В работе исследуется отношение трёх разных народов к использованию лексического значения цвета "жёлтый"
Вложение | Размер |
---|---|
doklad_kontsept_tsveta_zhyoltyy_cherez_prizmu_trilingvalnogo_mentaliteta_.docx | 220.94 КБ |
Министерство образования и науки Республики Бурятия
Муниципальное образование «Бичурский район»
МБОУ «Бичурская средняя общеобразовательная школа № 1»
Секция Филология
Концепт цвета «жёлтый»
через призму трилингвального менталитета
/доклад/
Савельева Екатерина,
Ученица 8 класса
МБОУ «Бичурская СОШ № 1»
Руководитель:
Зайцева Тамара Владимировна,
учитель английского языка
МБОУ «БСОШ № 1»
2022г
Оглавление
Введение………………………………………………………………………………………………..3
Глава I Концепт цвета «жёлтый» в английском, русском, бурятском языках с учётом национально-культурных особенностей данных народов.
1.1. Роль цветообозначения в жизни человека.
1.2. Значение цвета «жёлтый» в английской культуре.
1.3. Значение цвета «жёлтый» в русской культуре.
1.4. Значение цвета «жёлтый» в бурятской культуре
Глава 2. Особенности употребления цвета «жёлтый» в английском, русском и бурятском языках через призму менталитета носителей данных языков.
2.1. Сравнение употребления цвета «жёлтый» в английском, русском и бурятском языках через призму менталитета носителей данных языков
Заключение …………………………………………………………………………….…….9
Список литературы …………………………………………………………………………10
Приложение 1.
Приложение 2
Введение
Наше детство начинается с «тёплых» понятий- солнце, золотой лучик, одуванчик, маленький цыплёнок… Каждое из этих понятий несёт в себе тепло, нежность и заботу и ассоциируется в нашем сознании с жёлтым цветом. В сознании человека любой цвет связывает его с окружающим миром, явлениями этого мира и проводит аналогии с какими-то процессами, происходящими вокруг нас. Ассоциации цветообозначений наиболее ярко отражают культурные особенности конкретного народа, которое проявляется в результате жизненного опыта в том или ином обществе или территории. С помощью цветообозначений человек может выразить своё личное мнение, психофизическое состояние и дать эмоциональную оценку своего восприятия мира, которые проявляются у каждого человека индивидуально. Но вместе, этот опыт образует специфическую особенность определенного народа. Можно ли утверждать, что один и тот же цвет вызывает одни и те же эмоции и ассоциации у людей разных национальностей и разным менталитетом? Одинаковые ли значения несёт в себе «жёлтый цвет» в восприятии мира у русских, бурятских и английских людей?
Целью данной работы является изучить значение цвета «жёлтый» в английском, бурятском и русском языках в сознании носителей данных языков с учётом их менталитета. Поставленная цель определила следующие задачи:
1. изучить значение концепта цвета «жёлтый» в английском, бурятском и русском языках ;2. проанализировать значения цвета «жёлтый» в английском, бурятском и русском языках;
3. выявить и сравнить особенности употребления цвета «жёлтый» в исследуемых языках;
4. составить сравнительную таблицу с учётом трилингвального восприятия «жёлтого». Для достижения цели были использованы материалы словарей, публицистические издания, электронные источники, беседы с носителями бурятского языка.
Объектом исследования является цветовосприятие человека.
Предметом - концепт цвета «жёлтый» в английском, русском и бурятском языках в соответствии с менталитетом данных народов.
Гипотеза нашего исследования заключается в том, что восприятие цвета «жёлтый» в английском, русском и бурятском языках несёт положительный характер и воспринимается у данных народов одинаково. Новизна состоит в том, что мы предприняли попытку сравнить восприятие одного цвета в английском, русском и бурятском языках и составить таблицу употребления «жёлтого» цвета для интересующихся и изучающих культуру этих народов.
