Мечты о счастье всегда были свойственны человеку. Что такое счастье? Само оно в жизни приходит или надо добывать его? Какой путь к счастью ведёт, как отыскать его и как с него не сбиться? Как счастье с житейским благополучием связано? Соотносится ли с добродетелями? «Счастье - вольная птица: где захотела, там и села» или «Счастье не в воздухе вьётся, а руками достаётся»?
Актуальность. Строго говоря, счастье – это философская категория, которая подразумевает идеальное состояние высшего удовлетворения жизнью. С этой точки зрения счастье – абсолютное отсутствие всех желаний. Так или иначе, все философы сходятся на том, что счастье есть понятие не материальное, но внутреннее. То есть, человек счастлив, если он внутренне на это способен. Счастье – это довольство собою. По еще одной версии, счастье есть отсутствие несчастья.
Счастье - это действительно важная часть нашей жизни, волнующая людей различных взглядов и культур. Поэтому данная тема на самом деле является актуальной.
Проблема счастья поднимается во множестве литературных произведений. Меня заинтересовало, как же отражено понятие «счастье» в русском и английском фольклоре
Вложение | Размер |
---|---|
proekt.docx | 87.76 КБ |
cchaste.pptx | 133.58 КБ |
poslovitsy_o_schaste.docx | 24.83 КБ |
МУНИЦИПАЛЬНОЕ КАЗЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
«СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА № 29»
ПРОЕКТ
Направление функциональной грамотности:
читательская грамотность
Предмет: английский язык
Тема: «Отражение понятия «счастье» в фольклоре разных стран».
Тип проекта: исследовательский
Выполнил:
обучающийся 9Б класса
Абдразаков Данис
Наставник:
учитель английского языка
Симонова Татьяна Алексеевна
Миасс
2023
Содержание
Введение……………………………………………………………………………………. | 3 |
Глава 1 Теоретическая часть………………………………………………………………. | 4 |
1.1. Понятие «счастье» ……………………………………………………………………. | 4 |
1.2. Понятие, особенности и жанры фольклора…………………………………………. | 4 |
1.3. Отражение понятия «счастье» в английском фольклоре…………………………… | 5 |
1.4 Отражение понятия «счастье» в русском фольклоре………………………………… | 7 |
Глава 2. Практическая часть……………………………………………………………….. | 10 |
2.1. Сравнение английского фольклора и русского фольклора по отражению понятия «счастье»…………………………………………………………………………………….. | 10 |
2.2. Социологический опрос среди учащихся…………………………………………….. | 12 |
2.3. Составление информационного буклета и справочника с русскими и английскими пословицами о счастье…………………………………………………………………………… | 12 |
Заключение………………………………………………………………………………….. | 14 |
Список литературы…………………………………………………………………………. | 15 |
Приложение…………………………………………………………………………………. | 16 |
Введение
Мечты о счастье всегда были свойственны человеку. Что такое счастье? Само оно в жизни приходит или надо добывать его? Какой путь к счастью ведёт, как отыскать его и как с него не сбиться? Как счастье с житейским благополучием связано? Соотносится ли с добродетелями? «Счастье - вольная птица: где захотела, там и села» или «Счастье не в воздухе вьётся, а руками достаётся»?
Актуальность. Строго говоря, счастье – это философская категория, которая подразумевает идеальное состояние высшего удовлетворения жизнью. С этой точки зрения счастье – абсолютное отсутствие всех желаний. Так или иначе, все философы сходятся на том, что счастье есть понятие не материальное, но внутреннее. То есть, человек счастлив, если он внутренне на это способен. Счастье – это довольство собою. По еще одной версии, счастье есть отсутствие несчастья.
Счастье - это действительно важная часть нашей жизни, волнующая людей различных взглядов и культур. Поэтому данная тема на самом деле является актуальной.
Проблема счастья поднимается во множестве литературных произведений. Меня заинтересовало, как же отражено понятие «счастье» в русском и английском фольклоре.
Гипотеза: в английском и русском фольклоре можно найти отражение понятие «счастье», и оно имеет общий смысл.
Таким образом, цель моей работы – сравнение английских и русских фольклорных жанров и выявление общего смысла отражения понятия «счастье».
