Тема моей работы — Сравнительный анализ русских и бурятских народных сказок.
Устное народное творчество — самый древний вид искусства. Большое место в нем занимают сказки. Это мудрость народа, прошедшая через века. В сказках нашли свое отражение любовь народа к труду, к таланту, аккуратности, честности, смелости. Наряду с этим, в них высмеивается лень, разгильдяйство и другие пороки.
Перед нами стояли следующиезадачи:
Предмет исследования - общие и отличительные черты русских народных и бурятских народных сказок о животных.
Герои в сказках представлены образами волка, козы с козлятами, жеребенка и теленка.
Анализ сказок позволяет вывести новые значения понятия «волк». Во-первых, чаще всего оно используется в ироничном смысле, когда речь идет о человеке с негативными качествами характера. С помощью сказок мы узнаем, что в образе волка показывают глупого человека, не способного на мужественный поступок.
Народы мира живут на одной планете, развиваются по общим законам истории. У каждого народа свой путь и своя судьба, свой язык и условия обитания. В сходстве исторической народной жизни и следует искать ответ на вопрос о том, в чём же причины схожести, близости сказок народов, живущих на разных континентах.
Говоря о сказках разных народов со сходными сюжетами, необходимо отметить три случая:
1. Сказки формируются в среде какого-нибудь народа, а потом перемещаются в другие страны, но на них действуют свои фольклорные традиции (зачины, мотивы), приспосабливаются к местным обычаям.
2. Есть сходные сказки, которые возникают независимо друг от друга в разных странах в силу общности быта, психологии, условий и законов социально – исторического развития народов.
3. Сказки могут передаваться и через книгу.
Национальные черты сказки определяются фольклорными традициями народа. В сказках находит отражение животный и растительный мир той страны, где эти сказки появились. Животные – герои сказок – напоминают своей речью и поведением людей той страны, где бытуют эти сказки. А иначе и быть не может, так как сказка всегда была отражением народной жизни, зеркалом народного сознания.
Вложение | Размер |
---|---|
Сравнительный анализ русских и бурятских сказок | 28.98 КБ |
Министерство образования и науки РБ
МАОУ «Средняя общеобразовательная школа №8»
XIII Республиканская научно-практическая конференция учащихся
по гуманитарным дисциплинам «Сибирская весна»
Номинация: Литература Бурятии.
Тема: «Сравнительный анализ русских и бурятских народных сказок»
Автор: Бадмаев Пётр, ученик 7 «А» класса
МАОУ «СОШ№8» г.Улан-Удэ
Руководитель: Харахинова Д.Ж.,
учитель бурятского языка
Улан-Удэ
2012
Введение
Исследование посвящено анализу и сравнению двух сказок о животных – русской народной сказки "Волк и козлята" и бурятской народной сказки "Глупый волк". Выполнение поставленной цели – сравнение русской народной и бурятской народной сказок о животных – началось со знакомства с историей сказок: определения жанра, собирания и изучения сказок, с их классификации.
Бабушка, расскажи мне сказку. Как часто в детстве мы говорим эти слова. Бабушка недолго сопротивляется. Она садится на краешек кровати, и тихо льётся бабушкин голос. Как мы любим эти бабушкины сказки, как ждём её рассказов, чтобы ещё и ещё раз погрузиться в удивительный мир фантазии, где кони летают по небу, дворцы вырастают за одну ночь, а звери говорят человеческим голосом.
Верим ли мы в реальность сказки? И верим, и не верим. Но хочется верить. Почему? Что же такое сказка? Когда появились сказки? Какие бывают сказки?
Знакомясь со сказками, мы замечаем, русские и бурятские сказки очень похожи. Что общего в сказках разных народов? А чем они отличаются? У меня возникло много вопросов и захотелось найти на них ответы.
Однажды я провел исследование, целью которого было сравнение русской народной и бурятской народной сказки. Объектом исследования стали народные сказки о животных.
Предметом исследования являются общие и отличительные черты русских народных и бурятских народных сказок о животных.
Задачи исследования:
В работе, выполняя поставленные задачи, детально проанализировал русскую народную сказку “Волк и козлята” и бурятскую народную сказку “Глупый волк”, что позволило мне сделать определённые выводы о сходстве и различии сказок. Таким образом я старался найти ответы на все интересующие меня вопросы.
Структура сказок о животных довольно проста. Небольшой размер текста. Простота и элементарность сюжета, особенности композиции.
