В работе исследуется история происхождения причастий в русском языке, их грамматические признаки, роль в русском языке.
Вложение | Размер |
---|---|
proekt_vika.docx | 71.22 КБ |
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
«Называевская СОШ № 4» Омской области
ПРОЕКТ
«Роль причастий в русском языке»
Работу выполнила:
ученица 11 класса
Персидских Виктория
Витальевна
Руководитель:
Учитель русского языка
Макухина Татьяна Викторовна
Называевск
2022г.
Оглавление
Введение 2
История изучения причастии в лингвистике 3
Грамматические изменения причастий в русском языке 4
Функционирование причастий в современном русском языке 5
Стилистическое употребление причастий 6
Роль причастий в словосочетании и предложении 7
Причастия в иностранных языках 10
Заключение 12
Используемая литература 12
Введение:
Одной из наиболее интересных для изучения частей речи в русском языке является причастие. Ярким примером, подтверждающим, что причастие -необычная часть речи, является высказывание В. Пешковского: «Причастие - это смешанная часть речи». А составитель «Толкового словаря живого великорусского языка» Владимир Иванович Даль называл причастие «частью речи, причастной глаголу, в образе прилагательного». Уже это определение показывает, что у причастий гораздо больше функций в речи, чем у любой другой части речи, в частности, у глагола и прилагательного по отдельности.
Причастие – это самостоятельная часть речи, которая обозначает, проявляющийся во времени признак предмета по его действию.
Актуальность проекта обусловлена тем, что причастия - одна из самых трудных для изучения частей речи, если не сказать, самая трудная. Её часто путают с прилагательным, с глаголом, с деепричастием. Этот проект поможет выяснить, что причастия можно грамотно использовать в письменной и устной речи, если четко понимать его грамматические признаки. Понимать необходимость функционирования причастий в русском языке.
Проблема: В русском языке причастия занимают особое место. Но чаще всего носители русского языка стараются избегать причастий в своей речи. А причастия в силу своих грамматических признаков наоборот точнее и экономнее могут передать смысл высказываний и предложений. Чтобы понять необходимость причастий в русском языке нужно исследовать историю их происхождения.
Цель: Проследить историю возникновения причастий в русском языке.
Определить их роль в русском языке.
Гипотеза: Причастие это заимствованная из других языков часть речи. Русский язык другой части речи не имел.
Задачи:
История изучения причастии в лингвистике.
Причастия это исконно русская часть речи. Учение о частях речи восходит к античности, к периоду II-I веков до нашей эры, где родоначальником учения стал философ Дионисий Фракийский.
В русской лингвистике впервые о существовании частей речи упоминается в «Грамматике» Мелетия Смотрицкого (XVII век).
Уже достаточно близкую современной классификации частей речи предложил М.В. Ломоносов, как раз таки история изучения причастия в лингвистике начинается именно с его трудов. И именно это изучение, затем уточненное, детализированное и дифференцированное, легло в основу современных причастий в русском языке.
Термин “причастие” был введен в III веке до нашей эры древнегреческими философами - стоиками, которые создали собственное учение о языке. До этого существовал инфинитив - неопределенная и безличная форма глагола, которая отвечает на вопросы «что делать?», «что сделать?». Инфинитив берет свое начало с латинского языка и переводится как «неопределённый». Это слово (infinitivus), а точнее его производная «инфинитив» указывает на особую глагольную форму. Инфинитив не является общеиндоевропейским, в древнерусском языке инфинитив образовывался с помощью двух суффиксов [ти] и [чи], причем [чи] выступал лишь в глаголах с основой на [к], [г]: течи, стеречи, беречи и т.д. По своему происхождению инфинитив является не глагольной, а именной формой: он представляет собой застывший дательный падеж единственного числа, отглагольного существительного, склонявшегося по древним основам на Ї.
В результате развития русской письменности, образовалось причастие. Ломоносов наделял причастия особым статусом. Он считал, что причастия должны образовываться только от “высоких” глаголов: “весьма не пристойно” образовывать действительные причастия настоящего времени от простых русских глаголов (говорящий, видящий).