Задачи:
1) собрать и проанализировать информацию по теме проекта;
2) выявить общие и различные черты отражения понятия «счастье» в русских народных и английских пословицах и сказках, составить сравнительные таблицы;
3) провести социологический опрос с учащимися 7 – х классов;
4) оформить рекламно-информационный буклет, справочник английских и русских пословиц.
Предмет исследования: понятие счастья
Объект исследования: английский и русский фольклор.
Методы: чтение и исследование литературы, теоретических сведений; сопоставление и наблюдение; обобщение и систематизация данных.
Практическая значимость исследования состоит в том, что материалы данной работы могут найти непосредственное применение на уроках английского и русского языка, могут помочь учащимся при подготовке к конкурсам и олимпиадам по английскому языку.
Глава 1 Теоретическая часть
Для того, чтобы разобраться в происхождении и значении слова, обратимся к словарям.
Сча́стье — состояние человека, которое соответствует наибольшей внутренней удовлетворённости условиями своего бытия, полноте и осмысленности жизни, осуществлению своего призвания, самореализации.
В Философском словаре находим такое определение:
«Счастье — аксиологическое понятие, обозначающее оптимальное для конкретного индивида сочетание различных благ, выражающееся в чувстве внутреннего удовлетворения тем, как складывается его жизнь в целом. Философская традиция и обыденное сознание, как правило, отождествляют С. с высшим благом, рассматривают его в качестве общего знаменателя всех ценностных устремлений человека. Как слово живого языка и категория культуры С. имеет многоаспектное, трудно поддающееся систематизации содержание. Польский исследователь В. Татаркевич (1886—1980), написавший фундаментальный труд “О счастье”, выделил следующие 4 осн. значения понятия С.: 1) благосклонность судьбы, удача; 2) состояние интенсивной радости; 3) обладание наивысшими благами, положительный баланс жизни; 4) чувство удовлетворения жизнью»
Итак, словари единодушны в том, что счастье – особое, радостное состояние души и в том, что произошло оно от слова «часть». Попытаемся выяснить причём тут слово «часть», проанализировав художественные тексты и пословицы русского народа.
Фольклор (folk-lore) – международный термин английского происхождения, впервые введенный в науку в 1846 году ученым Вильямом Томсом. В буквальном переводе он означает – "народная мудрость", "народное знание" и обозначает различные проявления народной духовной культуры.
Фольклор – это словесное устное творчество. Фольклорные произведения анонимны. Их автор – народ. Любое из них создается на основе традиции. Традиционная преемственность охватывает большие исторические промежутки – целые столетия.
Фольклор можно подразделить на две группы:
- Обрядовый фольклор (свадебный фольклор, похоронные причитания и др. )
- Необрядовый фольклор включает в себя:
1. Фольклорная поэзия – это историческая песня, лирическая песня, баллада, частушка, детские стихотворные песни.
2. Фольклорная проза делится на две группы: сказочную и несказочную.
Сказочная проза – это сказка.
Несказочная проза - это предание, легенда, миф ,рассказ о сне.
1.3 Отражение понятия «счастье» в английском фольклоре
Английский фольклор - народная традиция, которая развилась в Англии за многие века. Некоторые истории могут быть прослежены до их корней, в то время как происхождение других сомнительно или спорно. Английский фольклор — мифы, легенды, народное творчество (песни, танцы, обряды, сказки).
«Английское счастье» конкретно, материализовано: соотносится с определенным событием (рождение ребенка, обеденный перерыв, скидки, Рождество, день рождения) [4].
Среди составляющих «английского счастья» в фольклоре можно назвать следующие образы:
Большое значение имеет внешнее проявление счастья: внешний вид счастливого. (bright-eyed and bushy-tailed – глаза сверкают и хвост веером. ‘полный энергии, бодрый, жизнерадостный’; merry as a cricket - ‘весел как сверчок’, as a marriage-bell ‘как свадебный колокольчик’), По поверью англичан, удача о себе может возвестить ударом колокола (stroke of luck).
