Перевод стихотворения написан для участия в конкурсе "Волшебная строка-2013"
Вложение | Размер |
---|---|
perevod_stihotvoreniya_a._lihachevoy.docx | 14.14 КБ |
Ученица 10 а класса МБОУ «СОШ № 14» Лихачева Анастасия
Перевод стихотворения “Poison Tree” by William Blake
Я на друга разозлился:
Я высказал все, и гнев прекратился.
Я был зол на врага: но ничего не сказал,
И мой гнев нарастал.
И ночью, и утром я в слезах;
Я в них топил свой жуткий страх.
Днем озарял я все улыбками,
Но их назвать лишь можно жалкими попытками.
Гнев нарастал днем и ночью легко,
Пока не появилось яблоко.
Враг увидел и был ослеплен,
Хоть и знал, что это – мое.
И недруг мой пробрался в сад,
Чтоб утолить сердечный яд.
И утром рад был видеть я
Под деревом без чувств лежавшего врага.
Рисуем осенние листья
«Течет река Волга»
Невидимое письмо
Самарские ученые разработали наноспутник, который поможет в освоении Арктики
Белый лист