Эссе, посвященное популяризации русского языка «О великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!», отражает размышления ученицы о богатстве и сложности русского языка, о засорении "чужесловами" на конкретных примерах. Опирается на высказывания о русском языке многих выдающихся людей.
Конечно, язык живет своей жизнью и видоизменяется. И то, что сегодня звучит дико, возможно, станет нормой. Но мы должны помнить, что разговорная и литературная речь – вещи разные.
Вложение | Размер |
---|---|
rabota_fofanovoy.docx | 20.87 КБ |
Республиканская научно-практическая конференция школьников имени Л.Н.Толстого
Направление: Эссе,
посвященное популяризации русского языка
«О великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!»
Выполнила: Фофанова Софья,
МБОУ «Лицей №1»
Чистопольский муниципальный
район, Чистополь РТ
Руководитель:
В.А. Малолеткова,
учитель русского языка и литературы
высшей квалификационной категории
по должности «учитель»
В шесть лет можно выучиться всем языкам,
но всю жизнь надобно учиться своему природному.
Н.М. Карамзин.
С языком шутить нельзя: словесная речь человека –
это видимая, осязательная связь между душой и телом,
духом и плотью…
В.И. Даль
Я с детства воспитана на стихах и сказках Пушкина. Бабушка читала мне книги великого поэта, когда я была совсем маленькой, а потом я стала читать их сама. Мои любимые строчки в стихотворении «Зимнее утро»: «Под голубыми небесами великолепными коврами…»
А Некрасов? Мы в школе учим его стихотворение «Славная осень». Какие там есть красивые эпитеты и сравнения! «…Лед неокрепший на речке студеной, словно как тающий сахар лежит…». Вот это – настоящий русский язык, мой родной и любимый. А какие самые распространенные синонимы сейчас? «Крутой» или «клевый». Даже по телевизору постоянно говорят: «Это крутой триллер», «Это клевая группа». Или же смайлики заменяют восхищение или негодование. Разве это язык Даля и Пушкина?
Мне вовсе не безразлично, что происходит с русским языком. Вспомним слова И.С. Тургенева: «Ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!» Многие из нас знают эти слова, но тем не менее мы так безжалостно портим русский язык, бездумно искажаем, уродуем. Так что к тургеневским словам так и хочется добавить еще одно слово: «О терпеливый!»
Я изучаю иностранный язык – английский, и теперь я поняла, как богат и труден русский язык. Раньше я просто об этом не задумывалась! Вот, возьмем, например, лошадь. Мы можем назвать ее лошадью, а можем конем, кобылкой, лошадкой, коником, конищем, пегасом, даже Сивкой-Буркой, в зависимости от того, как мы оцениваем ее достоинства, как относимся к ней – с восхищением или иронически, всерьез или шутя. В английском столько вариантов просто нет! Я перелистала самые большие словари!
Владимир Иванович Даль считал, что культурный человек должен уметь играть в синонимы, он должен знать, когда, например, назвать зеленый побег растением, когда злаком, а когда – травинкой.
А какие возможности открывает русский язык в использовании имен собственных! Благодаря тому, что в русском языке существует множество суффиксов, любое имя можно изменять десятки раз. Вот, например, имя моей мамы Оксана. Как только не называют ее ласково окружающие: и Оксаночка, и Ксана, и Оксанка, и Ксюня, и Сюня, и Ксюша, и Аксинья, и Ксения, и Ксюта. Меня зовут Софья: Софьюшка, София, Софи, Софа, Соня, Сонечка, Сонюша, Софка. Возьмем для сравнения женское имя Изабель, очень распространенное во Франции. Я прочитала, что возможен лишь один вариант: Иза. Имя Мишель вообще не имеет вариантов: Мишель и все. Точно так же и мужские английские имена Эл и Дик, не могут меняться. Как скучно! И еще раз убеждаешься, как богат русский язык!
