Виды фразеологизмов, их использоание в речи.
Вложение | Размер |
---|---|
frazeologizmy_smolin.ppsx | 2.57 МБ |
Слайд 1
Фразеологизмы Работу выполнил ученик 11 класса ГБОУ СОШ № 1465 Смолин Г.А. Учитель Гаврилова Е.Б.Слайд 2
Фразеологи́зм (фразеологический оборот, фразе́ма ) — устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы). Часто фразеологизм остаётся достоянием только одного языка; исключением являются так называемые фразеологические кальки. Фразеологизмы описываются в специальных фразеологических словарях.
Слайд 3
Концепция фразеологических единиц как устойчивого словосочетания, смысл которого не выводим из значений составляющих его слов, впервые была сформулирована швейцарским лингвистом Шарлем Балли работе Précis de stylistique , где он противопоставил их другому типу словосочетаний — фразеологическим группам с вариативным сочетанием компонентов. В дальнейшем В. В. Виноградов выделил три основных вида фразеологизмов: фразеологические единства, фразеологические сращения (идиомы) и фразеологические сочетания . Н. М. Шанский выделяет также дополнительный вид — фразеологические выражения.
Слайд 4
Фразеологические сращения (идиомы) Фразеологическое сращение, или идиома— это семантически неделимый оборот, значение которого совершенно не выводимо из суммы значений составляющих его компонентов, их семантическая самостоятельность утрачена полностью. Например, содом и гоморра — 'суматоха, шум'. При дословном переводе фразеологических сращений иностранцу обычно невозможно понять их общее значение. Зачастую грамматические формы и значения идиом не обусловлены нормами и реалиями современного языка, то есть такие сращения являются лексическими и грамматическими архаизмами. Так, например, идиомы бить баклуши — 'бездельничать' (в исходном значении — 'раскалывать полено на заготовки для выделки бытовых деревянных предметов') …
Слайд 5
«спустя рукава» — 'небрежно' отражают реалии прошлого, отсутствующие в настоящем (в прошлом им была присуща метафоричность). В сращениях «от мала до велика», «ничтоже сумняшеся » сохранены архаичные грамматические формы.
Слайд 6
Фразеологические единства Фразеологическое единство — это устойчивый оборот, в котором, тем не менее, отчётливо сохраняются признаки семантической раздельности компонентов. Как правило, его общее значение мотивировано и выводится из значения отдельных компонентов. Для фразеологического единства характерна образность; каждое слово такой фразы имеет своё значение, но в совокупности они приобретают переносный смысл. Обычно фразеологизмы такого типа являются тропами с метафорическим значением (например, грызть гранит науки, плыть по течению, закинуть удочку). Отдельные слова, входящие в его состав, семантически несамостоятельны, и значение каждого из компонентов подчинено единству общего образного значения всего фразеологического выражения в целом. Однако, при дословном переводе иностранец может догадаться о смысле словосочетания.
Слайд 7
Фразеологические выражения Фразеологические выражения — устойчивые в своём составе и употреблении фразеологические обороты, которые не только являются семантически членимыми, но и состоят целиком из слов со свободным номинативным значением. Их единственная особенность — воспроизводимость : они используются как готовые речевые единицы с постоянным лексическим составом и определённой семантикой.
Слайд 8
Фразеологическое сочетание ( коллокация ) — это устойчивый оборот, в состав которого входят слова как со свободным значением, так и с фразеологически связанным, несвободным (употребляемым лишь в данном сочетании). Фразеологические сочетания являются устойчивыми оборотами, однако их целостное значение следует из значений составляющих их отдельных слов. В отличие от фразеологических сращений и единств, сочетания семантически делимы — их состав допускает ограниченную синонимическую подстановку или замену отдельных слов, при этом один из членов фразеологического сочетания оказывается постоянным, другие же — переменными: так, например, в словосочетаниях сгорать от любви, ненависти, стыда, нетерпения слово сгорать является постоянным членом с фразеологически связанным значением. Фразеологизм "Заруби себе на носу"
Слайд 9
Часто фразеологическое выражение представляет собой законченное предложение с утверждением, назиданием или выводом. Примерами таких фразеологических выражений являются пословицы и афоризмы. Если во фразеологическом выражении отсутствует назидание или имеются элементы недосказанности, то это поговорка или крылатая фраза. Другим источником фразеологических выражений является профессиональная речь. В категорию фразеологических выражений попадают также речевые штампы — устойчивые формулы типа всего хорошего, до новых встреч и т. п. Многие лингвисты не относят фразеологические выражения к фразеологическим единицам, так как они лишены основных признаков фразеологизмов.
Слайд 10
Крылатая фраза Крылатые слова — устойчивый фразеологизм образного или афористического характера, вошедший в лексику из исторических либо литературных источников и получивший широкое распространение благодаря своей выразительности. Изучаются фразеологией. Источниками крылатых выражений могут быть мифы, фольклор, литература, публицистика, мемуары, речи известных людей. Это могут быть цитаты или образные выражения, появившиеся на их основе. Таков, например, библейский «запретный плод». Такие выражения могли давно потерять связь с источником и в каждую эпоху употребляться применительно к текущим событиям.
Слайд 11
Фразеологизмы – неизменные спутники нашей речи. Речь – это способ общения между людьми. Чтобы достичь полного взаимопонимания, яснее и образнее выражать свою мысль, используются многие лексические приемы, в частности, фразеологизмы – устойчивые обороты речи, которые имеют самостоятельное значение и свойственны определенному языку. Часто, чтобы добиться некоего речевого эффекта простых слов бывает недостаточно. Иронию, горечь, любовь, насмешку, свое собственное отношение к происходящему – все это можно выразить гораздо емче, точнее, эмоциональнее. Мы часто используем фразеологизмы в повседневной речи, порой даже, не замечая – ведь некоторые из них просты, привычны, и знакомы с детства. Многие из фразеологизмов пришли к нам из других языков, эпох, сказок, легенд.
Слайд 12
Свежие фразеологизмы: Агнец божий На авось На чем свет стоит Белые мухи На живую нитку Безоблачный характер Ни свет ни заря Сошлись на свою голову И булкой не заманишь Авансы поют романсы На авось Белые мухи
Слайд 13
Льет как из ведра Ежу понятно / Как дважды два / Проще пареной репы Китайская грамота Крыша поехала Когда рак на горе свистнет Известные фразеологизмы и устойчивые выражения
Слайд 14
Ссылки на источники информации и изображения http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%B5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D0%B7%D0%BC http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%80%D1%8B%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%BE%D0%B5_%D0%B2%D1%8B%D1%80%D0%B0%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5 http://frazbook.ru/ http://alisandra.livejournal.com/14298.html http://www.bugaga.ru/interesting/1146735782-izvestnye-frazeologizmy-i-ustoychivye-vyrazheniya.html http://www.gramota.ru/spravka/phrases/ http://lib.rus.ec/b/126396/read http://wiki.tgl.net.ru/index.php/%D0%9E%D0%B1%D1%83%D1%87%D0%B0%D1%8E%D1%89%D0%B8%D0%B9_%D1%82%D1%83%D1%80_%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%8B_IDz451 http://www.eblog.ru/?newsid=228 http://otvet.mail.ru/question/64580516 http://illustrators.ru/illustrations/471576 http://mysubs.ru/o-perevodah/phraseo.html
Ветер и Солнце
Астрономы получили первое изображение черной дыры
Цветение вишни в лунную ночь
Компас своими руками
Рождественские подарки от Метелицы