
Слов новых значения к нам в язык идут.
Под землею черной,
Где-то в глубине, Забытые значения
Маются во сне.
Они там меж корнями
Беспокойно спят,
Шевелятся, стонут
И что-то говорят.
А наверху, на веточке
Новые ростки
Скоро пустит почка,
А с ними новые листы.
О значеньях новых
В будущих годах
И в будущие дни.
Дерево языков все растет далеко
И каждый год неуловимо
Меняется оно.
И маленький сюрприз –
Ограничений нет.
Мамаева Настя
Есть ли лёд на других планетах?
Украшаем стену пушистыми кисточками и помпончиками
Ворона
Ах эта снежная зима
Земля на ладонях. Фантастический рассказ