Пожалуй, только в сказках о животных композиция отличается такой ярко выраженной функциональностью. Все звенья сюжета построены таким образом, чтобы с предельной быстротой в коротком эпизоде вскрыть сущность явлений, передать характер взаимоотношений персонажей.
В моральном плане можно выделить две основные идеисказок оживотных:
1. Прославление товарищества, благодаря которому слабые побеждают злых и сильных.
2. Прославление самой победы, которое приносит слушателям моральное удовлетворение.
Для сказок о животных характерен яркий оптимизм: слабые всегда выходят из сложных положений. Он поддерживается комизмом многих ситуаций и юмором.
Наиболее полно идейно-художественный замысел сказок о животных реализуется в устном исполнении. Устное исполнение – это не только форма бытования сказки, но и средство обогащения художественных образов. Задача рассказчика – показать при помощи драматизации внутренние качества персонажа, раскрыть и довершить его характеристику. Сказочник не просто передаёт текст, а играет его.
Сказки, написанные на бурятском языке, дают возможность познакомиться с традициями, культурой и устным творчеством. Например, бурятские сказки, в которых главными героями являются животные, учат читателя отличать доброе, светлое начало от злого, сопереживать и помогать слабому, верить в справедливость. Ждать счастливого завершения испытаний.
Главными персонажами этих сказок являются волк или лис, олицетворяющие собой зло, а добрые качества присущи кошке или курице.
Весь сюжет сказки построен на постоянном столкновении добра и зла. Волк и лис очень коварны и опасны. Но силу зла смягчает юмор, который занимает весомое место в сказках. Злые герои постоянно высмеиваются и часто попадают в нелепые, комические ситуации.
Обычно сказка заканчивается победой добра. Зло наказуемо. Волк и лис сполна получают по заслугам за свои деяния.
Народы мира живут на одной планете, развиваются по общим законам истории. У каждого народа свой путь и своя судьба, свой язык и условия обитания. В сходстве исторической народной жизни и следует искать ответ на вопрос о том, в чём же причины схожести, близости сказок народов, живущих на разных континентах.
Говоря о сказках разных народов со сходными сюжетами, необходимо отметить три случая:
1. Сказки формируются в среде какого-нибудь народа, а потом перемещаются в другие страны, но на них действуют свои фольклорные традиции (зачины, мотивы), приспосабливаются к местным обычаям.
2. Есть сходные сказки, которые возникают независимо друг от друга в разных странах в силу общности быта, психологии, условий и законов социально – исторического развития народов.
3. Сказки могут передаваться и через книгу.
Национальные черты сказки определяются фольклорными традициями народа. В сказках находит отражение животный и растительный мир той страны, где эти сказки появились. Животные – герои сказок – напоминают своей речью и поведением людей той страны, где бытуют эти сказки. А иначе и быть не может, так как сказка всегда была отражением народной жизни, зеркалом народного сознания.
Наша задача сравнить русскую народную и бурятскую народную сказки.
Сравнение русской и бурятской народных сказок
Для сравнения возьмём русскую народную сказку “Волк и козлята” и бурятскую народную сказку “Глупый волк”.
Элементы сказки | Русская народная сказка | Бурятская народная сказка |
Герои сказок. | ||
Действующие лица сказки. | Дикое животное (волк) и домашнее животное (коза с козлятами). | Дикое животное (волк) и домашнее животное (жеребенок и теленок). |
Противопоставление (сильный – слабый) | Волк – козлята. | Волк – жеребенок, теленок. |
Действующие лица (животные) | Думают и говорят. | Думают и говорят. Действуют, как более современные герои: читают. |
Проблемы, которые решают герои. | Волку нужно утолить голод, козлятам спастись, а козе помочь им спастись. | Волку нужно утолить голод, а жеребенкуи теленку спастись. |
Место действия. | ||
Лес - сфера, где проявляется власть сильного. | Волк живёт в лесу. | Волк живёт в лесу. |
Дом – место, где живут слабые. | Козлята живут в доме вместе с козой – мамой. | Теленок живет с хозяевами |
Композиция сказки. | ||
Начало сказки | Жила-была коза с козлятами. | Жеребенок, теленок живут рядом с лесом. |
Кульминация (точка высшего напряжения) | Беда – козлята съедены. | Волк не мог съесть жеребенка и теленка, они обманули его. |
Развязка (завершение действия). | Слабые (козлята) выходят из сложных ситуаций победителями. Спор и помощь мамы. Готовность погибнуть ради детей, самопожертвование. (Утверждение семейных ценностей) | Жеребенок и теленок выходят из сложных ситуаций победителем. Жеребенок и теленок сами справляются с бедой. Идеал – самостоятельно решающий свои проблемы герой. |
Диалог, движущий действие. | Коза разговаривает с козлятами, коза с волком, козлята с волком. | Жеребенок и теленок разговаривают с волком. |
Волшебные числа. | Три раза волк приходит к избушке козы (трёхкратность ситуаций). | Три раза волк был обманут. (трёхкратность ситуаций). |
Художественные средства языка. | ||
Эпитеты | Трава шелковая, вода студёная. Толстый голос, тонюсенький голос, сыра земля (оценочные определения) | Серый жеребенок (логические определения). |
Вывод.
