Темой является проблема заимствований в русском литературном языке. Цель: проанализировать основные этапы развития русского литературного языка, рассмотреть процесс влияния других языков на каждом этапе и выяснить, можно ли избавиться от самих заимствований и заменить их словами русского происхождения.
Вложение | Размер |
---|---|
proekt_10_onishchenko_.docx | 30.38 КБ |
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа №4 городского поселения «Рабочий посёлок Ванино» Ванинского муниципального района Хабаровского края
Исследовательская работа
"Заимствования в русском языке: вред или польза?"
Автор работы: Онищенко Ульяна, обучающаяся 10 класса МБОУ СОШ №4 п. Ванино Руководитель: Аникина Евгения Александровна, учитель русского языка и литературы МБОУ СОШ №4 п. Ванино |
п. Ванино
2024 г.
Содержание
1. Определение литературного языка и
заимствований стр. 5
2. История русского языка стр. 5
3. Анализ новостной статьи стр. 8
III. Заключение стр. 12
IV. Использованная литература стр. 13
I. Введение
В нашей речи мы порой используем слова, о происхождении которых даже не задумываемся. В последние годы в русский язык попадает много иностранных слов, что вызывает негативную реакцию многих членов нашего общества. Существует и другой взгляд на эту проблему. Заимствования обогащают и способствуют развитию языка. Попробуем разобраться в данной проблеме.
Итак, темой моего проекта является проблема заимствований в русском литературном языке. Я поставила себе цель проанализировать основные этапы развития русского литературного языка, рассмотреть процесс влияния других языков на каждом этапе и выяснить, можно ли избавиться от самих заимствований и заменить их словами русского происхождения.
В феврале 2023 года Госдума внесла изменения в Федеральный закон "О государственном языке Российской Федерации", который обеспечивает охрану русского языка от излишних заимствований из иностранных языков. Стоит отметить, что подобная инициатива не нова. В XVIII веке один из ярчайших представителей русской литературы Александр Петрович Сумароков выступал против различного вида "загрязнений" русской речи французскими словами. В XIX веке министр народного просвещения и глава цензурного ведомства Российской империи Александр Семенович Шишков в своих работах защищал литературные традиции русского языка XVIII века от посягательств "новаторов". Так, в произведении "Евгений Онегин" Александр Пушкин, шутя, обращался к Шишкову: "Она казалась верный снимок Du comme il faut... (Шишков, прости: Не знаю как перевести.)"
Поэтому я считаю, что в наше время актуальность темы моего проекта несомненна. Сегодня появляется много новых предметов, явлений, которые входят в нашу с свами жизнь сразу с иностранными названиями.
II. Основная часть
1. Определение литературного языка
Начать следует, конечно, с определений литературного языка и заимствованных слов.
Литературный язык - обработанная часть общенародного языка, обладающая в большей или меньшей степени письменно закреплёнными нормами; язык всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме. [1]
Литературный язык регулируется следующими языковыми нормами:
1. Лексические - употребление слов;
2. Акцентологические - постановка ударения;
3. Орфоэпические - произношение слов;
4. Орфографические - обозначение слов на письме;
5. Морфологические - словообразование и словоизменение;
6. Синтаксические - построение грамматических конструкций. [2]
Заимствованные слова - слова, вошедшие в состав языка и подчинившиеся его законам.
2. История русского языка
Историю русского языка можно разделить на несколько периодов и охарактеризовать произошедшие в то время изменения:
1. Древнерусский период
"Рождение" языка принято считать с момента первого упоминания слова Русь. Примерно с IX по XV века русский язык только формировался. Основным был древнерусский диалект. На этом этапе происходило слияние древнерусского и церковнославянского языков, вследствие чего в нашу речь попали слова, называемые старославянизмами. Например, церковные термины (священник, жезл, крест, жертва) и слова, обозначающие абстрактные понятия (бедствие, благодать, согласие, власть, добродетель). Вследствие этих процессов наша речь приобрела полногласные сочетания в словах. [3]
2. Среднерусский период
С XV по XVII века русский язык стал более развитым, а основным диалектом был среднерусский. В это время на русский язык была переведена Библия.
3. Период церковнославянского влияния
В XVII-XVIII веках церковнославянский язык стал основой для литературного языка, так как помимо церковных текстов использовался и в государственных документах.
