Сочинение сказки по фольклору славянских народов
Вложение | Размер |
---|---|
narodnaya_skazka_-_dusha_naroda.doc | 72.5 КБ |
titulnyy.doc | 20.5 КБ |
Сегодня мы часто слышим слово «толерантность». В школе нам объясняли, что это значит уважение и правильное понимание и принятие богатого многообразия культур мира, признание того, что люди различаются по внешнему виду и поведению. Но все мы, такие разные, обладаем правом жить в этом мире! Да, мы очень разные, но оказывается, что и очень похожи.
Поляки, чехи, словаки, болгары, сербы, хорваты, боснийцы, македонцы, словенцы, черногорцы, белорусы, русские, украинцы – все это славяне, крупнейшая в Европе общность людей, объединяемая близостью языков и общностью происхождения. Примерно полторы тысячи лет тому назад, славяне были расселены достаточно близко друг к другу. Однако с течением времени, в связи с ростом численности населения и необходимостью освоения новых территорий, славяне расселялись все дальше друг от друга, смешивались с местным населением других территорий и все более теряли общие черты. Но дошедшее до нас народное творчество, особенно сказки, позволяют нам понять общие истоки этих народов.
Мы выдвинули гипотезу:
если русский и сербский народы имеют одни исторические корни и являются частью славянского племени, то в сказках этих народов должны прослеживаться схожие черты.
Цель нашей работы: выявить степень похожести русских и сербских народных сказок и сочинить свои сказки с элементами русского и сербского фольклора.
Задачи:
Мы составили план действий:
После того как мы поставили перед собой цель, обнаружили, что не очень-то легко найти в библиотеке сербские сказки.
В наших поисках нам помог Интернет.
Для исследования мы выбрали следующие сказки:
Сербские сказки Русские сказки
«Как лиса волку отомстила» «Лисичка-сестричка
и серый волк»
«Правда и кривда» «Правда и кривда»
«У лжи ноги «У лжи ноги коротки» «Сказка о молодильных
яблоках и живой воде»
Мы читали и удивлялись открытиям, которые делали! Вот какая таблица у нас получилась.
Главные герои в обеих сказках – лиса и волк – наделены одинаковыми чертами: лиса – хитростью, волк – глупостью. Похожи в сказках не только герои, но и их поступки: простодушного волка обманывает хитрая лиса, кроме того, в сербских сказках волк обманул еще и жеребенка (подобный сюжет прослеживается в сказке «Волк и семеро козлят»). Похожи и предметы, которые используют люди и животные – телега, сани, коромысло и т.д. Исконное использование сельскохозяйственных предметов (коромысло, сани, телега) дает возможность проследить общие корни народов и их схожие занятия (сельское хозяйство). Таким образом, в ходе исследования мы сделали вывод, что в русской и сербской сказках одни и те же персонажи наделены одними и теми же характеристиками (лиса – хитрая, волк простодушный, глупый), они заняты одними и теми же проблемами, главная из которых – поиск себе пропитания. И, если, у волка главное оружие в поиске пищи – сила и быстрые ноги, то у лисы – хитрость и двуличие. Кроме того, сказка «Как лиса отмстила волку» напоминает еще и сказку русского народа «Волк и семеро козлят», где волк также обманом проник в жилище козы и съел всех семерых козлят.
Как у сербского, так и у русского народа принято олицетворять животных с определенными характеристиками, наделять их душой и человеческими качествами. Характер повествования тоже достаточно схож: сказка начинается с какого-то яркого события, вокруг которого идет повествование, потом идет кульминация, следом – логическое завершение сказки, в результате которого, каждый получает по заслугам. Оба этих славянских народа достаточно мудры – несмотря на то, что в ходе повествования и так понятно, кто прав, кто виноват, кто плохой, а кто хороший, все-таки выводы читателю предоставляется сделать самому. Автор сказок (народ) всегда находит способ наказать хитрого и жадного, и помочь бедному, но наделенному положительными качествами герою.