В народных сказках нет морали, так как сказка – это небылица, байка, вымысел. Русская сказка при внешней схожести сюжета и героев с бурятской сказкой, более живая, яркая, образная. В ней больше эпитетов, звукоподражаний, песенок. Это связано с древней традицией рассказывания сказки под музыку и её театрализацией.
Заключение
Сказки – самые древние творения человеческого духа. Сказка – один из популярных и любимых жанров в фольклоре и литературе.
Мы ещё не умели ходить, но уже слышали от наших мам и бабушек сказки.
Сколько же сказок уже услышано и прочитано нами с раннего детства! И нет среди них таких, которые бы нам не нравились. Бывали сказки, похожие друг на друга и не похожие, бывали весёлые и грустные, длинные и короткие. А вот скучные и глупые не попадались никогда!
Повзрослев, мы будем их читать и изучать ещё долго. А, читая, всегда погружаемся в их фантастический, волшебный и одновременно такой живой и реальный мир. Каждый сказочный образ оживает в воображении ярче, чем кадры кино или телевидения. И это не случайно. Ведь сказка – совершенное произведение народного духа, оттачивается веками или даже тысячелетиями.
Любое внутреннее движение сказки, любой её герой, любое слово в предложении множество раз взвешивались и выверялись прежде, чем стать такими, какими мы их видим сейчас.
В сказке нет ничего лишнего. Всё на своём необходимом, точно пригнанном месте. И поэтому сказка вечна.
Сказку понимают решительно все. Она беспрепятственно переходит все языковые границы, от одного народа к другому, и сохраняется в живом виде тысячелетиями.
Форма сказки, компактная, ёмкая, и манера изложения сказки, неназидательная, с виду такая незатейливая, обычно освещённая мягкой улыбкой рассказчика, позволяет передать не только наиболее характерные качества человека, но и выхватить самые глубинные, самые скрытые его черты и в общедоступной форме для любого слушателя или читателя показать, что хорошо, а что плохо.
Справедливость, которой так не хватает в жизни, почти всегда торжествует в сказках.
Сказки – одна из наиболее богатых и ярких форм народного творчества. Сказка – вечно ищущая правды и справедливости, любви и счастья душа народа, воплощённая в слове.
На изученном материале видно, что поставленные перед нами цели и задачи были решены, на все интересующие нас вопросы мы получили ответы. В своей работе мы сравнили русскую народную и бурятскую народную сказки о животных и увидели, что в них очень много общего, так как народы мира живут на одной планете, развиваются по общим законам истории. Но сказки одновременно демонстрируют национальное своеобразие фольклора каждого народа. И животные – герои сказок – напоминают и своей речью, и поведением людей той страны, где бытуют эти сказки. Иначе и быть не может, так как сказка всегда была отражением народной жизни.
Пока существует человечество, оно нуждается в мечте, а следовательно, ему не обойтись без сказки, которая вдохновляет, подаёт надежду, забавляет и утешает.
Содержание:
Список использованной литературы.
Министерство образования и науки РБ
МАОУ «Средняя общеобразовательная школа №8»
XIIIРеспубликанская научно-практическая конференция учащихся
по гуманитарным дисциплинам «Сибирская весна»
Номинация: Литература Бурятии.
Тема: «Сравнительный анализ русских и бурятских народных сказок»
Автор: Бадмаев Пётр, ученик 7 «А» класса
МАОУ «СОШ№8» г.Улан-Удэ
Руководитель: Харахинова Д.Ж.,
учитель бурятского языка
Улан-Удэ
2012
Лесная сказка о том, как согреться холодной осенью
Рисуют дети водопад
Воздух - музыкант
Сказка "Колосок"
Ёжикина Радость