Методы: поисковый метод, метод перевода, метод отбора, метод анализа, сравнения, обобщения, беседы.
Глава I. Концепт цвета «жёлтый» в английском, русском, бурятском языках с учётом национально-культурных особенностей данных народов.
1.1. Роль цветообозначения в жизни человека.
Учение о цвете берёт своё начало ещё в Древней Греции. Изучением цветов занимались Аристотель ( IVв. до н.э.),Демокрит ( V-VI вв. до н.э), затем Леонардо да Винчи, Исаак Ньтон, Гёте и многие другие. Все ученые приходили к одному мнению, что цвет- самое ясное отражение окружающего мира, которое воспринимает человек. Представители любой нации и культуры на земле способны воспринимать и различать существующие цветовые спектральные оттенки. Мир пестрит красками, цвет затрагивает буквально все отношения между людьми, является средством передачи культурного, зрительного, речевого и духовного опыта человека. Человек пытался объяснить и оценить окружающие процессы, свою деятельность, связывая их с цветом, который помогал ему объяснить эмоциональные состояния радости и горя, волнения и умиротворения. Ассоциации с цветом и аналогии появлялись лишь посредством деятельности человека и закреплялись прежде всего в языке и в культуре нации постепенно, основываясь на определенный опыт человека и отображая ментальные особенности носителей определённой культуры. Цветообозначения отражали национально- культурные особенности цветовой картины мира, своеобразие их символического мышления.
1.2. Значение цвета «жёлтый» в русской культуре.
Цветообозначения занимают в русской культуре огромное место. В славяно-русской мифологии и культуре мы уже встречаемся с трактованием жёлтого цвета.[] Жёлтый цвет считался сакральным цветом, так как это природный цвет солнца. Его использовали в воинской атрибутике княжеской дружины, как бы намекая на связь с Богами. Жёлтый цвет был на гербах и знамёнах, как принадлежность к княжеству. С жёлтым граничит другой его оттенок – золотой. В славянской культуре он также является ключевым солнечным цветом. Золото могли себе позволить только августейшие особы, и поэтому это всегда был княжеский металл и был связан с солнечным культом. Желто-золотой ещё мёд. А это традиционно русский промысел, который был известен с древнейших времён. Подсолнух тоже считается солнечным растением. Жёлтый цвет — это ещё и тёплый цвет древесины, а дерево воспринималось как строительный материал и как основной источник отопления. В обрядовой деятельности жёлтый цвет мог применяться только в сочетании с красным и был доступен только жреческому сословию. Русый цвет волос, цвет соломы, считается доминантным признаком русского этноса. Этот цвет многогранный, интересный, непростой так как он имеет много оттенков, от грязно жёлтого до золотого. От этого меняется значение цвета. Грязный желтый - цвет предательства, воровства, а также связан со смертью и дурными предзнаменованиями. Поминальные яйца красили в жёлтый цвет, вспоминая ушедших из жизни людей. В жёлтый цвет яйца красили для тех, кто наложил на себя руки. Считалось, что жёлтый цвет имеет отношение к отделившейся от тела душе. У славян ходили поверья о жёлтых насекомых и животных - что это реинкарнации ушедших людей. У славян был запрет на охоту на зверей с жёлтым окрасом. Столь красивая жёлтая осень была связана с концом жизни. Листья желтеют перед тем, как закончить жить. Славяне видели в этом знак природы, жёлтый цвет -цвет увядания и смерти. В русской культуре XVI века жёлтый цвет воспринимался также как радостный, солнечный, весенний цвет. Свадебный наряд невесты состоял из желтого летника и красного сарафана. Венец невесты также был желтый. Однако «жёлтый» не получил широкого распространения в русской культуре. Начиная с 17 в. у желтого цвета формируется отрицательная символика (связано с эпидемией лихорадки в Европе и вызываемыми ею желтыми галлюцинациями). Он становится цветом лжи, обмана, болезни (сумасшествия), измены, что сохранилось и до наших дней.