Время. Счастье зарабатывают долгим трудом. Трудно найти счастье и легко его потерять (fortune is easily found, but hard to be kept). Англичане считают, что счастье улыбается тому, кто умеет им хорошо воспользоваться (fortune is good to him who knows to make good use of her). У англичанина может быть целая полоса удач, счастья, успеха (a run of luck). Кому-то может достаться хорошая судьба, удача, хороший «кусок» (good luck), а кому-то может достаться лишь «кусочек» (piece of luck) счастья, удачи, что зависит от уготованной каждому судьбы, как образно говорят англичане, госпожи удачи, the smile of fortune – улыбки фортуны.
Согласно народному миропониманию, каждый является архитектором своего счастья. Согласно их жизненной философии, можно получить удовольствие, счастье от чего-нибудь (find enjoyment in), а разделенная радость приятна вдвойне (joys shared with others are more enjoyed). Счастье бывает неожиданным (luck in a bag), оно может привалить (play (in or to) big luck), счастливым бывает и нищий (lucky bargee, beggar, devil, dog, rascal). Англичанин может быть удачливым (be in luck), ему может везти (good luck), он может быть несчастливым в любви, но счастливым в игре (unlucky in love, lucky at play), он может полагаться на удачу, свое счастье (ride one’s luck), ему может не повезти, тогда англичане скажут: «Just my luck!».
Основной мотив английских сказок и легенд - это избегание неудачи. Это значит, что деятельность героев сказок направлена не на достижение каких-то результатов, а на то, чтобы избежать проигрыша, провала, а так же на удовлетворение физиологических потребностей. В этом и заключается образ счастья для героя. Следует также отметить, что деятельность героев подобного фольклора обусловлена не столько их собственными пожеланиями, сколько внешними обстоятельствами, долгом и т.д.
В текстах английских сказок преобладает конкретная информация, констатация неких фактов. Это значит, что сказки у англичан не такие уж сказочные и волшебные, это скорее просто грустные поучительные истории с не всегда хорошим концом, в которых главный герой ходит по свету и наблюдает за какими-то событиями. Что касается ценностей, представленных в текстах сказок, то наряду с нравственностью присутствуют непрактичность и глупость. То есть это мог бы быть человек доброжелательный, порядочный, но непрактичный и не очень умный.
1.4. Отражение понятия «счастье» в русском фольклоре
Народная сказка - одна из самых древних и распространенных форм устного творчества у всех народов, отражающая их воззрения, черты национального характера, классовые отношения, старинный быт.
Счастье в русской народной сказке может проявить себя через житейский идеал достатка хозяйства, но это становится возможным, благодаря чудесной помощи герою в ответ на доброту сердца и его готовность отдать последнее.
Сказочное счастье может обнаруживать себя и в получении героем или героиней простого происхождения нового, царского статуса, что также сопряжено с супружеством, при этом герои добры сердцем, честны.
Счастье, заключённое в простоте души, сохранении нравственных ценностей. Счастье, которое окрыляет и возвышает над идеалом житейского благополучия. Оно побуждает героев отправляться в дорогу из родного дома, невзирая на серьёзные испытания и опасности. Этот путь зачастую наполнен страданием, терпением, мужеством и слезами, но именно он открывает высокую цену подлинного счастья, понимание смысла счастья. Путь к обретению сказочным героем подлинного счастья всегда сопряжен с испытаниями, тяготами, соблазнами, которые необходимо преодолеть. Несколько пар железных сапог, которые нужно износить на этом пути, каменных хлебов, которые нужно изглодать, посохов, которые нужно источить, можно понимать также как свидетельство высокого статуса выстраданного счастья.
Счастье-удача может быть относительно обусловлено добрыми наклонностями героев сказки, а может совершенно от них не зависеть. При этом удача выступает скорее лишь поводом к счастью истинному или ложному.
Как понимается сказкой связь счастья с богатством? С одной стороны, достаток выступает как слагаемое счастья, которым сказка награждает своих любимых героев. Но в то же время сказка этих же героев отмечает презрением к золоту, "яствам царским и питью боярскому". Сказке глубоко присуще понимание того, что "не в деньгах счастье, а в добром согласье", что золото и каменья самоцветные не являются непременным условием счастья, но, напротив, могут выступать, как опасная ловушка на пути героя.