4. Период влияния западноевропейских языков
С конца XVIII по начало XIX века из-за сильного влияния западной культуры русский язык активно заимствовал слова и грамматические конструкции из западноевропейских языков, в особенности из французского и немецкого.
Существовало несколько способов заимствования слов. Для немецкого:
Транскрипция - заимствование словарной единицы с сохранением её звуковой формы (шницель);
Транслитерация - заимствование с заменой иностранных букв на буквы родного языка (Фрейд, Гейне);
Калькирование - способ заимствования, при котором заимствуются ассоциативное значение и структурная модель слова или словосочетания (выглядеть - aussehen). [4]
Для французского:
Фонетическая адаптация - изменение ударения, изменение произношения иностранных звуков (автограф, авантюра);
Грамматическая адаптация - изменение рода, исчезновение артикля (шезлонг, шампунь);
Семантическая адаптация - изменение смысла заимствованного слова (котлета). [5]
5. Русский язык в XIX веке
К началу XIX века русский язык считался языком черни. Русское дворянство считало неприличным говорить по русски. Защитником родного языка выступил император Николай I, при нем все делопроизводство стали снова вести на русском языке. Появился интерес в русскому народному фольклору. Александр Николаевич Афанасьев провел огромную работу по сбору русских народных сказок, песен, сказаний. Владимир Иванович Даль создал "Толковый словарь живого великорусского языка".
На этом этапе истории произошло много изменений в области правил и норм русского языка. Начался золотой век русского языка.
6. Современный русский язык
В XX веке писатели стремились к более свободному и индивидуальному выражению своих мыслей и чувств. После революции 1917 года русский литературный язык подвергся значительным изменениям и стал проще и доступнее для всех слоёв населения.
В советский период язык был подчинён политическим целям, а литература подвергалась цензуре.
После распада СССР в 1991 году многие ограничения и цензура были отменены. В язык проникло большое количество англицизмов, обозначавших вошедшие в обиход предметы и явления (телефон, кастинг, шоу). К современным англицизмам можно отнести часть молодёжного сленга - набора слов, употребляемых, в нашем случае, молодыми людьми (краш, кринж, рофл).
В наше же время русский литературный язык отражает современные социальные, культурные и технологические изменения в обществе. [6] [7]
На протяжении всего формирования и развития русского языка появлялось множество новых слов, что в большинстве случаев связано с появлением какого-либо предмета и его названия за рубежом. В наш язык эти определения попали уже "готовыми".
3. Анализ новостной статьи
Ежедневно мы поглощаем большое количество информации: читаем новости, слушаем и смотрим телепередачи, ток-шоу, подкасты и так далее.
Я решила проанализировать новостную статью, предназначенную для широкого круга читателей, на наличие заимствованных слов и сделать соответствующие выводы. Статья взята с новостного канала "Российская Газета" от 8 января 2024 года.
В Москве открылись 600 пунктов приема елей
Автор: Ирина Огилько
Возле мусорных контейнеров все чаще стали появляться первые остовы новогодних елок. Деревья, скорее всего, рано осыпались, поэтому хозяева отнесли их к ближайшей помойке. А могли бы, потратив еще 10-15 минут, утилизировать дерево с пользой. Ведь со 2 января в городе стартовала акция "Елочный круговорот".
Как рассказали "РГ" в пресс-службе Мосприроды, основная задача акции - показать москвичам, что переработка новогодних хвойных деревьев может принести пользу городу и сократить количество отходов. Дерево - не важно какое - ель, пихта или сосна. "Если просто отнести к мусорным контейнерам, дворники положат их в контейнеры, а мусоровоз отвезет на сортировочные станции. Оттуда после сортировки деревья отправят на полигон или мусоросжигательный завод, - объяснили в пресс-службе. - Если же сдать елку на переработку, ее условно вернут в природу. Сделают, например, щепу, которую можно использовать для удобрения почвы в питомниках, при обустройстве дорожек на природных территориях и в качестве подстилок в вольерах животных, расположенных в парках".
В этом году пунктов 600, в каждом районе города, а в некоторых и не по одному. Работают пункты круглосуточно. Принимают деревья бесплатно. Посмотреть адреса акции можно на официальном сайте: елочный-круговорот. москва.
[8]
Слова, не имеющие исконно русского происхождения, выделены курсивом.