Ломоносов разъяснял, что причастия употребляются только от славянских глаголов и не допустимы от русских: «Действительного залога времени настоящего причастия, заканчивающийся на щий, производятся от глаголов славянского происхождения: венчающей, пишущий, питающий., а весьма не пристойны от простых российских, которые у славян не известны: говорящий, чавкающий». Эти слова мы понимаем так: причастие – самостоятельная часть речи, которая имеет признаки, свойственные глаголу и прилагательному, то есть обозначает признак предмета по действию.
В. И. Даль дал причастию более образное определение, говоря, что причастие - это часть речи, «причастная к глаголу в образе прилагательного».
Причастия были введены в русский язык благодаря церковнославянским книгам. Особенностью церковнославянских причастий, придающей им характерный облик, является отсутствие суффикса в именительном падеже единственного числа мужского (и совпадающего с ним среднего) рода.
Причастия с суффиксом в косвенных падежах в именительном падеже в краткой и полной форме имеют одинаковое окончание ( после заднеязычных согласных):
– Р. (краткое причастие), (полное причастие)
– Р.
– Р.
Среди ученых-лингвистов нет единого мнения насчет причастия. Например, академик Н.М. Шанский считает, причастие – это часть речи, а другой ученый М.Т.Баранов считает, что причастие — это форма глагола. Так, авторы современных учебников русского языка утверждают, что причастие – неспрягаемая глагольная форма, обладающая категориальными свойствами глагола и прилагательного и обозначающая процессуальный признак лица и предмета. Именно такое определение причастия мы можем видеть в программе А.Д. Шмелева. Некоторые лингвисты рассматривают причастие как глагольно-именные формы и включают в морфологический разряд имен прилагательных. Другие считают, что причастие – самостоятельная часть речи. Например, по программе Веры Васильевны Бабайцевой: причастие – это самостоятельная часть речи, которая обладает особой семантикой, собственными морфологическими и синтаксическими признаками, ярко выраженными стилистическими свойствами.
Грамматические изменения причастий в русском языке.
Известно, что в русском языке причастие как грамматический класс слов сочетает в себе признаки глагола и прилагательного.
В морфологическом описании русского языка изменение причастия по родам, числам и падежам рассматривается вместе с изменением прилагательного. Грамматические формы рода, числа и падежа характеризуют причастие и прилагательное с точки зрения выражения признака предмета, исключающее временные пределы. По справедливому замечанию В. В. Виноградова, грамматические признаки имени прилагательного у всех причастий более или менее однородны, тогда как различия в типах причастий обусловлены связью причастия с системой форм глагола.
Древнерусский язык знал не только склоняемые, но и несклоняемые причастия. К последним относились причастия прошедшего времени, образовавшиеся от основы прошедшего времени с суффиксом -л-. Эти причастия могли выступать как в краткой, так и в полной форме (полные формы образовывались от кратких, так же как это было и при образовании полных прилагательных), однако краткие формы использовались главным образом при образовании аналитических форм времени (перфекта, плюсквамперфекта, преждебудущего) и условного наклонения, а полные, употребляясь в качестве определений, рано потеряли связь с глаголом и превратились в прилагательные. Сопоставление форм, например: смелый - смел (это сделать), усталый – устал, вялый (цветок) - вял (на глазах), явно обнаруживает “глагольность” краткой и “прилагательность” полной формы на -л-.
Краткие причастия прошедшего времени на -л-, не склоняясь, изменялись по родам и числам: смѣлъ (сметь)- -а, -о; -и, -ы, -а; усталъ ( устал) - -а, -о; -и, -ы, -а. В дальнейшем во мн. ч. установилась одна форма с окончанием -и, восходящая к старому именительному падежу мужского рода.
Таким образом, именно эти краткие причастия и стали в истории русского языка глагольной формой прошедшего времени.
С точки зрения словоизменения история причастных форм в общем виде такова:
Причастия представляют собой принадлежность литературного языка. При этом они употребляются преимущественно в стилях книжной речи и почти не встречаются в разговорной бытовой речи. Особо стоят краткие страдательные причастия прошедшего времени, широко употребляемые в разговорной речи и диалектах.
Одной из функций причастия в предложении является функция определения. Причастие в функции определения может занимать место перед определяемым именем существительным или после него.