Счастье в сказке может быть связано с добродетелями героя, хотя и не являться прямым их следствием. Счастье - награда за смирение и терпение. Одна из самых мудрых русских сказок — «Царевна-Лягушка». Младшему сыну царя, Ивану-царевичу, выпало взять в невесты лягушку. После этого Иван-царевич стал убеждаться в необыкновенных качествах своей жены и, наконец, понял, что она может сбрасывать «на время свою шкурку» и становиться девицей-красавицей. Иван-царевич от нетерпения сжигает лягушачью шкурку, нарушая тем самым ход событий, в результате которых она вскоре была бы расколдована. Лягушка так говорит своему супругу: «Ну, Иван-царевич, немного ты не потерпел, твоя бы я была, а теперь Бог знает. Прощай! Ищи меня за тридевять земель, в тридесятом царстве». Только пройдя большой путь испытаний, Иван-царевич возвращает свое счастье, которое было так близко и возможно при смирении и терпении.
«Счастье» в пословицах русского народа
Для того чтобы узнать, что является счастьем в представлении русского народа, обратимся к пословицам[6]. Условно их можно разделить на несколько групп:
У кого хлебушко, у того и счастье.
Счастье тому бывает, кто в труде да ученье ума набирает.
Не родись красивым, а родись счастливым.
Счастью не верь, а беды не пугайся.
Счастье – не рыбка, удочкой не поймаешь.
Счастье в руки не поймаешь.
Счастье в оглобли не впряжешь.
Всякому своё счастье – в чужое не заедешь.
От счастья не бегут, счастье догоняют.
Одинаково солнце светит, да не всех греет.
На счастье нет закона.
Счастья на деньги не купишь.
Счастье – что волк: обманет и в лес уйдёт.
Счастье не ищут, а делают.
Кто за счастье борется, к тому оно и клонится.
Наше счастье в наших руках.
Счастье в нас, а не вокруг да около.
Счастливому везде счастьице.
За счастьем человек бежит, а оно у его ног лежит.
Каждый человек – кузнец своего счастья.
Где правда, там и счастье.
Счастье всегда на стороне отважных.
Тот жизнь ругает, кто счастья не знает.
Счастье лучше богатства.
Счастливый скачет, бессчастный плачет.
Нового счастья ищи, а старого – не теряй!
Горя бояться – и счастья не видать
Глава 2. Практическая часть
2.1.Сравнение английского фольклора и русского фольклора по отражению понятия «счастье»
Я решил одну из поставленных задач: проанализировав литературу, я решил сравнить, как отражается понятие «счастья» в английских и русских сказках и пословицах. Для этого я составил сравнительные таблицы, в которых я указал сходства и различия в понимании счастья в русском и английском фольклоре.
При сравнении пословиц я выбрал сначала общие категории, затем отличающиеся. В таблицу я включил пословицы на русском языке и английском языке.
Отражение понятия «счастье» в английских и русских пословицах
Сходства | Русские пословицы | Английские пословицы |
Внешнее проявление счастья | Быть на седьмом небе. Счастливые часов не наблюдают | Walk on air. Happiness takes no account of time |
Образ дома, родины. | В гостях хорошо, а дома лучше. Мой дом — моя крепость. На что и клад, когда дети идут в лад. | East or West — home is best. My house is my castle. Happy is he that is happy in his children. |
Человек сам создатель своего счастья (Время и труд) | Что посеешь, то и пожнешь Счастье в воздухе не вьется, а руками достается | As you make your bed, so you must lie on it Fortune is good to him who knows to make good use of her Success is a ladder that cannot be climbed with your hands in your pockets. |
Счастье не всем даётся и оно изменчиво: | Кто ждет, тот дождется. Легче счастье найти, чем удержать его. Кому поведется, у того и петух несется. Кому счастье, у того и петух несется. | Everything comes to him who waits. Fortune is easily found, but hard to be kept. Nothing succeeds like success. |
Русские пословицы | Английские пословицы | |
Различие | Счастье приходит лишь к честным и смелым людям с открытым сердцем: Где правда, там и счастье. Счастье всегда на стороне отважных. Тот жизнь ругает, кто счастья не знает. Счастье лучше богатства. Счастливый скачет, бессчастный плачет. Нового счастья ищи, а старого – не теряй! Горя бояться – и счастья не видать | Бог. Счастья англичане, как и другие народы, жаждут, его желают всем, (wish smb. joy, joy go with you ‘пусть радость будет вашим спутником’), считая, что этого желает бог (God give you joy ‘Бог дарит вам радость’). |
