Нормы русского литературного языка. Игимбаев Талгат, ученик 10 класса
Вложение | Размер |
---|---|
3._normy_literaturnogo_yazyka.pptx | 304.28 КБ |
Слайд 1
НОРМЫ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА Работу выполнил Ученик 10 класса Игимбаев ТалгатСлайд 2
НОРМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА План I. Нормы, их особенности и типы. II. Динамическая теория нормы. III. Вариантность норм: 1) классификация вариантов; 2) система нормативных и стилистических помет; 3) понятие речевой ошибки.
Слайд 3
НОРМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА В современной лингвистике термин «норма» понимается в двух значениях: во-первых, нормой называют общепринятое употребление разнообразных языковых средств, регулярно повторяющееся в речи говорящих (воспроизводимое говорящими), во-вторых, предписания, правила, указания к употреблению, зафиксированные учебниками, словарями, справочниками.
Слайд 4
НОРМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА Основные особенности литературной нормы: - относительная устойчивость и динамичность - обработанность - распространенность - общеупотребительность - общеобязательность - соответствие традиции и возможностям языковой системы.
Слайд 5
НОРМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА В зависимости от принадлежности единиц к разным языковым уровням в литературном языке различают следующие виды (типы) норм: орфоэпические (произносительные), акцентологические (нормы ударения), грамматические (нормы морфологии и синтаксиса), лексические . Первые два типа норм (орфоэпические и акцентологические) применимы только к устной форме речи. Специальными нормами письменной речи являются нормы орфографические и пунктуационные.
Слайд 6
НОРМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА Императивные (т.е. строго обязательные) ¾ это такие нормы, нарушение которых расценивается как слабое владение русским языком (например, нарушение норм склонения, спряжения или принадлежности к грамматическому роду). Эти нормы не допускают вариантов (они не вариативные ), любые другие их реализации рассматриваются как неправильные .
Слайд 7
НОРМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА Диспозитивные (восполнительные, не строго обязательные) нормы допускают стилистически различающиеся или нейтральные варианты Оценки вариантов в этом случае не имеют категорического (запретительного) характера, они являются более мягкими.
Слайд 8
Динамическая теория нормы Понятие динамической нормы ввел в оборот Лев Иванович Скворцов. В плане культуры речи наиболее важными признаками нормы являются устойчивость и изменчивость. Литературный язык соединяет поколения людей, и поэтому его нормы, обеспечивающие преемственность культурно-речевых традиций, должны быть как можно более yстойчивыми, стабильными. Если бы нормы не были устойчивыми, языковая связь между поколениями была бы нарушена. Но устойчивость норм не абсолютна, а относительна. Норма, как и всё в языке, медленно, но непрерывно развивается, меняется, она имеет динамический характер.
Слайд 9
НОРМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА В последнее время лингвисты установили, что хронологический «шаг» - период, в течение которого накапливаются существенные сдвиги в развитии языка, составляет от 10 -20 до 30 -40 и более лет. Выявлены три типа эволюции: высокодинамический , или ускоренный, тип (10 -20 лет); умеренно-динамический тип, который характеризуется более плавными сдвигами во времени (30 -40 лет); низкодинамический , или замедленный, тип эволюции, который характеризуется незначительным изменением состояния нормы (50 и более лет).
Слайд 10
НОРМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА Примером ускоренного типа эволюции служит активное вторжение иноязычной (преимущественно американской) лексики, наблюдающееся с 1985- по 1995 год. Именно в это десятилетие вошли в употребление такие слова, как бизнес-тур, боди-билдинг, дайджест, дилер, киллер, эксклюзив и мн.др.
Слайд 11
НОРМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА Примером умеренного типа эволюции могут служить изменения, произошедшие в норме употребления грамматических форм, у которых на протяжении 30-40 лет поменялось соотношение вариантов: нормативными стали не традиционные (характерные для языка 19 или начала 20 в.), а конкурирующие варианты. Так, например, в 30—40-е годы происходило постепенное укоренение разговорных форм , а к концу 60-х-началу 70-х гг. новая норма уже упрочилась в литературном языке.