Современные поэты и писатели ценят причастия не за их книжный характер, а за то, что в них аккумулируется значительная выразительная энергия русского языка. Изобразительная функция причастий наиболее наглядно проявляется при употреблении их в роли определений:
«Он [Левин] видел ее воспаленное, то недоумевающее и страдающее, то улыбающееся и успокаивающее его лицо» (Л.Н. Толстой «Анна Каренина»).
«Одет он был в старый, совершенно оборванный черный фрак, с осыпавшимися пуговицами» (Ф.М. Достоевский «Преступление и наказание»).
«Эта феска и небрежно повязанный галстучек намекали на свободу деревенской жизни» (И.С. Тургенев «Отцы и дети»).
«Это был не купленный, а свой собственный крыжовник, собранный в первый раз с тех пор, как были посажены кусты» (А.П. Чехов «Крыжовник»).
«Узрю/ли/русской/Терпсихоры
Душой/исполненный/полет?» (А.С. Пушкин «Евгений Онегин»).
Синтаксические функции причастий разграничены соответственно их форме:
Стилистическое употребление причастий.
Причастия употребляются преимущественно в книжной речи. Это отмечал еще Пушкин, отдавая предпочтение причастию перед оборотом со словом который, более свойственным устной речи («Мы не говорим: карета, скачущая по мосту; слуга, метущий комнату; мы говорим: которая скачет, который метет...» ). Этими приемами пользовались Твардовский, Луговский, Пастернак, Маршак и т.д.
Приведенное рассуждение Пушкина, отмечавшего «выразительную краткость причастий», имеет такое продолжение: «Чем богаче язык выражениями и оборотами, тем лучше для искусного писателя. Письменный язык оживляется поминутно выражениями, рождающимися в разговоре, но не должен отрекаться от приобретенного им в течение веков».
«Отречься был готов от сана своего;
А важность мудрую, которой столь гордился…». (А. С. Пушкин «Анджело»)
«Именно небольшая, ибо не хватит даже нескольких книг, чтобы в полном объеме показать ту литературную работу, которую проводил журнал во время Великой Отечественной войны». (А.Т. Твардовский «Слово о солдате»)
«Вот|кот,
Который пугает и ловит синицу,… » (С.Я. Маршак «Дом, который построил Джек»)
Возможно образование форм причастий, не закрепившихся в современном русском литературном языке.
Неправильными, с точки зрения литературной нормы, являются причастия с суффиксами –ущ-/-ющ- и –ащ-/-ящ-, образованные от глаголов совершенного вида : придущий (от прийти), попробующий (от попробовать), купящий (от купить) и др. Несмотря на то, что такие формы дополняют сложившуюся систему причастий (они воспринимаются как формы будущего времени) и использовались в прошлом, их употребление в современных текстах недопустимо. Предложения типа Лицам, пожелающим приобрести путевки, следует обратиться… должны быть обязательно исправлены. Это нетрудно сделать; чтобы избежать грамматических ошибок, заменяют причастный оборот придаточной частью сложноподчиненного предложения (синтаксическая синонимия). То, есть Лицам, которые пожелают приобрести путевки, следует обратиться….
Неправильными, с точки зрения современной литературной нормы, являются сочетания типа купивший бы, образованные прибавлением частицы бы к действительному причастию прошедшего времени.
Роль причастий в словосочетании и предложении.
Причастие в словосочетании может выступать как в роли главного (созданный природой, выращенный на грядке, организованный институтом), так и в роли зависимого слова (аккуратно переписанные от руки, попавших в беду, в необжитый лесной мир, за истекший квартал, в расшифрованном виде).
Как члены предложения причастия могут выступать, прежде всего, в роли определения (полные причастия).
Если сравнить два предложения: “Я увидел знакомую девушку, которая приехала из города, находящегося на границе двух Республик” и “Я увидел знакомую девушку, которая приехала из города, который находится на границе двух Республик”, то можно увидеть, что употребление определения, выраженного причастием, помогает избегать тавтологии. Речь при этом приобретает большую выразительность.
А также в роли сказуемых (краткие причастия как часть составного именного сказуемого). Например: «Никодим Сергеич сказал, что она (статья) исполнена «воинствующего гуманизма» и «высокой поэзии любви к людям». Статья была перепечатана на пишущей машинке и помещена в очередном номере стенгазеты «За точный учет». («Бабочка»)
Причастный оборот в предложении выступает как обособленное (в постпозиции) или необособленное (в препозиции) определение. Например: “Вскоре из переполненного троллейбуса, остановившегося возле Дома культуры, выкатились три моих приятеля в масках”.