При сравнении сказок я выделил сходства и различия в понимании счастья
Отражение понятия «счастье» в английских и русских сказках
Английские сказки | Русские народные сказки | |
Сходства | Счастье - удача может быть относительно обусловлено добрыми наклонностями героев сказки, а может совершенно от них не зависеть. При этом удача выступает скорее лишь поводом к счастью истинному или ложному. | |
Различия | Основной мотив английских сказок и легенд - это избегание неудачи. Сказки у англичан не такие уж сказочные и волшебные, это скорее просто грустные поучительные истории с не всегда хорошим концом, в которых главный герой ходит по свету и наблюдает за какими-то событиями. Ценностей, представленных в текстах сказок, то наряду с нравственностью присутствуют непрактичность и глупость. То есть это мог бы быть человек доброжелательный, порядочный, но непрактичный и не очень умный. | Путь к обретению сказочным героем подлинного счастья всегда сопряжен с испытаниями, тяготами, соблазнами, которые необходимо преодолеть. Счастье в русской народной сказке может проявить себя через житейский идеал достатка хозяйства, но это становится возможным, благодаря чудесной помощи герою в ответ на доброту сердца и его готовность отдать последнее. Счастье - награда за смирение и терпение |
Проведенное мною сравнение показало, что понятие счастья в фольклоре Англии и России имеет сходства и различия, но схожих черт больше.
2.2. Социологический опрос
Для того, чтобы понять, что современные дети считают счастьем и как его представляют, я провел опрос среди учащихся 7 б школы №29. Всего было опрошено 20 учащихся.
В опросе было предложено 3 вопроса:
1.Продолжи фразу:
Счастье – это…
2.Ответь на вопросы:
1)Счастлив ли ты?
Да/Нет
2) Можем ли мы быть счастливы в одиночку?
Да/нет
3)А где, по-твоему, «размещается» счастье?
Внутри нас.
Нет ответа.
В голове.
3. Перечисли те состояния, которые способны доставить тебе удовольствие.
Итоги опроса я отразил в таблице и диаграммах (приложение 1).
Анализ полученных результатов исследования показал, что многие не смогли дать определения счастья (12 человек). 2 вопрос содержит 3 подвопроса. При ответе на вопрос: «Счастлив ли ты?» - большинство детей ответили «Да» (13 человек). На вопрос «Можем ли мы быть счастливы в одиночку?» также «Да « ответили почти все учащиеся (17 человек). Также большинство детей ответили, что счастье внутри нас.
2.3. Составление информационного буклета и справочника с русскими и английскими пословицами о счастье
Чтобы привлечь внимание к данным проблемам и помочь желающим ознакомиться с информацией моего исследования, я создал буклет. Для создания буклета «Понятие «счастье» в английском фольклоре и русском фольклоре» я использовал программу Microsoft Office Publisher. В буклеты я включил интересные факты об отражении понятия «счастье» в английском и русском фольклоре. При работе над буклетом я учитывал цель проекта.
Создание справочника «Пословицы о счастье»
Справочник составлен таким образом, чтобы максимально облегчить поиск и восприятие материала. Он поделен на разделы. Весь материал представляет собой типичные, распространенные русские и английские пословицы. Наш справочник состоит из двух колонок. В первой дается русский текст, во второй – английский. В справочнике получилось 40 пословиц.
Заключение
Изучение значения и происхождения слова «счастье», анализ произведений английского и русского фольклора народов разных стран о счастье, в которых затрагивается тема «счастья» подтвердили выдвигаемую нами гипотезу: в пословицах и сказках Англии и России находит отражение понятие «счастье», и оно имеет общий смысл.
И несмотря на то, что зачастую герои, их поступки различаются, фольклор учит только доброму и хорошему. И пословицы, и сказки имеют своей целью не только развлечь, позабавить слушателя, но и воспитать в нем лучшие человеческие качества - доброту, отзывчивость, милосердие, трудолюбие.
Я думаю, что если мы будем чаще читать произведения фольклора, то будем больше знать, станем добрее, умнее и честнее, нам передастся мудрость многих поколений, и мы приобретем те качества, которые помогают каждому человеку быть счастливым.
