В данном проекте представлен литературный перевод на русский язык стихотворения "My Father" (автор О.Моисеенко) из "Сборника стихов и пьес для детей на английском языке" (Москва, Просвещение,1989 год). Сильной стороной работы является её эмоциональность, которая отразила гражданско-патриотическую позицию авторов. Презентация является иллюстрацией основной идеи произведения. Проект участвовал в фестивале исследовательских и творческих работ учащихся "Портфолио" Издательского дома "! сентября".
75-летию Великой Победы посвящается
В мае 2020 года ученица 10 класса Калерия Хван сделала видео выразительного чтения этого стихотворения. С этой работой она участвовала в международной онлайн-акции "Стихи Победы", организованной Ассамблеей народов России. Смотреть видео здесь
Вложение | Размер |
---|---|
moy_otec.ppt | 2.06 МБ |
Литературный перевод стихотворения и отчёт о работе над проектом. | 518.34 КБ |
Слайд 1
65-летию Великой Победы посвящается…Слайд 2
МИНУТА МОЛЧАНИЯ
Слайд 3
ВЕТЕРАНЫ, НАДЕНЬТЕ ОРДЕНА!
Фестиваль исследовательских и творческих работ учащихся «Портфолио»
Номинация – литературное творчество
Литературный перевод стихотворения
«My father»
Авторы проекта: учащиеся 10 класса
муниципального бюджетного
общеобразовательного
учреждения гимназия
Тульской обл., г. Узловая
Карнова Мария
Решетникова Алина
Хромова Ольга
Руководитель проекта:
Кириллова Р. П
Пояснительная записка.
Наш проект «The literary translation of the poem «My father»был посвящен 65-летию великой победы, знаменательной дате 2010 года. В нашем городе Узловая (Тульская обл.) был объявлен конкурс на английском языке «Я-переводчик». Наш учитель английского языка Кириллова Раиса Петровна предложила нам принять участие в этом конкурсе. Работа получила признание. Мы решили отправить ее на Фестиваль исследовательских и творческих работ учащихся «Портфолио» Издательского дома «Первое сентября».
-1-
Отчет о работе над проектом
«The literary translation of the poem «My father».
Основные этапы работы над проектом:
-2-
Municipal Gymnasium
Devoted to 65-anniversary of Victory
«The literary translation of the poem
«MY FATHER »
Made by:
Reshetnikova Alina Olegovna,
Khromova Olga Sergeevna,
Karnova Maria Sergeevna,
pupils of 10 form
Teacher: Kirillova R.P.
Uzlovaya
2010
MY FATHER (Оригинал)
By O. Moisseyenko
“Who is your father,
My little lad?”
“My father is a hero
Of Stalingrad.
He fought for our country
With fearless heart,
Was brave in the battle
When taking part.”
“My laddie, be worthy
To have his name!”
“My father serves Russia,
And I`ll do the samel
I`ll finish my school
And, later, become
A soldier, like Father,
And march to the drum!
Like him I`ll be brave and
On duty I`ll stand
Proud of my people,
My Motherland!”
МОЙ ОТЕЦ(Проектный продукт)
«Кто твой отец, мой маленький брат?»
«Мой папа - герой Сталинграда.
Он служит народу, не боится преград,
В боях получает награды.
Отец мой – достойный страны нашей сын.
Он будет и мною гордиться.
Когда после школы, в начале весны,
Пойду я служить на границу.
Под звук барабанов я маршем пройду
В колонне с друзьями своими.
И смело мы будем стоять на посту,
Гордиться народом России!»
Завершение работы над проектом.
Наш руководитель Кириллова Раиса Петровна предложила создать компьютерную презентацию. Нам предстояло подготовить защиту проекта на городском конкурсе «Я – переводчик». Мы решили продекламировать это стихотворение по ролям и выступить в форме юнармейцев. Вместе с тем мы работали над дикцией, английским произношением. Наглядные материалы нашего проекта вызвали интерес слушателей. Это публичное выступление произвело на нас большое впечатление. Мы приняли решение отправить работу на Фестиваль исследовательских и творческих работ учащихся «Портфолио». Считаем наше участие в фестивале конечным результатом работы над проектом.
-3-
Новый снимок Юпитера
Домик зимней ночью
Злая мать и добрая тётя
Хрюк на ёлке
Шум и человек