Говоря о роли причастий в словосочетании и предложении, следует отметить, что часто они утрачивают глагольные свойства, переходят в прилагательные и существительные. Обусловлен этот переход прежде всего синтаксическими связями причастий с другими словами.
Причастия, перешедшие в прилагательные, могут переходить и в существительные. Такие слова проявляют все признаки имени существительного, выполняют роль подлежащего или дополнения, что и явилось основной причиной субстантивации. Например: Однажды утром произошло неожиданное (сущ.): я вытащил из ящика целых два письма.
(Однажды утром произошло неожиданное (прил.) событие: я вытащил из ящика целых два письма.)
Пассажиры, встречающие поезд, вышли на перрон.
(Встречающие вышли на перрон).
Военный (прил.) госпиталь.
(Военный (сущ.) человек).
При субстантивации причастия получают предметное значение, оказываются отнесенными к одному из трех грамматических родов, однако склоняются как прилагательные.
Грамматические ошибки в употреблении причастий:
1. Недопустимо одновременное использование суффиксов -ова- и -ем- (-им-):
исследоваемый процесс вместо исследуемый процесс.
2. Нельзя опускать частицу -ся в причастиях, образованных от возвратных глаголов:
В центре повести представитель нарождающегося (НЕ нарождающего) класса буржуазии.
3. Недопустимо рассогласование причастия во времени с глаголом-сказуемым или с окружающей лексикой:
На совещании были представители всех районов, за исключением двух делегатов, отсутствовавших (НЕ отсутствующих!) по уважительным причинам. Роман вскрывает всю глубину социального неравенства, господствовавшего (НЕ господствующего!) в то время в России.
4. Причастный оборот не должен включать в себя определяемое существительное. Пример ошибки:
отредактированная рукопись редактором вместо отредактированная редактором рукопись или рукопись, отредактированная редактором.
5. Причастный оборот обычно примыкает к определяемому существительному непосредственно (спереди или сзади). Разносить их не следует.
Неправильно: Горная цепь тянется с востока на запад, состоящая из множества хребтов.
Правильно: Состоящая из множества хребтов горная цепь тянется с востока на запад. Либо: Горная цепь, состоящая из множества хребтов, тянется с востока на запад.
Синонимия форм причастий
Трудности в употреблении вызывают действительные и страдательные причастия прошедшего времени, так как некоторые из них имеют по две формы.
Например: замолкший и замолкнувший.
Бесприставочные глаголы с суффиксом -ну- обычно сохраняют суффикс в причастиях: виснувший, крепнувший, настигнувший и настигший, опровергнувший и опровергший.
Залог причастий
Для причастий характерно наличие двух залогов — действительного и страдательного.
Действительные причастия обозначают признак предмета, который сам производит действие. (Буря, разрушившая дома. Бабушка, рассказывавшая сказку)
Страдательные причастия обозначают признак предмета, который испытывает на себе действие со стороны другого предмета или лица. (Дома, разрушенные бурей. Сказка, рассказанная бабушкой)
Действительные причастия образуются как от переходных, так и от непереходных глаголов: нести (перех.) — несущий, нёсший; бежать (неперех.) — бегающий, бегавший.
Страдательные причастия образуются только от переходных глаголов: изучать — изучаемый, изучить — изученный, сшить — сшитый.
Действительные причастия имеют только полную форму: печатающий печатавший, сеющий — сеявший.
В предложении действительные причастия выступают в функции согласованного определения.
Успокоившиеся деревья бесшумно и покорно роняли жёлтые листья.
(А. И. Куприн)
На обсохших сжатых полях… заблестела слюдяным блеском осенняя паутина.
(А. И. Куприн)
Страдательные причастия могут иметь полную и краткую форму: спасённый — спасён, купленный — куплен, брошенный — брошен.
В предложении страдательные причастия в полной форме будут согласованным определением, в краткой форме — сказуемым.
Нами ты была любима
И для милого хранима...
(А. С. Пушкин)
Причастия в иностранных языках.