.
Список литературы
Приложение 1
Результаты социологического опроса
1.Продолжи фразу: Счастье – это… | Дают понятие 8 человек- 40% | Не знают 12 человек- 60% |
2. Ответь на вопросы: 1)Счастлив ли ты? | Да 13 человек- 65% | Нет 7 человек- 35% | |
2) Можем ли мы быть счастливы в одиночку? | 17 человек- 85% | 3 человаека-15% | |
3)А где, по-твоему, «размещается» счастье? | Внутри нас. 14 человек- 70% | Нет ответа 2 человека -10% | В голове. 4 человека – 20 % |
.
Слайд 1
МУНИЦИПАЛЬНОЕ КАЗЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ «СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА № 29» ПРОЕКТ Направление функциональной грамотности: читательская грамотность Предмет: английский язык Тема: «Отражение понятия «счастье» в фольклоре разных стран». Тип проекта: исследовательский Выполнил: обучающийся 9Б класса Абдразаков Данис Наставник: учитель английского языка Симонова Татьяна АлексеевнаСлайд 2
Гипотеза: в английском и русском фольклоре можно найти отражение понятие «счастье», и оно имеет общий смысл. цель – сравнение английских и русских фольклорных жанров и выявление общего смысла отражения понятия «счастье». Задачи: 1) собрать и проанализировать информацию по теме проекта; 2) выявить общие и различные черты отражения понятия «счастье» в русских народных и английских пословицах и сказках, составить сравнительные таблицы; 3) провести социологический опрос с учащимися 7 – х классов; 4) оформить рекламно-информационный буклет, справочник английских и русских пословиц.
Слайд 3
Предмет исследования: Понятие «счастье» Объект исследования: Английский и русский фольклор. Методы: чтение и исследование литературы, теоретических сведений; сопоставление и наблюдение; обобщение и систематизация данных.
Слайд 4
Что такое счастье? Счастье-состояние человека, которое соответствует наибольшей внутренней удовлетворённости условиями своего бытия, полноте и осмысленности жизни, осуществлению своего призвания, самореализации.
Слайд 5
Что такое фольклор? Фольклор – это словесное устное творчество. Фольклорные произведения анонимны. Их автор – народ. Любое из них создается на основе традиции. Традиционная преемственность охватывает большие исторические промежутки – целые столетия.
Слайд 6
Фольклор включает в себя: 1 . Фольклорная проза делится на две группы: сказочную и несказочную . Сказочная проза – это сказка. Несказочная проза - это предание, легенда, миф ,рассказ о сне. 2. Фольклор речевых ситуаций: пословицы, поговорки, благопожелания, проклятия, прозвища, дразнилки, загадки, скороговорки
Слайд 7
Отражение понятия «счастье» в английских и русских пословицах Сходства Русские пословицы Английские пословицы Внешнее проявление счастья Быть на седьмом небе. Walk on air. Образ дома , родины . В гостях хорошо, а дома лучше. East or West — home is best. Человек сам создатель своего счастья (Время и труд) Что посеешь, то и пожнешь As you make your bed, so you must lie on it Счастье не всем даётся и оно изменчиво: Кто ждет, тот дождется. Everything comes to him who waits.
Слайд 8
Отражение понятия «счастье» в английских и русских сказках Счастье - удача может быть относительно обусловлено добрыми наклонностями героев сказки, а может совершенно от них не зависеть. При этом удача выступает скорее лишь поводом к счастью истинному или ложному.
Слайд 10
Список литературы Английские пословицы про счастье и удачу [Электронный ресурс]- Электрон. текстовые дан. - Режим доступа: . https://citaty.su/anglijskie-poslovicy-pro-udachu-i-schaste - Заглавие с экрана.- (Дата обращения:30.01.2022). Душенко К. Большая книга афоризмов. [Текст]: по русским и иностранным источникам / К. М., Душенко: М.:Просвещение - 2007 год. Пословицы о счастье [Электронный ресурс]- Электрон. текстовые дан. - Режим доступа: http://m.posloviz.ru/category/schaste/ - Заглавие с экрана.- (Дата обращения:30.01.2022). 4.Примеры концепта «счастье» в английском языке [Электронный ресурс]- Электрон. текстовые дан. - Режим доступа: https://lektsii.org/16-77108.html- Заглавие с экрана.- (Дата обращения:30.01.2022). 5.Сказочное счастье [Электронный ресурс]- Электрон. текстовые дан. - Режим доступа: http://www.mirwomne.ru/lichnost/articles/chto-est-schastie/skazochnoe-schastie/ - Заглавие с экрана.- (Дата обращения:30.01.2022). 6.Толковый словарь русского языка. [Текст] С.И. Ожегова (электронная версия).