Таким образом, мы видим, что в русской культуре жёлтый цвет имеет два противоположных значения: одно- радостное и тёплое, другое –болезненное и лживое.
1.3. Значение цвета «жёлтый» в английской культуре.
В английском языке цветообозначения присутствуют в стандартном спектре, что указывает на то, что люди также на протяжении многих веков вели наблюдения за природой, своим поведением, сравнивали и сопоставляли процессы, замечая цветовую гамму, присущую физическим явлениями и присутствующими в природе основных цветов. В изученной нами литературе очень скудная информация о значении и роли жёлтого цвета в англоязычной культуре. В староанглийском практически не встречаются слова, называющие жёлтые цвета. В древнеанглийском восприятии жёлтый цвет ассоциировался с корой липы, осенним лесом, цветом волос, платья, гладиолуса, лошади, но не нашёл отражения в словарных выражениях. [] Но в имеющихся сегодня словосочетаниях он уже ассоциируется негативными понятиями: с трусостью – «yellow, yellow-bellied» (трусливый), с болезнью yellow fever, с журналистами, интересующиеся скандалами-yellow journalism. Выражение «жёлтые страницы/Yellow Pages» используется для обозначения раздела телефонного справочника, содержащего телефоны организаций и учреждений по категориям. Обычно этот раздел печатается на жёлтой бумаге. «Жёлтой прессой» (yellow press/journalism) называется низкопробная пресса, гонящаяся за сенсациями и сплетнями. Это выражение впервые появилось в комиксе «The Yellow Kid» (Жёлтый ребенок), печатавшемся в 1894-1898 гг. в газетах Нью-Йорка. [13, c. 594] В английском языке для обозначения жёлтого цвета также используется слово «gold» (golden hair, golden locks), «золотой век» (golden age),
Таким образом, мы видим, что желтый цвет, несмотря на то, что представляет яркие краски и несет в себе светлый, положительный смысл, является малопродуктивным цветом в английском языке. Казалось бы, желтый цвет описывает положительные и яркие примеры, но люди сравнивали его в большинстве случаев с отрицательными понятиями.
1.4. Значение цвета «жёлтый» в бурятской культуре.
Желтый цвет в бурятском языке относится к солярному символическому цвету, знаку обозначающего солнце, олицетворяющего свет и тепло. Желтый цвет ассоциируется с золотом, которое с древности воспринималось как застывший солнечный свет. Золото - материал, не меняющийся при испытаниях огнем, стал символом вечности, неизменности, постоянства, раз и навсегда установленного, данного богом свыше.
Желтый цвет и ассоциированное с ним золото имели несколько главных символов. Золотой и желтый цвета соответствуют идее изначальности всего. В бурятской мифологии говорится о "материнской золотой утробе" и "отцовском серебряном столбе", от которых пошли первые люди на земле. В монгольской мифологии птица поднимает из глубины океана "золотую землю", на которой возникает вся живая и неживая природа. В мифологии кочевников существует легенда рождения ребенка от золотого солнечного луча, проникшего сквозь дымовое отверстие юрты. Золото, золотой, желтый цвет - это универсальный космический символ, с которым связано появление земли и первого человека, предков правителей и самих правителей.
Слова "желтый" и "золотой" взаимозаменяемы в мифологии. Желтый цвет служил отличительным признаком знатных особ и представителей высших сословий.
Особое место занимает желтый цвет в палитре красок буддизма, что проявляется в первую очередь в названии религии - желтая вера, в одеяниях лам - желтая одежда с красной накидкой "орхимжо».[] В бурятском языке желтый цвет ассоциируется с листопадом шара набша, крепким чаем удхэн шара(улаан) сай, топлёным маслом шара тоhон, желтком ундэгэнэй шара. Одно негативное значение данного слова представлено разговорной фразой шара няалта – как банный лист.
