Тема нашего исследования – Особенности современного газетного дискурса.
Актуальность данной темы объясняется большим интересом современной лингвистики к языку СМИ, в частности к газетному тексту и дискурсу.
Газетный дискурс в большей степени, чем другие языковые образования, подвержен внешним, экстралингвистическим влияниям и, следовательно, содержит многочисленные изменения, характерные для современного этапа развития языка.
Цель работы заключается в том, чтобы описать особенности газетного дискурса.
Главной целью определяются следующие задачи:
1. изучить проблемы и концепты лингвокультурологии как науки;
2. описать специфику газетного дискурса, его характерные особенности;
3. охарактеризовать типы трансформации цитат в дискурсах и заголовках газет;
4. собрать необходимый лингвистический материал из газетных дискурсов.
Объект исследования - газетный дискурс.
Предмет исследования - лингвокультурологические особенности газетного дискурса.
Вложение | Размер |
---|---|
kraevaya_nauchno.docx | 25.87 КБ |
Краевая научно-практическая конференция школьников
«В науку первые шаги»
Выполнил: Бахтинов Роман Евгеньевич
ученик 9 класса
МКОУ «СОШ№8
с. Елизаветинское
Научный руководитель:
Макарова Юлия Анатолевна
учитель русского языка и литературы
Тема нашего исследования – Особенности современного газетного дискурса.
Актуальность данной темы объясняется большим интересом современной лингвистики к языку СМИ, в частности к газетному тексту и дискурсу.
Газетный дискурс в большей степени, чем другие языковые образования, подвержен внешним, экстралингвистическим влияниям и, следовательно, содержит многочисленные изменения, характерные для современного этапа развития языка.
Цель работы заключается в том, чтобы описать особенности газетного дискурса.
Главной целью определяются следующие задачи:
Объект исследования - газетный дискурс.
Предмет исследования - лингвокультурологические особенности газетного дискурса.
Теоретическая значимость работы заключается в расширении знаний в области теории текста, стилистики, лингвокультурологии, функционального синтаксиса.
Практическая значимость видится в возможности применения результатов работы в спецкурсах и спецсеминарах, как в вузе, так и школе, применения некоторых результатов на занятиях по лексикологии и синтаксису.
Новизна работы заключается в самостоятельном изучении специфики газетного дискурса, его особенностей в области лексики и синтаксиса.
Методы исследования:
Материалом для исследования послужили газетные выборки, цитаты.
Итак, мы рассмотрели лингвокультурологию и ее концепты (компонентная область научного знания о взаимосвязи и взаимовлияния языка и культуры).
Сегодня уже можно утверждать, что лингвокультурология – это новая филологическая дисциплина, которая изучает определенным образом отобранную и организованную совокупность культурных ценностей, исследует живые коммуникативные процессы порождения и восприятия речи, опыт языковой личности и национальный менталитет, дает системное описание языковой «картины мира».
Были исследованы некоторые культурные доминанты: такие как тоска, любовь, успех. Они объективно выделяются и могут быть измерены. В качестве вспомогательного средства изучения культурных доминант в языке, по-видимому, может использоваться и внутрення форма слов.
Что касается дискурса (текст в ситуации общения), то его мы рассматриваем с позиции текстообразования и в фокусе оказывается текст, противопоставляемый «нетексту».
Итак, институционный дискурс оказывается предельно широким понятием, охватывающим как языковую систему (ту ее часть, которая спецефически ориентирована на обслуживание данного участка коммуникации), так и речевую деятельность (в совокупности лингвистических и экстралигвистических факторов) и текст.
Типы институционального дискурса выделяется с известной долей условностей, они носят исторический характер, имеют полевое строение и взаимопересекаются. Это – политический дискурс, деловой, массово-информационный, рекламный, научный, педагогический, религиозный, спортивный, медецинский.
Также мы выявили специфику современного газетного дискурса. Язык газеты заметно изменился, огромное влияние оказали экстралингвистические факторы, особенно, перестройка. Она изменила тематику и структуру газет.
Также было рассмотрено сближение газетно-публицистического стиля с разговорной речью. В газетные тексты небывалыми потоками начали входить разговорные лексика, словообразование, синтаксис. Создавая атмосферу диалога и доверительную интонацию, эти разговорные элементы сокращают дистанции между адресантом и адресатом, помогают современной газетной публицистике эффективно решать свою задачу внушения, убеждения и воздействия на читателей.
Один из самых ярких и читаемых элементов газеты – заголовки. Особенно часто используются цитаты: стихотворные строки, прозаические цитаты, строки из известных песен, названия художественных произведений, кинофильмов, пословицы, поговорки, крылатые выражения и другие.
Многие заголовки отличаются высокой экспрессивностью: «Увы! В Москве дифтерия», «Помогайте, душат!» (о мытарствах талантливого фермера)
Заголовки могут содержать элементы разговорной речи, жаргона: « Где напряженка, там и расслабуха»
Широко используется в качестве средства выразительности неузуальные словообразования. Вот пример, газета «Правда» публикует статью о футбольных соревнованиях под заголовком «Продинамили» (каламбурно объединяя название футбольной команды «Динамо» и жаргонный глагол продинамили в значении проиграли).
Преобразования нередко подвергаются строки Тютчева «Умом Россию не понять». В газете «Известия» используется такая модификация: «Умом российский рынок не понять».
Приобрела популярность булгаковская фраза: «Квартирный вопрос испортил их». Вот её газетные трансформации: «Отношения ГУВД и мэрии: квартирный вопрос испортил их»
Трансформация солженицынского названия «Бодался теленок с дубом» нередко используется как символическое обозначение неравной борьбы. Трансформация может быть такой значительной, что остается лишь синтаксический каркас и одно из слов цитаты «Бодался колхоз с Москвой».
Названия кинофильмов легко перекочевывают в названия газетных статей. «Москва бомжам не верит», «Место встречи глав государств СНГ изменять не планируется».
Пословицы и поговорки не менее частый материал газетных заголовок. «Рублей на переправе не меняют», «Лапшу у нас не только вешают, но теперь и производят», «Семеро по лавкам – зато с МК».
Рассмотренные нами разновидности цитатных заголовков тяготеют к выполнению разных функций. Поэтическая строка скорее выразит общую сентенцию или аллюзию; политический лозунг привнесет инвертированную, обычно сниженную оценку ситуации; пословица выразит шутливую оценку с точки зрения житейского смысла. Тем не менее, для цитатных заголовков характерно совмещение нескольких функций.
Доклад закончен. Благодарю за внимание.
У меня в портфеле
Самый богатый воробей на свете
Без сердца что поймём?
Можно от Солнца уйти...
Центральная часть Млечного пути приоткрывает свои тайны