Русская сказка | Сербская сказка |
Название сказки. Что необычного в названиях | |
«Сказка о молодильных яблоках и живой воде» Название передает краткое содержание сказки. | «У лжи ноги коротки» Название похоже на поговорку. |
Главные герои сказки | |
Царь, три сына, Синеглазка | Царь, три сына, Царевна |
Взаимоотношения старших и младших (отец – сыновья, братья) | |
Отец просит сыновей отправиться за волшебными предметами, которые дадут ему здоровье. Старшие хотят присвоить подвиги младшего. | |
Каким образом усваиваются героями ценностные нормы | |
Старшие братья, оказавшись перед героями, подвергшими их испытанию, ведут себя неучтиво. За что оказываются в неволе. Попытавшись присвоить подвиги своих младших братьев, оказываются изгнанными из царства. | |
Общее в сказках (зачин – концовка, последовательность действий, результат действий) | |
Зачин и концовка сказок одинаковы: в обеих сказках повествование начинается с того, что престарелый царь – отец, став старым и больным, созывает к себе трех своих сыновей, которые по очереди отправляются в путь, чтобы добыть для своего отца здоровье и молодость. Заканчиваются сказки тем, что меньшие братья находят себе и славу, и любовь, а старших, пытавших обмануть отца и совершить подлость в отношении младших братьев, с позором изгоняют из дома. Добро, честность, справедливость побеждают в сказках. Герои этих двух сказок похожи по характеру и поступкам. Например, в одной и в другой сказках есть два хитрых брата, которые мечтают присвоить себе чужие подвиги, и младшие, которые совершают подвиги, терпят несправедливость и подлость от старших. Младшие, оказавшись в такой же ситуации, как и старшие братья, ведут себя по-другому, говорят вежливо, учтиво. Поэтому их не только отпускают, но еще и помощь оказывают. Сравним: «А гость неучтиво отвечает, что он, мол, царевич и никто не может задавать ему вопросы. Царь разгневался, велел заковать дерзкого и бросить в темницу», «Царь отпустил царевича по-хорошему…» (сербская сказка) и «Много молодцев проезживало, да не много вежливо говаривало. Возьми, дитятко, моего коня. Мой конь будет бойчее, довезет он тебя до моей середней сестры, она тебя научит» (русская сказка) В обеих сказках спасительная вода и яблоки находятся в городе за высокими стенами, охраняют этот город в сербской сказке двенадцать львов, а в русской – тридцать богатырей. Охраняют волшебные предметы – девушки: в русской сказке – Синеглазка, в сербской – царевна. И Синеглазка, и царевна через некоторое время вместе со своими детьми разыскивают героя, разоблачают ложь и подлость его старших братьев. Обе сказки заканчиваются свадебным пиром. Зло наказано. | |
Различия в сказках | |
В сербской сказке – источник молодости и здоровья – живая вода из колодца, в русской – яблоки, вода же нужна для того, чтобы вернулось зрение. В сюжете с выбором героями пути – дороги есть отличие. В обеих сказках выбор младшего сына позволяет ему не только исполнить пожелание отца, но и спасти старших братьев. Но «Сказке о молодильных яблоках и живой воде» таким местом выбора становится плита - камень, у которого каждый из путников выбирает себе дорогу. В сербской же сказке «У лжи ноги коротки» таким местом выбора становится дворец иноземного царя. Выбравшие дорогу попроще, в результате, оказываются в темнице, а меньший брат, выбрав наиболее опасную дорогу, не только исполняет наказ отца, но и вызволяет своих нерадивых братьев. Те из братьев, кто не смог побороть свою гордость и учтиво и правдиво разговаривать с персонажами, которые встречаются на их пути, попадают в темницу. | |
Мораль. Пословица, выражающая главную мысль сказки | |
Урок, который мы можем извлечь, познакомившись с этой сказкой, состоит в том, что если человек будет относиться к окружающим с добротой и заботой, то они обязательно отплатят ему благодарностью, и если человек трудолюбив, он всегда получит свою награду. |
Вывод. Прочитав и проанализировав сербские и русские сказки, мы пришли к выводу, что творчество славянских народов, в том числе русских и сербов, неразрывно связаны между собой. Продолжая традиции устного народного творчество, используя знания, полученные в процессе исследовательской деятельности, мы написали свои сказки, которые объединяют в себе наиболее характерные общие элементы, присущие русской и сербской народной сказке.
Нас так увлекла эта работа, что мы решили «издать» свою книгу.
Мы сочинили две сказки «Волшебный колодец» и «Лисица и козленок», прочитав которые вы найдете черты и русской, и сербской сказок.
Мы понимали, какая ответственность лежала на нас, когда мы выступали перед одноклассниками.
Мы сделали оригинальный макет, нарисовали иллюстрации и своими силами создали книгу.
Ребятам нашего класса так понравилась наша книжка, что многие из них принялись сочинять собственные сказки.
Со сказками, которые мы сочинили, мы выступали в подшефном детском саду. Наша книжка очень понравилась малышам.
Мы получили удовольствие от совместной работы и крепко подружились.
Список использованной литературы
Феофановой. Изд. «Лодья». Храм Святой мученицы Татианы при МГУ. М., 2004
2. skazki-narodov.ru/serbskie
Государственное образовательное учреждение средняя общеобразовательная школа №460 ЮВАО города Москвы
«НАРОДНАЯ СКАЗКА – ДУША НАРОДА»
Айнуллина Елизавета, Жорина Арина, Лаврухина Софья, 3 «Б» класс
Научный руководитель: Гуреева Л.А., учитель начальных классов
Москва, 2010
Лесная сказка о том, как согреться холодной осенью
О падающих телах. Что падает быстрее: монетка или кусочек бумаги?
Как нарисовать ветку ели?
Кто самый сильный?
Астрономы получили первое изображение черной дыры