Так, мы видим, что в бурятской культуре желтый цвет - цвет солнца, жизни, тепла, власти, веры. Жёлтому цвету присуще в большей степени все положительные стороны, отражающие мировоззрение бурятского народа.
Глава 2. Особенности употребления цвета «жёлтый» в английском, русском и бурятском языках через призму менталитета носителей данных языков.
2.1. Сравнение употребления цвета «жёлтый» через призму трилингвального менталитета.
Изучение цветовосприятия у разных народов показывает нам своеобразие мышления, помогает более глубоко взглянуть на отношение к миру, как к единому целому у разных народностей. Концепт «цвет», как утверждает А. Вежбицкая, можно считать универсальным, так как представители любой нации и культуры на земле способны воспринимать и различать существующие цветовые спектральные оттенки. [] Так ли однозначны ассоциации, вызываемые цветом у представителей разных языковых групп? На примере концепта цвета «жёлтый» в английском, русском и бурятском языках сделаем попытку ответить на поставленный вопрос. Исходя из изученных данных в первой главе, мы видим, что обращение к жёлтому цвету в каждой культуре имеет место. В русской и бурятской культурах жёлтый цвет обозначал сакральные понятия, принадлежность к высшему сословию. Также в русской культуре встречается истолкование жёлтого, как цвет увядания, смерти, воровства, а в XVII веке этот цвет стал менее популярен и приобрёл негативное значение разлуки и измены. В бурятской культуре и до сегодняшнего дня жёлтый цвет имеет только положительные оттенки. При изучении источников про значение жёлтого цвета, нам не удалось найти информации о роли и толковании этого цвета в культуре англичан, кроме выражений с включением цвета yellow в языковые фразы, из которых мы выявили только выражения негативного отношения к цвету. Мы обнаружили также , что цветовые концепты отражаются в языке и реализуются в форме цветообозначений (отдельных лексем, словосочетаний, идиоматических выражений), в которых заключается национально-культурная специфика, поскольку одной из функций языкового знака является отображение ментальных особенностей носителей определенной культуры. В результате изучения отношения трёх исследуемых групп к желтому цвету мы видим, что для обозначения жёлтого цвета и его оттенков меньше всего слов встречается в бурятском языке- шара (желтый), алтан (золотой), шаралгы, шарашаг, шарабтар (желтоватый). При беседе с носителями языка им не удалось привести примеры других ассоциативных названий жёлтого цвета. В английском и русском языках, кроме базового слова «жёлтый»/ yellow, нашлось еще 19 оттенков в русском языке (бледно-жёлтый, шмелиный, медовый, масляный, ириска и т.д) и 24 оттенка в английском языке (blonde, banana, bumblebee, pineapple и т.д) Данные обозначения цвета мы встретили лишь в палитре, используемый в искусстве. Нас же интересует содержательная сторона языка, демонстрирующая этнос и его культурные стереотипы. Так в английском языке, мы обнаружили употребление слова “yellow” в следующих фразах – yellow (жёлтый, трусливый, низкий, подлый, бульварный, ревнивый, завистливый), yellow-bellied (трусливый, малодушный), yellow-belly (трус), yellow –dog (подлец, прохвост, подлый, низкий, антирабочий), yellow fever ( желтая лихорадка), yellow flag ( карантинный флаг), yellow pages ( телефонный справочник)yellow peril ( жёлтая опасность, угроза( исходящая от жёлтой расы), yellow streak ( трусоватость, трусливость). Как мы видим, желтый цвет обозначает негативные понятия «трусости», «подлости» и «опасности» в английском языке. Мы не нашли ни одного выражения, несущих положительное значение. В бурятском же языке нам удалось обнаружить устойчивые выражения только в положительном значении шара набша (листопад), удхэн шара(улаан) сай (крепкий чай), шара тоhон (топлёное масло), ундэгэнэй шара (желток). Одно негативное значение данного слова представлено разговорной фразой шара няалта – как банный лист, смеем предположить, что оно появилось под влиянием русской культуры, так как баня- это понятие чисто русское. В русском языке существует много положительных ассоциаций с жёлтым– цвет солнца, песка, лютиков, одуванчиков, осенних листьев, яичного желтка, масла. Но, и негативные понятия также связаны с этим цветом: имеющий нездоровый цвет лица, тела (о человеке), жёлтая пресса, печать, жёлтая вода. (разг. Глауко́ма), жёлтый дом. (разг. Больница для душевнобольных), жёлтая лихорадка (острая инфекционная болезнь, распространённая в тропических странах, сопровождаемая пожелтением кожных покровов), жёлтая раса (о монголоидной расе). Некоторые понятия отражены в русском и английском языках однотипно- жёлтая пресса, жёлтая карточка (предназначена игроку за нарушение), жёлтая лихорадка и другие, которые обусловлены международным общением и связями между стран. В русском языке, также жёлтый цвет отражается в невербальные виде- жёлтые цветы, как символ разлуки.