При исследовании роли причастий в русском языке, я задалась вопросом “А есть ли причастия в других языках?” Чтобы ответить на этот вопрос, я решила изучить статьи посвященные причастиям иностранных языков. Ответ оказался положительным. Причастия присутствуют во многих языках мира, начиная с итальянского и заканчивая корейским языками.
Причастия в итальянском языке называются Participio («партичи́пио»). По сути, они сочетают признаки глагола и прилагательного (т.е., как и в русском, образованы от глаголов, но формой напоминают уже совершенно другую часть речи).
Немецкое причастие — вторая после инфинитива именная форма немецкого глагола, сочетающая в себе признаки прилагательного. Выделяют два причастия, применяемые в различных конструкциях и отличающиеся по способу образования — первое (Partizip I) и второе (Partizip II).
Португальское причастие - неличная форма глагола, которая сочетает в себе глагольные и именные признаки, т. е. изменяется по лицам и числам.
Французское причастие (Participes). Во французском языке различают две формы причастий: participe présent (lisant, chantant) и participe passé (lu, chanté).
Испанское причастие – это неличная форма глагола, которая обозначает действие, уже закончившееся ранее. Оно обладает как характеристиками прилагательного, так и характеристиками глагола. В современном испанском языке есть одна его форма – Participio Pasado (причастие прошедшего времени). В современном испанском языке нет причастий настоящего времени (participio presente), так как в старо испанском они выполняли только разговорную функцию.
Причастия в английском языке (Participle) - это неличная форма глагола, которая сочетает в себе признаки глагола, прилагательного и наречия.
У причастия в английском есть две основные формы:
1. Причастие настоящего времени (Present Participle или Participle I)
Примеры: Look at the cat crossing the road. – Взгляни на кота, переходящего дорогу.
Knowing that his mother was late, he didn’t clean the room. – Зная, что мама опаздывает, он не убрался в комнате.
He stayed at home doing homework. – Он остался дома, делая домашнее задание
2. Причастие прошедшего времени (Past Participle или Participle II).
Примеры: Delivered goods will be stored in our warehouse. – Доставленные товары будут храниться на нашем складе.
Clara looked at the vase broken by someone. – Клара посмотрела на вазу, разбитую кем-то.
I want the work done immediately. – Я хочу, чтобы работа была сделана немедленно.
В китайском языке, в отличие от английского и русского языков, категория причастия отсутствует. Дается понятие переходной и непереходной форм причастия, несмотря на отсутствие категории залога в китайском языке, при этом время, выражаемое причастием, может быть абсолютным и относительным.
Украинские причастия (дiєприкметник) - это форма глагола, которая обозначает действие как признак предмета. В украинском языке, как и в русском, существуют причастия действительного и страдательного залога (активнi i пасивнi дiєприкметники).
Белорусские причастия — особая форма глагола, имеющая признаки глагола и прилагательного. В белорусском языке отсутствуют страдательные причастия настоящего времени. Это означает, что такие словообразования как: любімы чалавек, праводзімыя мерапрыемствы, перажываемы момант, чытаемая кніга и им подобные недопустимы.
Индоевропейские корни праязыка встречаются фактически во всех индоевропейских причастиях. В самом большом количестве они присутствуют в славянских языках, прежде всего в русском, белорусском и украинском.
В корейском языке существуют три причастия: причастие настоящего времени, прошедшего времени, а также отсутствующее в русском языке причастие будущего времени. Следовательно, причастия это необходимая категория в практически любом языке. В каждом языке они возникают независимо, значит причастие необходимая часть любого развитого языка. Этот язык - изолят, то есть не входит ни в одну известную на сегодня языковую группу.
Наличие причастий в языках говорит о том, что в индоевропейском языке, из которого произошли группы языков, уже существовала категория причастия.
Заключение.
В результате выполнения исследовательского проекта, задачи поставленные перед выполнение проекта были достигнуты, а также я пришла к следующим выводам:
Гипотеза, поставленная мной в начале работы, подтверждена. Причастие это заимствованная из других языков часть речи. Русский язык другой части речи не имел. Причастия употребляют, прежде всего, для того, чтобы избегать однообразия и скудности в речи, поэтому носители языка обязательно должны их использовать.
Используемая литература.
Пока бьют часы
Под парусами
Сила слова
Рисуем зимние домики
Прыжок (быль). Л.Н.Толстой