Слайд 12
НОРМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА Замедленный (низкодинамический тип) эволюции можно проиллюстрировать историей форм инфинитива некоторых глаголов на -нуть . Так, на протяжении уже более двух веков (начиная с 19 века) употребляются две формы: достигнуть – достичь, застигнуть застичь, настигнуть – настичь, постигнуть – постичь. Несмотря на то, что в наше время в разговорной речи явно предпочитается более короткая бессуффиксальная форма (достичь, постичь и т.д.), в письменном литературном языке встречаются оба варианта.
Слайд 13
НОРМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА Изменения в языке влекут за собой появление вариантов некоторых норм. Вариантность (вариативность) - фундаментальное свойство языковой системы (это явление характерно для всех уровней языка). Варианты (или дублеты) - это разновидности одной и той же языковой единицы, обладающие одинаковым значением, но различающиеся по форме. Иначе говоря, - это видоизменения одной и той же языковой единицы, которая при всех изменениях остается сама собой.
Слайд 14
Классификация вариантов Классифицируются варианты в зависимости от разных признаков. В каждый период развития языка существуют хронологические варианты нормы: устаревающий (в словарях обычно помечается как допустимый: например, произношение сочетания чн как шн в словах будничный, десятикопеечный), рекомендуемый (в словарях отмечается как основной и приводится первым) .
Слайд 15
НОРМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА В зависимости от принадлежности вариантов к разным уровням языка выделяют следующие их типы: 1) фонетические варианты ; в зависимости от характера варьирующегося признака выделяют следующие их разновидности: орфоэпические варианты – агрессия – агрэссия , дожди – дожжи ; акцентные – маркетинг – маркетинг; творог – творог; фонематические – галоша, калоша, ноль – нуль; 2) грамматические; в соответствии со структурой грамматики различают следующие виды грамматических вариантов: словоизменительные (варианты словоизменительных форм): форм рода типа спазм – спазма, жираф –жирафа; падежных форм типа сыра – сыру, в отпуске – в отпуску ; причастных форм типа промёрзший – промёрзнувший и т.п.; словообразовательные: омич – омчанин , стандартизовать – стандартизировать и т.п.; синтаксические (варианты управления, согласования и примыкания): большинство стремилось – большинство стремились, нельзя купить спичек – нельзя купить спички, просьба предоставить убежище – просьба о предоставлении убежища ; 3) лексические (разновидности одного и того же слова): злато – золото, посребрённый – посеребренный и т.п.
Слайд 16
НОРМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА Обычно выделяют стилистически нейтральный, или литературный общеупотребительный, и стилистически окрашенный (маркированный) варианты: 1) нейтральный и разговорный : занята и занята; творог и творог; кусок сыра – кусок сыру; столовая и столовка, зачетная книжка – зачетка. 2) нейтральный и книжный : серебро и серебро (народнопоэтический); красивее и краше. 3) нейтральный и профессиональный : добыча и добыча; компас и компас; жёлчь и желчь; разлив и розлив (в значении «переливание из больших сосудов в меньшие») – в данных парах вторые варианты употребляется только в профессиональной речи, например: продажа вина в розлив. Стилистической дифференциации подвергается большинство вариантов, и лишь некоторые из них не разграничиваются стилистически: иначе – иначе, скирд и скирда, ставень и ставня.
Слайд 17
НОРМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА Система нормативных помет в специальных словарях выглядит следующим образом: равноправные варианты обычно соединяются союзом и: волнам и волнам; горничная и горни[ шн ] ая . С точки зрения правильности эти варианты одинаковы (равноправны).