Таким образом, изучив использование цвета «жёлтый» в трёх языках, мы видим, что языки очень скудно отражают ассоциации жёлтого цвета в словах, выражениях и устойчивых оборотах. Как правило, слово «жёлтый» входит в состав словосочетаний с разными существительными. В английском и русском языках эти выражения несут отрицательный характер, бурятский же язык, напротив, использует это слово только в положительном значении, как в выражениях, так и на уровне восприятия данного цвета в соответствии со своей культурой. В русском языке положительные характеристики этого слова не имеют словесного выражения. Для выражения позитивного значения цвета, русский заменяют его иными словами-ассоциациями обозначающие, как правило, природные явления или предметы-солнышко, лучик и т.д.
Заключение
Трудно назвать какую-либо часть культуры, где цвет не имел бы никакого значения. Все многообразие окружающего мира так или иначе непосредственно связано с цветовыми восприятиями. Цвет занял важное место в таком значительном компоненте культуры, как язык. Этот процесс отразился в виде многочисленных лексических особенностях слов, используемых для называния цвета, или цветообозначений у разных народов в соответствии с их восприятием мира. Культура, менталитет, традиции и обычаи каждого народа накладывают определенный отпечаток на лексику языка. Проведенный анализ показал, что в английском, русском и бурятском языках устойчивые выражения с цветообозначением «желтый» обладают как положительными, так и отрицательными понятиями. Сходства связываются с межкультурной ассимиляцией, а также с наличием заимствований лексики из одних и тех же языковых источников. Больше сходства имеют русский и английский языки в языковом использовании цвета «жёлтый», но по восприятию этого цвета англичане имеют отрицательное отношение, в отличии от русских у которых жёлтый цвет ассоциируется в равной степени, как положительный, так и отрицательный. Различия этих языков с бурятским языком обусловлены самобытностью и некой отстраненностью восточной культуры от европейской, на которую походят русская и английская культура. В бурятском языке, как и в менталитете этого народа жёлтый цвет воспринимается, как добро, свет и уважение. На восприятие цвета в своё время также оказали религии, традиции и обычаи, заложившиеся в древние времена.
Таким образом, мы наглядно увидели, что духовное восприятие мира и видение мира через язык у разных народов уникально и своеобразно, так как основано на ценностях их культуры.
Список использованной литературы.
1. https://mgimo.ru/upload/iblock/df6/df66b41e6f203f67692e719e14f8239e.pdf Воевода Е.В. Цветовосприятие и ассоциативные поля в русском и английском языках / Е.В. Воевода // Научный Вестник ВГАСУ. - 2012. - № 2. - С. 113-123.