Как мы можем увидеть, в тексте достаточно часто встречаются заимствованные слова. Всего статья содержит 138 слов, не включая предлоги, а заимствованных - 36. Произведя подсчёты, я выяснила, что отношение слов иностранного происхождения к их общему количеству в тексте составляет 26%.
Заимствованные слова можно разделить на две группы. Первые могут не иметь исконно русской замены только в зависимости от контекста (адрес, район, вольер, парк). Вторые могут и вовсе не иметь синонимов в русском языке (минута, январь, сайт). Таким образом мы можем сделать вывод о том, что в настоящий момент невозможно представить нашу речь, содержащую исключительно исконно русские слова, потому что заимствования за долгое время успели прочно войти в русский язык.
Даже если мы и постараемся назвать привычный нам предмет "по-русски", выйдет очень длинное определение, иначе - описание принципа работы этого предмета. Рассмотрим обычный "принтер". Если использовать слова русского происхождения, то у нас может получиться примерно такое предложение:
Этот документ обязательно нужно распечатать на принтере.
Этот документ обязательно нужно распечатать на устройстве для нанесения знаков на бумагу.
Но и тут есть слово "бумага", имеющее персидские корни. Тем не менее, подходящего эквивалента подобрать нельзя.
Можем сделать вывод: иностранные слова, бывшие когда-то непривычными и неудобными, сейчас являются неотъемлемой частью нашей разговорной и литературной речи.
В наше время мы можем наблюдать, что в русском языке непрерывно появляются новые слова, что можно назвать признаком развития языка (ведь если в языке не появляется никаких новых слов, то язык умирает, например, латынь). Однако следует уделять внимание тому, чтобы появление новых заимствованных слов сопровождалось появлением их русских синонимов. Стоит воздержаться в своей речи от необдуманного употребления множества иностранных слов и выражений.
III. Заключение
В ходе этой работы мы изучили, проанализировали отобранный материал:
Понятие литературного языка, литературные нормы русского языка;
Основные этапы формирования русского литературного языка: древнерусский период, среднерусский период, период церковнославянского влияния, период влияния западноевропейских языков, русский язык в XIX веке, современный русский язык.
Способы заимствования слов из немецкого и французского языков: транскрипция, транслитерация, калькирование, грамматическая, фонетическая и семантическая адаптации;
Произвели анализ текста новостной статьи.
Также проанализировали проблему употребления иностранных слов в русском языке и сделали предположение о его последующем развитии. В языке продолжат появляться новые слова, и этого процесса избежать не удастся. Но не стоит забывать, что употребление каждого слова зависит от его значения и контекста конкретной ситуации.
Заимствованные слова и их попадание в русский язык вызывает негодование многих людей, считающих, что заимствования засоряют русский язык. Однако существует и другое мнение: заимствования не загрязняют русский язык, потому что наш язык - это устойчивая система, которая адаптирует пришедшие в неё новые слова и приспосабливает их.
IV. Использованная литература
1. https://ru.wikipedia.org/wiki/Литературный_язык
2. Языковые нормы в русском языке - base.garant.ru
3. https://www.slovorod.ru/strange-words/slavism.html
4. Немецкие заимствования в русском языке - https://moluch.ru/young/archive/16/1199/
5. Французские заимствования в русском языке - https://moluch.ru/young/archive/12/958/
6. Андрей Зализняк. История русского языка - https://youtu.be/uzzjnpPmEDQ?si=ayaZd0DnVghAVZos
7. Проблемы русского литературного языка в современной лингвистический ситуации - https://multiurok.ru/files/zalizniak-a-a-statia-istoriia-russkogo-iazyka.html
8. "Российская газета" от 8 января 2024 - https://rg.ru/2024/01/08/reg-cfo/vernot-v-prirodu.html
9. Этимологический словарь русского языка - https://vasmer.slovaronline.com
10. Закон о запрете использования иностранных слов - https://www.garant.ru/news/1609278/
11. Словарь лингвистических терминов - https://rus-lingvistic-term.slovaronline.com/
12. О проблеме заимствований в русском языке - https://moluch.ru/archive/111/28219/
Попробуем на вкус солёность моря?
Самый главный и трудный вопрос
Сказка об осеннем ветре
По морям вокруг Земли
Волшебная фортепианная музыка