Слайд 18
НОРМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА Варианты норм, из которых один признается основным: а) помета « допустимо » ( допуст .) / « допустимо разг .»: шер [ ст ׳] ь и доп . шер [с ׳ т ׳] ь; сейчас [с ׳ ич ׳ ас] и допуст . разг . [ щас ] Помета « допустимо » означает, что вариант, к которому она относится, менее предпочтителен, хотя и не считается неправильным (используется обычно в разговорной речи). Основной вариант приводится первым; б) помета « допустимо устаревающее » ( допуст . устар .): тихий [х ׳ ий ] и допуст . устар. ти [ хъй ] . Помета указывает, что оцениваемый ею вариант в прошлом был основным, а теперь постепенно утрачивается (но он все еще реально употребляется хотя бы частью носителей языка). Рекомендуется употреблять первый (основной) вариант; в) помета “ допустимо новое ” ( допуст.новое ): ба[с ׳ е) йн и допуст.новое ба[ c э] йн , [з ׳ д ׳] ешни й и допуст . новое [ зд ׳] ешний . Эта помета характеризует вариант, правильный с точки зрения нормы, но имеющий оттенок “новизны”, недавно появившийся в языке и свойственный в первую очередь речи молодого поколения.
Слайд 19
НОРМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА Для указания этих (ненормативных) вариантов вводятся так называемые запретительные пометы : « неправильно » ( неправ. ) и « не рекомендуется » (не рек.). Например: национализм ! неправ. национали [з ׳] м; будущее ! неправ. будующее ; бытие ! не рек. бытиё .
Слайд 20
НОРМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА Стилистическая окраска слов (принадлежность к тому или иному функциональному стилю) зафиксирована в стилистических пометах словарей, в которых перед толкованием лексического значения слова в скобках дается его стилистическая характеристика. Например: конфиденциальный (книжн.), конфигурация (спец.), конфузливый (разг.). У слова может быть две пометы, характеризующие его с точки зрения как функциональной, так и эмоционально-оценочной. Например: бездарь (разг., пренебр.), драндулет (разг., шутл.).
Слайд 21
НОРМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА В разных словарях используются различные системы стилистических помет, но всегда есть функционально-стилистические пометы « книжное » и « разговорное » (обычно также « специальное » и « официальное ») и эмоционально-оценочные пометы: « неодобрительное », « ласкательное », « шутливое », « ироническое » и « бранное ». Пометой « просторечное » в словарях обычно обозначаются слова сниженные, выходящие за пределы собственно литературного языка: забулдыга, брехня , орать. Иногда словари определяют как просторечные слова, которые относятся к устной разговорной речи: валандаться, трудяга, губошлеп .
Слайд 22
НОРМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА Между вариантами происходит постоянная борьба (конкуренция), их равноправие – обычно временное явление. В конечном итоге один из вариантов уступает место другому. Следует отметить, что в процессе языкового развития число вариантов, по мнению большинства исследователей, заметно и непрерывно сокращается. Это происходит вследствие повышения всеобщей грамотности населения, усиления влияния на культуру речи средств массовой информации и пропаганды, нормализаторской деятельности языковедов, постоянной унификации в области орфографии и орфоэпии, усиления книжных стилей языка - речи и т.п.
Слайд 23
Понятие речевой ошибки С понятием вариантность не следует смешивать понятие речевая ошибка . Первое явление (вариантность) связано с возможностью выбора вариантов, применяемых в разных ситуациях общения, второе (речевая ошибка) - с нарушениями норм. Еще несколько лет назад все отступления от нормы литературного языка (кроме орфографических и пунктуационных) считались "стилистическими ошибками", без всякой дальнейшей их дифференциации. Такая практика была признана порочной. Ошибки стали дифференцировать в зависимости от того, на каком речевом уровне они допущены.
Слайд 24
НОРМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА Большинство исследователей выделяют речевые ошибки на фонетическом , лексическом и грамматическом уровнях (с дальнейшей их дифференциацией, например, "ошибка в произношении согласных звуков", "смешение паронимов", "контаминация", "ошибки в склонении числительных" и т.д.).
Слайд 25
НОРМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА Собственно " стилистическими " считаются такие ошибки, которые связаны с нарушением требования единства стиля ( одностильности ), т.е. стилистические ошибки в настоящее время рассматриваются как разновидность речевых .
Слайд 26
Спасибо за внимание!
А теперь — мультфильм
По морям вокруг Земли
Дельфин: сказка о мечтателе. Серджио Бамбарен
Как нарисовать лимон акварелью
Кактусы из сада камней