Приложение 1
Названия основных оттенков жёлтого цвета в английском, русском и бурятском языках
шара | алтан | шаралгы | шарашаг |
Приложение 2
Цветовоспириятие и сочетаемость в культуре
Цвет | Древнеанглийский | Древнерусский | (Древне) Бурятский |
Жёлтый | Кора липы, осенний лес, цвет волос, платья, гладиолус, лошади | Два слова для обозначения: жълтыи (радуга, цветы, огонь), половыи ( цвет шерсти собаки, коровы; поле, сукно, камни). | Солнце, свет, тепло, золото, материнская золотая утроба, золотая земля, космический символ, с которым связано появление земли и первого человека, предков правителей и самих правителей |
Современный английский | Современный русский | Современный бурятский | |
Жёлтый | Yellow-1.Цвет, находящийся между зелёным и оранжевым в спектре, цвет яичного желтка или спелого лимона. 2. Человек с желтоватым или оливковым оттенком кожи (обычно употребляется при описании китайцев или японцев). 3.Посылающий предупреждение об опасности, которая мыслится как близкая, но не грозящая в настоящий момент. 4.Трусливый, малодушный. 5.О книгах или газетах, сообщающих сенсационные сведения, не подвергнутые тщательной проверке. Сущ. Жёлтый цвет или пигмент. Гл. приобретать жёлтую окраску, особенно под воздействием времени. | Цвет солнца, песка, лютиков, одуванчиков, осенних листьев, яичного желтка, масла, разлуки и измены. | Солнце, свет, огонь, цвет волос, листопад, чай, масло, яичный желток, масть лошади. |
Приложение 3
Лексическая информация, связанная с цветонаименованием «жёлтый» в английском, русском и бурятском языках.
Цвет | Английский язык | Русский язык | Бурятский язык |
Жёлтый/ yellow/ шара | Yellow-bellied –трусливый. A yellow streak – трусость как черта характера. The yellow press – жёлтая пресса. Yellow alert – серьёзная опасность. Yellow brick road – дорога, ведущая к месту, где героев ожидает что-то хорошее (из книги Ф.Баума «Волшебник страны Оз»). Yellow card – карточка, показывающая, что игрок нарушил правила (в футболе или регби). Yellow fever (yellow jack) – жёлтая лихорадка (опасное инфекционное заболевание, один из симптомов которого – приобретение кожей желтоватого оттенка). Yellow flag – флаг, указывающий на то, что госпиталь или корабль находятся на карантине. Yellow journalism – нечестная, недобросовестная журналистика, не гнушающаяся никакими средствами ради получения сенсации. Yellow line – линия, которая означает запрет на парковку транспорта в каком-либо месте в определённое время. “The Yellow Book” – британский журнал, посвящённый вопросам литературы и искусства, издававшийся в 1894-1897 гг. В число его авторов входили Макс Бирбом и Генри Джеймс. Журнал стал знаменитым благодаря публикациям в нём неоднозначных произведений. Yellow Pages – тематический телефонный справочник, в котором лица сгруппированы согласно видам их деятельности. Yellow dog – презираемый человек или вещь, yellow peril ( жёлтая опасность, угроза( исходящая от жёлтой расы). | Имеющий нездоровый цвет лица, тела (о человеке). Продажный, соглашательский; низкопробный. Ж-ая пресса, печать. Жёлтая вода. Разг. Глауко́ма. Жёлтый дом. Разг. Больница для душевнобольных. Жёлтая лихорадка - острая инфекционная болезнь, распространённая в тропических странах, сопровождаемая пожелтением кожных покровов. Жёлтая раса. О монголоидной расе. Желторотик- юнец, не познавший жизни человек. | Шара набша (листопад), удхэн шара(улаан) сай (крепкий чай), шара тоhон (топлёное масло), ундэгэнэй шара (желток), шара няалта – как банный лист. |
Есть ли лёд на других планетах?
Почему люди кричат, когда ссорятся?
Сладость для сердца
Туманность "Пузырь" в созвездии Кассиопея
Камилл Фламмарион: "Астрономия - наука о живой Вселенной"