В каждом языке существуют пословицы. В них – народная мудрость, отражение культуры, образа мыслей, характера. Изучая английские пословицы и поговорки, я еще раз поняла, насколько русские пословицы более точные, лаконичные, образные. Например, кто не знает поговорку: «Скатертью дорога»? Всего два слова, а как точно они выражают отношение говорящего к происходящему. Смотрим английский вариант: «Счастливое избавление» или «Никто тебя не держит».
Русский язык так богат и красив, и я вовсе не понимаю: зачем говорить на каждом углу «о кей», если есть прекрасное русское слово «хорошо»? Конечно, русский язык переварит все. В монголо-татарское нашествие справился с тюркским, в наследие нам остались такие слова, как сундук, башмак, арбуз. Он выдержал и немецкие, и голландские заимствования в эпоху царствования Петра Великого. Слова лозунг, шлагбаум, дуршлаг, рюкзак – это заимствования из немецкого. А слова винегрет, кашпо, кашне, портмоне, портфель…- все это из французского. Эти слова прочно вошли в русский язык, и их уже ничем не заменить.
Еще более ста лет тому назад В.И.Даль с горечью сетовал на обильное засорение русского языка «чужесловами», т.е. заимствованиями из других языков. Он был абсолютно убежден, что в богатом русском языке есть возможности выразить любую мысль своими национальными средствами.
Об этом писал в 1924 году и А.Толстой в статье «Чистота русского языка»: «Что касается введения в русскую речь иностранных слов, то…не нужно от них открещиваться, не нужно ими и злоупотреблять. Известный процент иностранных слов врастает в язык. И в каждом случае инстинкт художника должен определить эту меру иностранных слов, их необходимость. Лучше говорить «лифт», чем «самоподымальщик», «телефон», чем «дальнеразговорня», «пролетариат», чем «голодранцы», но там, где можно найти коренное русское слово, - нужно его находить». Как верно сказано!
А что происходит сейчас? Такого нашествия иностранных слов, особенно английских, русский язык может и не выдержать. В конце концов, где мы живем, в России или в Англии?
Мне также не нравится, что русский язык грубеет. Я не понимаю, почему и взрослые, и дети сейчас постоянно используют такие слова, как «прикол», «прикинь», «облом», «прикид», выражения «косить от армии», «это меня ломает». И эти слова постоянно встречаются в газетах и журналах. Как надо не любить свою Родину, чтобы так обращаться с родным языком? Владимир Иванович Даль предостерегал: «Нет, языком грубым и необразованным писать нельзя…». Конечно, в самом словаре Даля есть тоже и простонародные выражения. Но Даль писал: «Я никогда и нигде не одобрял безусловно всего, без различия, что обязан был включить в словарь: выбор предоставлен писателю». Выбор предоставлен и всем нам, ежедневно говорящим и пишущим на русском языке.
Н.М. Карамзин писал: «В шесть лет можно выучиться всем языкам, но всю жизнь надобно учиться своему природному». Какое правильное заключение! Кроме правильности к хорошей речи предъявляется множество требований: простота, ясность, богатство и разнообразие, интонационная выразительность. В наше время нужно обращать внимание на культуру речи, чтобы не исчезло достижение русского народа – литературный язык, для развития которого в свое время много сделал М.В. Ломоносов.
Давайте вспомним замечательные слова М.В. Ломоносова о русском языке: «Карл Пятый, римский император, говаривал, что ишпанским языком с богом, французским с друзьями, немецким с неприятелем, итальянским с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашел бы в нем великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того богатую и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языков». И это мы должны ценить!
Конечно, язык живет своей жизнью и видоизменяется. И то, что сегодня звучит дико, возможно, станет нормой. Но мы должны помнить, что разговорная и литературная речь – вещи разные.
Акварельные гвоздики
Рисуем домики зимой
10 осенних мастер-классов для детей
Военная хитрость
Без сердца что поймём?