Слайд 11
МУНИЦИПАЛЬНОЕ КАЗЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ «СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА № 29» ПРОЕКТ Направление функциональной грамотности: читательская грамотность Предмет: английский язык Тема: «Отражение понятия «счастье» в фольклоре разных стран». Тип проекта: исследовательский Выполнил: обучающийся 9Б класса Абдразаков Данис Наставник: учитель английского языка Симонова Татьяна Алексеевна
Пословицы о счастье Абдразаков Данис |
Английская пословица | Русская пословица (Эквивалент или перевод) |
A bad beginning makes a bad ending. | Плохому началу — плохой конец. |
A foul morn may turn to a fair day. | Серенькое утро — красненький денек. |
A good beginning is half the battle. | Доброе начало полдела откачало. |
A good beginning makes a good ending. | Путное начало приводит к путному концу. |
A good deed is never lost. | Доброе дело без награды не остается. |
A good name is better than riches. | Добрая слава лучше богатства. |
All in good time. | Всему своё время. |
All is well that ends well. | Все хорошо, что хорошо кончается. |
Better be born lucky than rich. | Лучше родиться удачливым, чем богатым. |
Better late than never. | Лучше поздно, чем никогда. |
Don't cross the bridges before you come to them. | Всему свой черёд. |
East or West — home is best. | В гостях хорошо, а дома лучше. |
Enough is as good as a feast. | Довольство — лучшее богатство. От добра добра не ищут. |
Every bean has its black. | И на солнце есть пятна. |
Every bullet has its billet. | Чему быть, того не миновать. |
Every dog has his day. | Будет и на нашей улице праздник. |
Every man for himself. | На Бога надейся, а сам не плошай. |
Everything comes to him who waits. | Кто ждет, тот дождется. |
Every man is the architect of his own fortune. | Всяк своему счастью кузнец. |
Fortune is easily found, but hard to be kept. | Легче счастье найти, чем удержать его. |
Fortune is good to him who knows to make good use of her | Счастье в воздухе не вьется, а руками достается |
Happiness takes no account of time. | Счастливые часов не наблюдают. |
Happy is he that is happy in his children. | На что и клад, когда дети идут в лад. |
He dances well to whom fortune pipes. | Тот хорошо пляшет, кому удача подыгрывает. |
He is happy that thinks himself so. | Счастлив тот, кто считает, что он счастлив. |
He that waits upon fortune is not sure of a dinner. | Кто надеется на удачу, не может рассчитывать на обед. |
Health and cheerfulness mutually beget each other. | Здоровье и жизнерадостность рука об руку идут. |
He who pays the piper calls the tune. | Кто едет, тот и правит. |
His bread is buttered on both sides. | У него хлеб с двух сторон маслом намазан. |
If you want a thing well done, do it yourself. | Всяк своему счастью кузнец. |
My house is my castle. | Мой дом- моя крепость |
No living man all things can. | Нельзя объять необъятное. |
Nothing succeeds like success. | Кому поведется, у того и петух несется. Кому счастье, у того и петух несется. |
Rome was not built in a day. | Не сразу Москва строилась. |
Success is a ladder that cannot be climbed with your hands in your pockets. | Успех – это лестница, по которой нельзя подниматься, засунув руки в карманы |
The greatest wealth is health. | Величайшее богатство – это здоровье. |
Tomorrow comes never. | Завтраками сыт не будешь. |
Walk on air. | Быть на седьмом небе. |
Where there's a will, there's a way | Было бы желание, а возможность найдется. |
While there is life there is hope. | Пока дышу, надеюсь. |
Кто самый сильный?
Белый лист
Два морехода
Сказка об одной Тайне
Кто чем богат, тот тем и делится!